1. Live O lightning, shine your flashes
And quench the covenant of the beloved towards destiny
١. حي يا برق برقتي اجياد
واسق عهد الحبيب صوب عهاد
2. Or pour it all into my tears that descend
To water with it the meadows full of wildlife
٢. أو فكلها إلى دموعي تنهل
فتروى بها الربوع الصوادي
3. I have frequented it since the past
Always returning in the prime of youth
٣. دمن قد عدت عليها من الد
هر على غرة الخليط عوادي
4. They took over every white fortified city
Covering the lovers with the knolls of hardship
٤. فاستقلوا بكل بيضاء تحميها
على العاشقين سمر الصعاد
5. And their limits were delighted the day they marched away
The stranger’s melancholy was happy with bliss
٥. وتغنت حداتهم يوم ساروا
سعدت غربة النوى بسعاد
6. Who saw before it roaming gazelles
Swaying in the custody of mirages
٦. من رأى قبلها ظباء كناس
تتهادى في ذمة الاسا
7. And suns rising in the glow of dusk
And branches whispering in the hills
٧. وشموساً طوالعاً في خدور
وغصوناً تميس في الابراد
8. Among them the bloom of youth, blowing gently
Like the branch of arak, waving
٨. بينهم غضة الشبيبة هيفاء
كغصن الاراكة المياد
9. With a cheek that almost makes the gardens of beauty
Blush, with buds of roses opened for picking
٩. ذات خد تكاد تندي رياض
الحسن فيه مطلولة الأوراد
10. O cheeks like rose, O sweet mouth
The pleasure of visitors and passersby
١٠. ورد خد بورد ثغر فيا طيب
نعيم الرواد والوراد
11. O daughter of the hunt, why have your people not found
Solace in their songs, frequented roads?
١١. يا ابنة الصيد ما لقومك لاجا
ز مغانيهم ملث الغوادي
12. They followed the rain cloud’s point of descent, but in your face
No rain comforts the well-trod path
١٢. تبعوا مسقط الغمام وفي وجهك
لا الغيث نجعة المرتاد
13. Every valley you stayed in prospered
Why have they not replaced your valley with any valley?
١٣. كل واد اقمت فيه خصيب
فلم استبدلوا بواديك واد
14. The Bedouins were fortunate in your neighborliness until
Those present envied the luck of the nomads
١٤. سعد البدو في جوارك حتى
حسد الحاضرون حظ البوادي
15. The glorious dynasties envied the time
Distinguished by perfection, generosity abounding
١٥. حسد الأعصر الخوالي لعصر
زانه بالكمال فضل الجواد
16. The fragrant Majid, his fame spread
With the scent of his mention to the farthest cities
١٦. ماجد طيب الارومة طابت
بشذى ذكره اقاصي البلاد
17. The virtuous, perfect in character, matchless
Unique, one of a kind
١٧. فاضل كامل الصفات عديم
المثل والند واحد الآحاد
18. An essence that shone with wisdom in his youth
Illuminated like a flaming star
١٨. جوهر لاح بالغري سناه
مستنيراً كالكوكب الوقاد
19. Say to the vine, “Can you count his great deeds?”
As if counting the stars in number?
١٩. قل لباغ احصاء غرّ مساعيه
اتحصى النجوم بالتعداد
20. The bucket sways confused in his hand
Proud of the sturdy, fruitful palm
٢٠. يستطيل اليراع في كفه تيهاً
وفخراً على القنا المياد
21. Interpreter of rhetoric, shining from him
Is the white of meaning, black of ink
٢١. ترجمان البيان ينصع منه
ببياض المعنى سواد المداد
22. Illuminated as if drawing
From the fountains of eyes with kohl
٢٢. مستنيراً كأنه مستمد
من أناسي أعين بسواد
23. Time promised wonders through his children
And we saw him true to his word
٢٣. وعد الدهر بالعجيب بنيه
فرأيناه صادق الميعاد
24. Thus the youth of poetry through the son of Shabaib
Returned after old age, excellent restorer
٢٤. فشباب القريض بابن شبيب
عاد بعد الشيب خير معاد
25. You, O knight of skill, have appeared
And touched the dust with your steeds
٢٥. أنت يا فارس البراعة جليت
ولثمت بالغبار جيادي
26. With speech that has bound the giants
You have composed the articulated joints of law
٢٦. بمقال قيد الأوابد طبقت
به مفصل النهى والسداد
27. And an eloquence whose beauty lies in virtues
Evident in the logic of rhetoric
٢٧. وبيان بديعه بمعاني الفضل
في منطق البلاغة بادي
28. And strands like necklaces, most beautifully
Surpassing the necklaces of generosity
٢٨. وعقود هي القلائد حسناً
فائقات قلائد الاجياد
29. While the scope of analogy has narrowed until
We cannot match the excellence of his hands
٢٩. ومجال القياس قد ضاق حتى
ما اطقنا اطراء قس اياد
30. A Babylonian breath that has mastered hearing
With comfort, and scorned the critic
٣٠. نفثة بابلية تملك السمع
ارتياحاً وتستخف النادي
31. Its power the hand of gentleness in intimacy
So judge with the craft of the armorer
٣١. قدرتها يد اللباقة في السر
د فاحكم بصنعة السراد
32. Like beads of dew, harmoniously, and has
Flowed from a thought like beads off a rosary
٣٢. كسقيط الندى انسجاماً وقد
جادت بها فكرة كسقط الزناد
33. O intimate friend, my life was purified
When you clarified for me the clear affection
٣٣. يا صفي العلى صفا بك عيشي
حين أصفيت لي زلال الوداد
34. I have not lived thanking you for the blessings
In which I attained my wants and purpose
٣٤. أنا ما عشت شاكراً لك نعمى
نلت فيها أمنيتي ومرادي
35. Seeking more from you, though the keenest desire is
Thankfulness for generosity already received
٣٥. طالباً للمزيد منك وأدهى
حيل المستزيد شكر الأيادي
36. Remain my future happiness, my present state
My past youth, of high pillars
٣٦. دمت مستقبل السعادة حالي الحال
ماضي الشبا رفيع العماد