Feedback

I branched from the seed of glory and loftiness

تفرعت من جرثومة المجد والعلى

1. I branched from the seed of glory and loftiness
So I came as a pillar in the tribe, endowed

١. تفرعت من جرثومة المجد والعلى
فجئت معماً في العشيرة مخولا

2. Abu Talib, sheikh of all the meadows
Your father who makes the auspicious fly high

٢. ابو طالب شيخ الأباطح كلها
ابوك ومن يطري الهمام المبجلا

3. He believed in Allah truly and only
On the religion of Abraham which was first

٣. ثوى مؤمنا بالله صدقاً وانما
على دين إبراهيم قد كان أولا

4. So he guided with it to the religion, aiding and victorious
And forbade with it, a fortress for Taha and refuge

٤. فأرشد به للدين عوناً وناصراً
وامنع به حصناً لطه ومعقلا

5. With it the religion of Allah was mighty when he stood up for it
Baring blades, determined and armed

٥. به عز دين الله إذ قام دونه
يجرد مسنونين عزماً ومنصلا

6. And you are the lion cub, his defender after him
Of the lofty nest and the honored place

٦. وأنت سليل الليث حاميت بعده
عرين العلا والسؤدد المتأثلا

7. So excellent is the defender and comforter with himself
His brother when affliction intensifies and twists

٧. فنعم المحامي والمواسي بنفسه
اخاه إذا اشتد البلاء واعضلا

8. You preceded to Islam, following its guidance
And prayed before the Muslims, in succession

٨. سبقت إلى الإسلام تتبع هديه
وصليت قبل المسلمين تنقلا

9. The face of the religion cheers with good news and ease
Worthy of it when it saw you cheer

٩. تهلل وجه الدين بالبشر والهنا
خليق به لما رأك تهللا

10. And guidance overflowed copiously and its pasture
Became fertile soil since your sword streamed

١٠. وفاض الهدى فيضاً واصبح ربعه
خصيب الثرى مذ فاض سيفك جدولا

11. Purchasing with his soul obedience to Allah
To repel the plot of the polytheists and nullify

١١. من المشتري في طاعة الله نفسه
ليدفع كيد المشركين ويبطلا

12. So the near angel boasted, thanking
His efforts, extolling them as most virtuous

١٢. فباهى به غر الملائك شاكراً
مساعي أولاها الثناء المفضلا

13. So your soul is the soul of the Chosen in its traits
The Trustworthy Spirit reveals it in revelation

١٣. فنفسك نفس المصطفى في صفاتها
بوحي به الروح الأمين تنزلا

14. And you had been from him and abundant virtues
Like Harun from Moses, place and station

١٤. وقد كنت منه والفضائل جمة
كهرون من موسى محلا ومنزلا

15. And on the day of Badr, the greatest event
In which the pillar of polytheism collapsed utterly

١٥. وفي يوم بدر وهي اعظم وقعة
بها اندك ركن الشرك حتى تهيلا

16. You quenched Quraysh a cup of war once
And they thought to drink comfort in chains

١٦. سقيت قريشا اكؤس الحرب مرة
وقد حسبوا ان يشربوا الراح سلسلا

17. And on Ohod you left their leader lifeless
Taliha, branded on the forehead, bloodied

١٧. وغادرت في احد عميد لوائهم
طليحة معفور الجبين مجدلا

18. You pushed them back, their crowds retreating
With the white of sword's clanging appearing dented

١٨. تنافحهم قدماً تفل جموعهم
بابيض من قرع الحديد تفللا

19. And when the horses of misguidance turned
From the border, fleeing with idle tongues

١٩. ومذ عطفت خيل الضلال طوالعاً
من الثغر تردي بالأسنة ذبلا

20. The soul of Ibn Ghaba endured the horrors
Donning the garb of firmness, fully clothed

٢٠. صبرت على الأهوال نفس ابن غابة
اشاح بسربال الردى متسربلا

21. Defending the Guide from the lassitude of Dhi Jadhal
Repelling the gowns of firmness from him and stepping forward

٢١. تذب عن الهادي فتور دجحفلا
حياض الردى عنه وتصدر جحفلا

22. And were it not for you, their arrows would have won high status
And the circle of destruction turned on Islam

٢٢. ولولاك فازت بالمعلى قداحهم
ودارت على الإسلام دائرة البلى

23. So Jibril extolled your glory - no knight
Or sword - filling the heavens

٢٣. فنوه جبريل بمجدك لا فتى
ولا سيف تنويهاً به ملأ الملا

24. There, if you sought men, you would have found them
In the most despised place, fleeing disgracefully

٢٤. هنالك لو تبغي رجالا وجدتهم
بأخزى مقام هاربين واسفلا

25. And you were the defender in Hunayn of guidance
While the people fled bewilderedly

٢٥. وكنت المحامي في حنين من الهدى
وقد فرّ عنه القوم أخول أخولا

26. And you poured on the factions from you afflictions
Bringing back on them the night of adversities

٢٦. وصبت على الأحزاب منك بوائق
اعدن بهم ليل النوائب اليلا

27. The next morning faith met polytheism entirely
So the strength of Islam marched with you leading steadfastly

٢٧. غداة التقى الايمان بالشرك كله
فشد قوى الإسلام مشيك مرقلا

28. The vicissitudes of fate and sudden death
Pride of the earth lies slain by your sword bloodily

٢٨. تسوق لعمرو وهو فارس يليل
صروف المنايا والحمام المعجلا

29. And the knights handed him over while their horses
Neighed like the snorting of wild animals whipped

٢٩. فخر لوجه الأرض بركب ردعه
صريعاً به قد هد سيفك مجدلا

30. And it is no shame that the brother of aid appoints
The lion's sight, perceiving, advancing

٣٠. واسلمه الفرسان تحضر خيلهم
نجاء كامثيال النعائم جفلا

31. With your sword the burdens are honored by its sharpness
And pride in it rises to the honor of highness

٣١. وليس بعار ان يولي مدبراً
أخو نجدات ابصر الليث مقبلا

32. So it is equal if with it a brave's head rises
Like mine, or crowns him, garlanded

٣٢. بسيفك مجد للتقيل بحده
وفخر به يرقى إلى شرف العلى

33. And in Khaibar the standard rose in your palm
Divine victory descended upon you

٣٣. فسيان ان تعلو به رأس فارس
كمي وان تكسوه تاجاً مكللا

34. The tall fell short of it one morning
When I came broader in battles and taller

٣٤. وفي خيبر رفت بكفك راية
عليك بها النصر الألهي انزلا

35. And yesterday adversity had branded it
So when your palm marked it, it gained elevation and beauty

٣٥. تقاصر عنها المستطيلان غدوة
لأرحب باعاً في الخطوب واطولا

36. And when you tore down the door, no structure remained standing
For those fortresses but tottering

٣٦. وقد وسماها أمس ذلا فمذ سمت
بكفك حازت رفعة وتجملا

37. And by my life, those are of your glimpses that
Amaze those interpreting in interpretation

٣٧. ولما قلعت الباب لم يبق باذخ
لتلك الحصون الشم الاتزلزلا

38. Stations you waded into death, wrestling
The darkness of events until the truth dawned and cleared

٣٨. وتلك لعمري من بواهرك التي
تحير في تأويلها من تأولا

39. And when the two violators assumed and overturned
The command to you, seeking it and changing

٣٩. مواقف خضت الموت فيهن صارعاً
دجى الخطب حتى اسفر الحق وانجلى

40. You requited them measure for measure and tomorrow
Their fullest requital, hellfire burning

٤٠. و لما تولى الناكثان وقلبا
لك الأمر بغياً منهما وتبدلا

41. And you assumed leadership of the Mother of Believers in what she harvested
Beautiful, pardon, all-encompassing and gracious

٤١. جزيتهما صاعا بصاع وفي غد
جزاؤهما الأوفى جهنم تصطلى

42. Aisha fought the successor and her fighting
Was like fighting Allah's Messenger, explicitly

٤٢. ووليت أم المؤمنين بما جنت
جميلا وعفوا شاملا وتفضلا

43. Beyond the veil of Allah, she became misguided
On the camel, folding and unfolding

٤٣. اعائش حاربت الوصي وحربه
كحرب رسول الله نصا مفصلا

44. So the dogs of the deviants barked
At you and did not increase you but deeper involvement

٤٤. ابعد حجاب الله أوجفت ضلة
على جمل يطوى المهامه والفا

45. You rode tremendously and the hadith belongs to its people
Sorrows and condemnation, so whoever wishes, less involvement

٤٥. فهرت كلاب الحوئبين نوابحاً
عليك وما زادتك الا توغلا

46. And Damascus, Son of Hind, your sword flashed at it
At Siffin, washing away its ravines

٤٦. ركبت عظيما والحديث لأهله
شجون وتبريح فمن شاء قللا

47. So he resorted to the sides of steeds protecting him
Resort of panicking birds when they spotted vultures

٤٧. وشام ابن هند من حسامك بارقا
بصفين سالت منه أودية الطلى

48. And Amr feared facing you so he avoided
With his evil the form of evil when it took form

٤٨. فلاذ باعطاف الجياد تحوطه
ملاذ بغاث الطير ابصرن اجدلا

49. You turned him back and if not for customary pardon and forbearance
You would have threaded his canine with wire

٤٩. وخاطر عمرو في لقائك فاتقى
بسوأته شخص الردى إذ تمثلا

50. He called you to arbitration deceitfully and had he called
Your sharp sword the judge, it would have decided

٥٠. صددت ولو لا عادة العفو والحيا
نظمت بر فغيه السنان المؤللا

51. So Abu Musa deviated from fairness, wronging
And Amr accompanied him with lies and deceit

٥١. دعاك إلى التحكيم كيدا ولودعا
حسامك الفى حاكم السيف فيصلا

52. Far are you from arbitrating a twisted dissembler
Who hates you but could not find a way to be rid of you

٥٢. فحادا بو موسى عن القصد جائرا
وداف له عمرو مع الشهد حنظلا

53. You obliged them to the Book's ruling but his desire
Turned him from the clear truth so he lingered

٥٣. وحاشاك من تحكيم اهوج مضمر
لك البغض لكن لم تجد عنه مزحلا

54. Does he seek to remove the mantle of your patronage
That you singled out one day by which religion perfected?

٥٤. والزمته حكم الكتاب فصده
هواه عن الحق المبين فأبسلا

55. One appointed by Allah as proof cannot be prevented glory
Or removed and dismissed

٥٥. ايخلع عن عطفيك برد خلافة
خصصت بها يوماً به الدين اكملا

56. My intimate in the depths, the agony remains
Refusing to leave me for ages to settle

٥٦. ومن كان منصوبا من الله حجة
تمنع عزا ان ويزول يعزلا

57. So do not remind of the day of Ghdir, giving its tidings
With lasting sorrow instead of happiness

٥٧. خليلي في الأحشاء لاعج لوعة
ابت لي طوال الدهر ان اتعللا

58. Wearing it unjustly, ancient in its pact
And new in its text, the day of Khum in succession

٥٨. فلا تذكرا يوم الغدير فبشره
بطول الأسى يوم الفعيلة بدلا

59. And the coarse dissolver dissolved its link
To seize command then dissolve

٥٩. تقمصها ظلما عتيق وعهدها
جديد بنص يوم خم تسلسلا

60. Making it raging blindness and misguidance
While the light of guidance from the house of revelation appears

٦٠. وانحلها الفظ الغليظ تعاقداً
على الأمر ان يبتزها ثم ينحلا

61. So for Allah what raging confusion it provoked
And brought upon Islam and the religion complexities

٦١. فصيرها شوى عمى وضلالة
ونور الهدى من منزل الوحي يجتلى

٦٢. فلله شوى قد اثارت عجاجة
وجرت على الإسلام والدين معضلا