Feedback

The neighborhood of singers between flags and knowledge

حي المغاني بين البان والعلم

1. The neighborhood of singers between flags and knowledge
For in songs are meanings of beauty and generosity

١. حي المغاني بين البان والعلم
ففي المغاني معاني الحسن والكرم

2. The morning breeze stirs for the inspired one a morning breeze
In its diffusion good news for the nearing caravan from the gatherer

٢. يهيج برح الصبا للمستهام صباً
في نشرها بشر قرب الركب من اضم

3. After me it made easy living for them so after them
It spilled a stream of blood from my overflowing tears

٣. اراق بعدي لهم عيش فبعدهم
اراق فيض دم من دمعي السجم

4. Indeed sleepiness denied my body stingily so it became
Telling of sleepiness weakly in love for a few coins

٤. ان السهاد نفى جسمي ضناً فغدا
يحكي السهى دنفاً في حب بدرهم

5. Do you possess the gaze of the antelope from the antelope's eye
While the lion seizes the prey boldly with canines bared

٥. اتملك العين من عين الظبا نظراً
ودونها الاسد تسطو بالضبا الخذم

6. Pearly white Rym if she casts carnelian then in
The carnelian of my tears lies wealth making hers unnecessary to cast

٦. ريم الصريم إذا رمت العقيق ففي
عقيق دمعي غنى عنه فلا ترم

7. In your face is Ibn Abi Salma and his joy
And in your cheeks softness, Abu Hirm

٧. في وجهك ابن ابي سلمى وبهجته
وفي لواحظك الوسنى ابو هرم

8. The heart went astray so the body swore bitterness
Thus the body in illness and the heart in grief

٨. ضل الفؤاد فظل الجسم حلف ضني
فالجسم في مرض والقلب في ضرم

9. I shed my blood deliberately so there is no retribution
Upon them in love, I shed my blood

٩. اني ابحت دمي عمداً فلا قود
عليهم في الهوى اني ابحت دمي

10. I saw their tyranny as justice and their abandonment
As union and my humiliation as honor in their affection

١٠. رأيت جورهم عدلا وهجرهم
وصلا وذلي عزاً في ودادهم

11. My patience and my body and my glance and the heart in sorrow
Alas a lean overpouring of tears in anguish

١١. صبري وجسمي وطرفي والفؤاد أسى
واه نحيل غزير الدمع في الم

12. It frees every prisoner in their homes
Except the prisoner of their gazelles' eyelids

١٢. يفك كل أسير في بيوتهم
الا أسير جفون من ظبائهم

13. I wish my soul knew, did it find
What they placed in my heart the day I was among them

١٣. فليت شعري أوجد أم لهيب غضاً
ما أودعوه فؤادي يوم بينهم

14. For me their reproacher rouses in remembering them an ecstasy
For reproach is better heard than tunes to my ears

١٤. يهيج لي عاذلي في ذكرهم طرباً
فالعذل أحسن في سمعي من النغم

15. And my blamer for when he saw my infatuation
If you tasted the flavor of passion O friend you would not blame

١٥. وصاحب لامني لما رأى كلفي
لو ذقت طعم الهوى يا صاح لم تلم

16. The lad's nature increases in pleasantness like
The flowers that thrived with the breeze

١٦. يزيد طبع الفتى في الحب طيب شذى
كما تضوعت الأزهار بالنسم

17. I collected my opinion and extracted its cream
Yet I have no peers to charge with error

١٧. مخضت رايك واستجمعت زبدته
ولست عندي على راي بمتهم

18. So I came with refutation and resolve choosing
The most eloquent words and phrases from argument

١٨. فجئت بالنقض والإبرام منتقياً
من الحجى أفصح الالفاظ والكلم

19. And one among us assumed integrity
So each, whenever you desire our judgment for an arbiter

١٩. وقد تبوأ منا واحد رشداً
فكل إذا شئت أمرينا إلى حكم

20. Far be passion, it's a disgrace, that an ignoble
Foolish fallen soul succeeds in it

٢٠. حاشا الهوى وهو علق ان تفوز به
نفس العذول الغبي الساقط الهمم

21. I saw the generous people in toil
While you are spared the toil of the lofty in peace

٢١. إني رأيت كرام الناس في تعب
وأنت من تعب العلياء في سلم

22. They set afire my deepest being so I plunged with it
In a sea of love with the wave of passionate love colliding

٢٢. هم اسعروا مهجتي ناراً فخضت بها
في بحر عشق بموج العشق ملتطم

23. And love, its beginning is sweet and its end bitter
And its pleasure leads to regret

٢٣. والحب أوله حلو وآخره
مرّ ولذته تفضي إلى ندم

24. No, by passion and by our nights that passed
Not relieved since your era O literate neighbors

٢٤. لا والهوى وليالينا التي سلفت
ما حلت من عهدكم يا جيرة العلم

25. If after you I remain alive then no wonder
I remained but for prolonged grief and pain

٢٥. ان ابق بعدكم حيا فلا عجب
بقيت لكن لطول الحزن والالم

26. When the moles on my cheek fade concealing
My tears depicted them with a fountain and stream

٢٦. ان أومض الخال من شرقي كاظمة
حكاه دمعي بمنهل ومنسجم

27. They said youth is an illness with no cure
I said: union is the cure for that illness

٢٧. قالوا الصبابة سقم لا شفاء له
قلت الوصال شفاً من ذلك السقم

28. They said: I asked so I said: life after you
They said: so I wandered, I said: the star in the darkness

٢٨. قالوا سلوت فقلت العيش بعدكم
قالوا الفت فقلت النجم في الظلم

29. As if my body and the teardrop in its abundance
Became a gleaming full moon arranged within it

٢٩. كأن جسمي وقطر الدمع بغمره
سلك يلوح بدرّ فيه منتظم

30. I sing with the jewel of my tearful glances that
I am destitute and without means among the youth

٣٠. اغني بجوهر دمعي ناظري على
اني من الصبى في فقر وفي عدم

31. Let me shed my tears' necklace for they will not
Change their stance, though they forbid attaining their kindness

٣١. دعني ارق نسقا دمعي فلا بدل
منهم وان منعوني نيل عطفهم

32. A coal of passion sometimes ignites in my core
When the darkness recalls my neighbors in Abi Salma's home

٣٢. وربما شب في الاحشاء جمر غضاً
جنح الدجى ذكر جيران بذي سلم

33. The nights of pining grew long in sorrow while shortened
For me were the days of joy with their company

٣٣. طالت ليالي النوى حزناً كما قصرت
من المسرة لي أيام وصلهم

34. So why does the night of pining have no dawn looming? And is
There respite in the dawn for me from ceaseless agony?

٣٤. فما لليل النوى صبح يلوح وهل
في الصبح لي راحة من لاعج الالم

35. How much my resolve endured time's turns but did not
Weaken, the nights of pining rather empowered my determination

٣٥. كم صابرت همتي صرف الزمان ولم
تضعف وصرف النوى أو هي قوى هممي

36. O soul you made me taste the bitter of passion for them
Until I spill with the swords of my eyelids my blood

٣٦. يا نفس جرعتني مرّ الغرام بهم
حتى اريق باسياف الجفون دمي

37. Patience was a confidante to me so betraying me
Mercilessly I suffered my sorrows without a protector

٣٧. والصبر كان حميما لي فاسلمني
غدراً فكابدت أشجاني بغير حمي

38. O heart can you erase misguidance with the guidance
In praise of best of creation, master of nations

٣٨. يا قلب هل لك ان يمحو الضلال هدى
بمدح خير البرايا سيد الأمم

39. Taha Abu al-Qasim the guide bearer of good tidings messenger
Of Allah elite of Abdullah the generous

٣٩. طه ابي القاسم الهادي البشير رسو
ل الله صفوة عبدالله ذي الكرم

40. Cleansing the carpenter, kind in nature marked with
Generosity, heroism, loftiness and might

٤٠. زاكي النجار كريم الطبع متصف
بالجود والباس والعلياء والعظم

41. Lofty in ambitions son of the lofty in ambitions
Son of the lofty in ambitions son of the lofty in ambitions

٤١. الباذخ الهمم ابن الباذخ الهمم
ابن الباذخ الهمم ابن الباذخ الهمم

42. Of immaculate being beyond blemish touching it
Has it stumbled? And He chose it, fanned by the soul's breath

٤٢. منزه الذات عن نقص يلم بها
قد هزبت واصطفاها بارئ النسم

43. Great in manners the manners were guided by it to guidance
Perfecting honor in morals and traits

٤٣. عظيم خلق به الخلق اهتدى رشداً
متمم كرم الاخلاق والشيم

44. High in ascension, guide of paths, fulfilling wishes, savior
Of mankind, path of the clear, wide road

٤٤. سامي المعارج مهدي المناهج قض
اء الحوائج غوث الناس في الازم

45. He surpassed mankind in manners and conduct
And overwhelmed them with generosity including the blind

٤٥. ونور قدس حباه النور من شرف
بالنور يهدي سبيل الرشد كل عمي

46. His generosity is the sea in its flow of knowing
And his knowledge the sea casting gems of words

٤٦. ان كان آنسي موسى النار من بعد
فالمصطفى آنس الأنوار من أمم

47. He quenched the gardens of hopes with his generosity's comfort
Erasing the plains so they blossomed with blessings and boons

٤٧. إن كان أحيى المسيح الميت معجزة
فذكر أحمد يحبى بالي الرمم

48. And the likes of him the hopeful may hope but can
Any equal to that unique, singular, learned one be hoped for?

٤٨. الناطق الفصل في قول يضمنه
براعة البالغين الحكم والحكم

49. Guided, guided one seeking aid, aided one seeking victory, glorious one
Seeking help, helping river, honored courageous one

٤٩. غيث المؤمل غوث المستجير به
هادي الأنام سبيل الواضح اللقم

50. His feats fell short of my grasping them so imaginations grew
Of every eloquent, insightful orator inept in perception

٥٠. فاق البرية في خلق وفي خلق
وعمهم كرماً بالنائل العمم

51. His names described his deeds so they became
Recited letters of "I swear" out of reverence

٥١. فجوده البحر في اسداد عارفة
وعلمه البحر يلقي جوهر الكلم

52. He is the hoped for in life, the intercessor in
The next so hold fast and seek refuge in him and cling

٥٢. سقى رياض الأماني جود راحته
محاً فازهرن بالالاء والنعم

53. By him the Arabs gained might and time submitted to them
And crowns bowed down in submission to turbans

٥٣. ومثله فليرجي المرتجون وهل
يرجى مثيل لذاك المفرد العلم

54. When he undertook command, determined
Might faltered from it while every resolute one hesitated

٥٤. مسترشد رشاد مستنجد نجد
مسترفد رافد مستمجد شهم

55. With the most wondrous resolute lofty ambitions
Unsheathed swords shone and smiling countenances radiated

٥٥. محمد المصطفى اصفاه خالقه
بالحمد في اشرف الايات والكلم

56. And he unsheathed from his resolves the sharp swords in earnest
West and east so the state of injustice perished

٥٦. رسول صدق عن الارشاد لم يرم
يوماً وغير رضا باريه لم يرم

57. And the stars of monotheism shone brightly
Illuminating the darkness' gloom with the full moon of guidance

٥٧. لو كان في الرسل من في الفضل بشركه
ما خصه الله بالمعراج والعظم

58. A prophecy they attempted to conceal but it appeared
That suns enhanced it beyond concealment

٥٨. فآدم قد حوى فضل السجود به
ونال عفواً به عن زلة القدم

59. As if his law is daylight the darknesses of misguidance vanished
By it, the pitch black night of blindness vanished

٥٩. وفيه قد رجعت نار الخليل له
برداً فنال رغيد العيش في الضرم

60. Of his pure morals is the string of his river of abundance
Flowing with the pure spring of delectable wine

٦٠. سمح يحقق آمال النفوس فما
يخيب راجيه من لطف ومن كرم

61. So thanks and praise and reward are gains
In the best gains, in the best gains

٦١. فللجناة لديه عفو مقتدر
وللعفاة لديه جود مبتسم

62. He did not attain any of the life's vanities though it presented
Its treasures desirously yet he did not cast

٦٢. اسماؤه وصفت افعاله فغدت
من الجلالة تتلوا أحرف القسم

63. When I resorted to him complaining of
Wretchedness, I became secure and the wretchesness vanished with boons

٦٣. هو المؤمل في الدنيا المشفع في
الأخرى فلذ وتمسك فيه واعتصم

64. He invades the enemy with steeds'
Forelocks bearing victory's blackness, not the crimson

٦٤. عزت به العرب وانقاد الزمان لها
واصبحت تخضع التيجان للمم

65. With injustice he rewards the unjust tyrants to him
Yet his injustice is justice in disciplining the transgressor

٦٥. إذ قام مضطلعا بالأمر مفترعاً
عزاً تقاعس عنه كل معتزم

66. The white swords' blades from the past of his resolves
When unsheathed are clad in the redness of slaughter

٦٦. في السلم يحيى بعذب الجود ذا آمل
في الحرب يردي بمر البأس ذا اضم

67. He divides the white and the black fine coats between them
So for the chests the white coats and for the turbans the black

٦٧. بعزم أروع سامي الهم منصلت
ورفد ابلج طلق الوجه مبتسم

68. While his heart for piety and remembrance divided
And his palm, the dew, the sword and the pen

٦٨. واستل من عزمه عضب الغرار ارمضا
غرباً وشرقاً فبادت دولة الضم

69. Deeds whose tails fell short of reaching so fancies sprouted
Of every eloquent, articulate, comprehending orator

٦٩. واشرقت انجم التوحيد محدقة
منه ببدر هدى يجدو دجى الظلم

70. A forbearance by which mountains are humbled
Composed, ardent that nourishes reason

٧٠. نبوة حاولوا اخفاءها فبدت
ان الشموس سناها غير منكتم

71. If he wished to make the world for its inhabitants
An eternal abode, it would be saved from ruin by oblivion

٧١. كأن شرعته ضوء النهار جلت
من الضلالة ليلا حالك العتم

72. For his day is infinite time itself and he is all creation
Rather he was the cause of existence's creation in antiquity

٧٢. من صفو اخلاقه سلسال كوثره
جرى بصفو معين سائغ شبم

73. May Allah, Lord of the Throne send blessings upon him whenever
Verses of his virtues were recited in Noon and the Pen

٧٣. فشكره والثنا والاجر مغتنم
في خير مغتنم في خير مغتنم

74. And upon his family, the strangers, the companions of the gown and whoever
Made the Prophet's family their enemies, by them

٧٤. ما نال من عرض الدنيا وقد عرضت
كنوزها رغبة عنها ولم يرم

75. After him they are the best of Allah's creations, ennobled
Above all others before the Tablet and Pen's creation

٧٥. إذا لجأت إليه فاشتكيت له
بؤساً أمنت وزال البؤس بالنعم

76. They are fierce lions, the most noble lions known
The ever-victorious, filled with their downpours

٧٦. يغزو العدا بموادي الخيل حاملة
غلب الأسود أسود الحرب لا الأجم

77. Armored with blades in every battlefield
Where arguments and the place of white blades and turbans

٧٧. بالظلم يجزي العداة الظالمين له
وظلمه العدل في تاديب مجترم

78. With goodly abodes that when they shone reflected
The abodes' splendor with radiant, smiling faces

٧٨. وتخجر البيض من ماضي عزائمه
إذا انتضاها فتكسى حمرة العنم

79. So the flowers shine and the blooms scent
Their fragrance and brilliance thus buds split and sniffed

٧٩. يقسم السمر والبيض الرقاق لهم
فللصدور القنا والبيض للقمم

80. They excelled so the horizons folded in their mention
Spreading it until musk's honour vanished among nations

٨٠. وقلبه للتقى والذكر منقسم
وكفه الندى والسيف والقلم

81. What cooled drink is impaired for the thirsty?
Sweeter and cooler than repeating their mention

٨١. مآثر قصرت عن دركها ونبت
أوهام كل بليغ بارع فهم

82. Kings of perfection the rule of their knowledge is
Justice and their guidance's illumination shone knowledge

٨٢. حلم تخف الجبال الراسيات به
رزانة وندى يربى على الديم

83. Chivalrous they were known for chivalry and marked with
Merit and honor fulfilling their pride

٨٣. لو شاء ان يجعل الدنيا لساكنها
دار الخلود نجت من سطوة العدم

84. No flaw in them but piety and that they
Are swords polished by their Lord

٨٤. فيومه الدهر وهو الخلق قاطبة
بل كان علة خلق الكون في القدم

85. How they clarified our laws and bestowed favors
And dispelled anguish from us by their good tidings

٨٥. صلى عليه اله العرش ما تليت
ايات فضل له في نون والعلم

86. I have stated while the best words are truest
The tongue of truth Ali regarding them

٨٦. وآله الغر اصحاب العباء ومن
قد بأهل المصطفى اعداءه بهم

87. For in Ali, Commander of the Faithful is wisdom of thought
And in his glory many a verse arranged

٨٧. هم بعده خير خلق الله شرفهم
على الورى قبل خلق اللوح والقلم

88. His aide, brother, superior to them and father
Of his two grandsons, pride distinguishes him especially

٨٨. هم الخضارم فارشف در عرفهم
خضر وامالنا بيض برفدهم

89. Partner of Taha if not for his prophecy
And in the imamate a virtue with no associates

٨٩. المغمدون الضبا في كل معترك
حيث الحجى ومناط البيض واللمم

90. He never wearied supporting the Prophet's law with
Forearms and eloquent tongue and mouth

٩٠. بدور حسن إذا ما اشرقوا عكسوا
ضوء البدور بغر الأوجه الوسم

91. Radiant, strong, stalwart, helper
Judicious, just, steadfast, protected

٩١. فالزهر تشرق والأزهار تعبق عن
شذاهم وسناهم فانتشق وشم

92. His sword a torrent cleansing the dregs
Making it a meadow none but fate's drinking cups sampled

٩٢. تارجوا فطوى الافاق ذكرهم
نشراً به ضاع عرف المسك في الأمم

93. Trust returned in his good and pure water never
Betrayed by mirage which came to the thirsty

٩٣. ما البارد العذب معلولا لذي ظمأ
احلى واعذب من تكرير ذكرهم

94. By the imam al-Hamam al-Murtada I placed
My hands so my hands shone and worries receded

٩٤. ألو الكمال ملاك العلم حكمهم
عدل ولمع هداهم ساطع العلم

95. And his elite companions who revived his
Law with revival, growth shot up from the plentiful rain

٩٥. غطارف عرفوا بالعرف واتصفوا
بالفضل والشرف الموفي بفخرهم

96. Prey they hunted flourished with goodness for their branch
Their branch translates purity from the goodness of their origin

٩٦. لا عيب فيهم سوى التقوى وانهم
مصالت خشن في ذات ربهم

97. Swords pass through their hands when destinies rage
In fights, the eagles and vultures' necks are refuge

٩٧. كم أوضحوا سننا كما اسبغوا منناً
وكم جلوا حزناً عنا ببشرهم

98. They are the warriors, if one day they are wronged
Their swords in the heads of enemies will reconcile

٩٨. وقد بسطت وخير القول اصدقه
لسان صدق عليا في عليهم

99. With every glittering Indian sword for every
Ambitious with every pile of corpses

٩٩. ففي علي أمير المؤمنين ذكا
فكر وفي مجده قد رق منتظمي

100. They do not disappoint the violator of good in his appointment
And perhaps they miss the appointment with vengeance

١٠٠. وزيره وأخوه دونهم وابو
سبطيه فخر به قد خص في القسم

101. O good land the heavens poured upon you Ali
So thank the blesser and seize the opportunity

١٠١. قسيم طه علا لولا نبوته
وفي الامامة فضل غير منقسم

102. He carried your soil, musk at its essence
Perfectly innovated by the hand of favours and wisdom

١٠٢. لم يأل شرعة طه جهد منتصر
بساعد ولسان ناطق وفم

103. An orchard the Trustworthy Spirit overlooks
Above the leafstalks when called from the servants

١٠٣. مضاء ذي لبد مستبسل نجد
وحكم ملتزم بالعدل معتصم

104. You are like Paradise the singular, characterized
By eternal gardens and the blessings within them

١٠٤. فسيفه جدول يجلو الفرند به
روضاً سواه سوام الحتف لم تسم

105. Can the soul attain its comforts a second time
By visiting so companionship returns to the sanctuary?

١٠٥. وردت في حبه العذب الزلال ولم
اخدع بلمع سراب من اتاه ظمي

106. My master I have needs I intended with them
While you are the most generous relied upon and obliged

١٠٦. وبالامام الهمام المرتضى علقت
يدي فلاح فلاحي وانجلت غممي

107. If access to kindness is through its means
To the generous then the successful attains his wish

١٠٧. وصحبه النجب المحيين سنته
احياء نبت الربى بالوابل الرذم

108. Since you became the intercessor for mankind
The banner of your praise became unfurled over nations

١٠٨. صيد جحا جحه قد طاب فرعهم
ففرعهم معرب عن طيب اصلهم

109. My sins overwhelmed me so I faced them
With an army of worries in crowds within my core

١٠٩. تمضي الصوارم أيديهم إذا كهمت
وفي النزال قرى العقبان والرخم

110. The soul is like wool purifying its impurities
The fire of worries so it climbs to lofty ambitions

١١٠. هم المحاريب ان صالوا بيوم وغى
صلت سيوفهم في ارؤس البهم

111. I made your praise provision and refuge for me
So accept my praise, O my provision and my refuge

١١١. بكل اهيف لدن القد منعطف
يرنو بازرق مشغوف بكل كمي

112. The Most High has granted life and worries receded
The local rose and my words ascended

١١٢. لا يخلفون لباغي الخير موعده
وربما اخلفوا الميعاد بالنقم

113. And man's value is in what good he performs
And in your praise what my value climbs to

١١٣. يا أرض طيبة قد طلت السماء علا
بالمصطفى فاشكري النعماء واغتنمي

114. Sometimes words grace the hearing by their essence
And sometimes words shock the hearing into deafness

١١٤. قد ضم تربك وهو المسك جوهرة
قد ابدعتها يد الالطاف والحكم

115. Muhammad you made thinking of you virtuous
O essence of kindness, benevolence and generosity

١١٥. دوح بها يشرف الروح الأمين على
غر الملائك إذ يدعى من الخدم

116. Fulfill my hopes and intercede for me for I held
Onto a rope of hope that will not sever

١١٦. كانك الجنة الفردوس واصفة
جنان خلد وما فيهن من نعم

١١٧. فهل تنال مناها النفس ثانية
بزورة فيحل الأنس بالحرم

١١٨. يا سيدي لي حاجات عنيت بها
وأنت أكرم مامول وملتزم

١١٩. وسائل البر إن كانت وسائله
إلى الكريم أصاب النجح من أمم

١٢٠. ومذ غدوت شفيعا للأنام غدا
لواء حمدك منشوراً على الأمم

١٢١. قد كاثرتني ذنوبي فالتقيت بها
بجيش هم على الأحشاء مزدحم

١٢٢. والنفس كالتبر تستصفي شوائبها
نار الهموم فترقى باذخ الهمم

١٢٣. جعلت مدحك لي ذخراً ومعتصما
فاقبل مديحي يا ذخري ومعتصمي

١٢٤. فصار قد حي المعلى وانجلت غممي
وسار مدحي المحلى واعتلت كلمي

١٢٥. وقيمة المرء ما قد كان يحسنه
وفي مديحك ما تغلو به قيمي

١٢٦. ورب قول يحلي السمع جوهره
ورب قول يروع السمع بالصمم

١٢٧. محمد بك اضحى ظنه حسناً
يا معدن اللطف والاحسان والكرم

١٢٨. حقق رجائي واشفع لي فقد علقت
يدي بحبل رجاء غير منفصم