1. Saud illuminated a community like flowers,
The gardens of life flourished, bearing flowers.
١. اضاءت سعود الملك جالية زهرا
وراقت رياض العيش جانية زهرا
2. The eggs of hopes came to us ripe,
We wore their green robes never to take off.
٢. وجاءت لنا بيض الاماني بانعم
لبسنا بلا خلع مطارفها خضرا
3. So our God gives us cups that intoxicate us,
We got drunk but drank no wine or liquor.
٣. فبات يعاطينا الهنا اكؤساً بها
سكرنا ولم نشرب سلافاً ولا خمرا
4. We drank the wine of the soul, not of fun, so the soul
Got tipsy and feels at peace and delighted.
٤. شربنا سلاف الروح لا الراح فاغتدت
بها الروح نشوى فهي مرتاحة بشرا
5. Except the mouth of fate soured
To us, so fate's mouth soured for long.
٥. الا ان ثغر الدهر اصبح باسماً
الينا فدام الدهر مبتسماً ثغرا
6. The world shone in beauty and joy,
Showing us cheerful faces and tender hearts.
٦. واشرقت الدنيا جمالا وبهجة
ترينا المحيا الطلق والخلق النضرا
7. The chain of hopes cured the sickness,
So the heart was watered after being broken.
٧. شفى غلة الآمال سلسل نيلها
فاروى الحشى من بعدما كان قد أورى
8. It is the glorious faith seeking its glory,
And the seekers of glory deserve the glorious faith.
٨. هي الملة الغراء تطلب مجدها
وحق طلاب المجد للملة الغرا
9. They proposed with the sword and set out
To drive the best of souls to it as expensive dowry.
٩. فقد خطبوا العلياء بالسيف وانبروا
يسوقون من غالي النفوس لها مهرا
10. Before they asked for aid for its people,
But when they refused, they took their bride by force.
١٠. وقد طلبوا من قبل اسعاف أهلها
فلما ابوا حازوا عقيلتهم قسرا
11. If the whites of lasses were veiled, then let
Your means be the whites of rifles and bays.
١١. إذا حجبت بيض الكواعب فلتكن
وسيلتك البيض القواضب والسّمرا
12. Unless a figure of chastity came out
From its cover, never leaving the veil.
١٢. الا برزت من خدرها ذات عفة
على رقبة من قبل لم تبرح الخدرا
13. Like deer among the loved companions walking proudly
So it only chooses the glorious and free man.
١٣. كعاب من الغيد الأوانس حرّة
فما تصطفي الا الفتى الماجد الحرا
14. It smiles from a mouth that makes us compose poetry
Harmonizing the two as if stringing pearls.
١٤. وتبسم عن ثغر فننظم مثله
نسيباً كلا العقدين قد نظما درّا
15. It glimpses with the eyelids of allurement, so if it winks
It breathes magic into minds from its glances.
١٥. وترنو باجفان المهاة إذا رنت
فتنفث في الألباب من لحظها سحرا
16. It was so skilled that it fascinated both nomad and settled
With its incomparable beauty.
١٦. من الحضر الا ان بارع حسنها
بابداعه قد تيم البدو والحضرا
17. We hoped for its affection but sometimes
Complained of its aloofness.
١٧. وردنا نمير الوصل منها وربما
شكونا لها حاشا سجيتها الهجرا
18. It assumed command of justice over us
And it deserves to rule prohibition and command.
١٨. تقلد قانون العدالة أمرنا
واجدر به ان يملك النهى والأمرا
19. You see a state above the plain stronger
In prestige despite having been lesser before.
١٩. وكائن ترى فوق البسيطة دولة
به عظمت شأناً وكانت هي الصغرى
20. Especially in a nation united
On truth until it attained glory and pride.
٢٠. ولا سيما في أمة قد تعاضدت
على الحق حتى نالت العز والفخرا
21. It rose to the peak of advancement and prospered
In towering buildings, with eagles landing on them.
٢١. تسامت إلى أوج الرقي وطنبت
بيوت المعالي حيث طالت به النسرا
22. It endured an age so its efforts succeeded,
Thus, he who perseveres reaps the fruits.
٢٢. وقد صبرت دهراً فانجح سعيها
كذلك من يستصحب الحزم والصبرا
23. They enjoyed the fruits of glory, sweet, and long
Enjoyed what was harvested from the past, bitter fruit.
٢٣. جنوا ثمر العلياء حلواً وطالما
جنوا من تجني من مضى ثمراً مرا
24. Many a dear soul was degraded among people
While many a lowly soul gained esteem.
٢٤. ورب عزيز ذل في الناس قدره
ورب ذليل عز بين الورى قدرا
25. So shame on days that went by disgraceful,
Speaking ill if chronicled their memory stinks.
٢٥. فبعداً لأيام تولت ذميمة
إذا ارّخت ساءت احاديثها ذكرا
26. Worthy of beautiful praise is Mahmoud Shoukat,
So compose for him refined prose and poetry.
٢٦. حقيق بحسن المدح محمود شوكت
فأهد له النظم المهذب والنثرا
27. He is the glorious protector, truly his glory
His efforts publicized shine brightly.
٢٧. هو الماجد الحامي حقيقة مجده
تضوع مساعيه إذا نشرت نشرا
28. When the tyranny of rebels overflowed
And they declared openly their misguidance and disbelief.
٢٨. ولما طغى أمر البغاة واعلنوا
بما قد أسرّوا من غوايتهم جهرا
29. He stormed them with strong determination and an army
And led against them a raging and ferocious army.
٢٩. رماهم من العزم الشديد بعسكر
وقاد إليهم مثله عسكراً مجرا
30. He attacked the formidable border with forces
That would shake mountain bases or make the gaps gape.
٣٠. وقد صدم الثغر المخوف بحملة
تهدّ رواسي الهضب أو تثغر الثغرا
31. With heroes who boldly confront havoc
When even the black lions flee in panic.
٣١. بابطال صدق يقدمون على الردى
إذا احجمت عنه أسود الشرى ذعرا
32. He did not stop until he disgraced his formidable foe
And ruled the high fortresses that were demolished.
٣٢. ولم ينكفئ حتى أذل عزيزه
وحكم في الهام المهندة البترا
33. So for the unionists when the darkness
Of calamities covered them at the break of an ugly dawn,
٣٣. فكان لأهل الاتحاد وقد دجى
عليهم ظلام الخطب في غلس فجرا
34. It was a God-given victory raising his prestige
And breaking the assembly of oppressors decisively.
٣٤. فلله فتح يرفع الله شأنه
ويكسر جمع الظالمين به كسرا
35. O nation of justice, so prepare the likes of him
Who made the like of him his valuable preparedness.
٣٥. الا فاذخري يا ملة العدل مثله
وقد عز من اضحى له مثله ذخرا
36. As did its two honorable leaders, Nizami and Anwar
They eased its rugged path, by God.
٣٦. ومثل رئيسيها نيازي وانور
هما سهلا والله منهجها الوعرا
37. Long live the Caliphate sun-crowned governance
Whose structures were erected on the hair of Pegasus.
٣٧. لتهن أمير المؤمنين خلافة
تشاد مبانيها على هامة الشعرى
38. And the Sultanate filtered and shaded
The land until it ruled the land and sea.
٣٨. وسلطنة تصفو وتضفو ظلالها
على الأرض حتى تملك البرّ والبحرا
39. Hello to its days, adorned with flowers,
Enlightened by nights with splendid full moons.
٣٩. وأهلا بأيام زواه زواهر
تضيء لياليها موسمة غرّا
40. May that sun of its Saud shine upon us
And this moon beams as a splendid full moon.
٤٠. فتجلو علينا تلك شمس سعودها
وتجلو علينا هذه قمراً بدرا
41. With the Caliph of Righteous Guidance Mohammed
The affection of royalty sways with an open, delighted chest.
٤١. باشراق سلطان الرشاد محمد
ترنح عطف الملك منشرحاً صدرا
42. And with the fifth Mansour the Caliphate tied
And Sultanate whose omens came consecutive.
٤٢. وبالخامس المسعود نيطت خلافة
وسلطنة جاءت بشائرها تترى
43. We rejoiced at the blessing God spread its shade over us,
Undeserving we were of such grace to reciprocate with thanks.
٤٣. سعدنا بنعمى اسبغ الله ظلها
علينا فجلت ان نقابلها شكرا
44. He is the full moon but the traits of his person
Are stars in the sky beyond count.
٤٤. هو البدر الا ان غرّ صفاته
نجوم سماء لا نطيق لها حصرا
45. He removed injustice from us spreading the shade of his justice,
So he did well in folding it and perfuming its diffusion.
٤٥. طوى الجور عنا ناشراً ظل عدله
فأحسن به طياً واطيب به نشرا
46. Since he assumed authority, fate brought back command,
Mohammed Sultan of Righteous Guidance heralded good tidings.
٤٦. ومذ قام فرد الدهر بالأمر ارذخوا
محمد سلطان الرشاد به البشرى