Feedback

The words of fate, death makes them true

حديث الدهر أصدقه الفناء

1. The words of fate, death makes them true
While continuation makes them untrue

١. حديث الدهر أصدقه الفناء
وأكذب ما ينمقه البقاء

2. We hope that life will be serene
Yet there is no serenity in this world

٢. نؤمل في الزمان صفاء عيش
وما في هؤه الدنيا صفاء

3. But we saw it with an eye
That a veil covered its ruggedness

٣. ولكنا رأيناها بعين
عليها من مساويها غطاء

4. It is incurable disease, and nothing
But wisdom can bring it remedy

٤. هي الداء العضال وليس يرجى
بغير الاعتبار له شفاء

5. Its days are but mounts
And we are the riders, and death the guide

٥. وما أيامها إلا ركاب
ونحن الركب والموت الحداء

6. And if immortality in it were bliss
The prophets would have won immortality

٦. ولو كان الخلود بها نعيماً
لفازت بالخلود الانبياء

7. He who cries for the departed cannot restore them
However much his eyes pour tears

٧. وما يسترجع الباكي فقيدا
وان ادمى محاجره البكاء

8. Have you not seen how death has demolished
The edifice of knowledge, so the edifice collapsed

٨. الم تر كيف قوضت المنايا
بناء العلم فانتقض البناء

9. We have lost patience for the departed
So tears humiliated while consolation was difficult

٩. فقيد قد فقدنا الصبر عنه
فذل الدمع إذ عز العزاء

10. Delighted with what it will attain of bliss
Yet we weep for our lost one

١٠. نسر بما سيلقي من نعيم
ولكنا لضيعتنا نساء

11. And if self-sacrifice were cheap and lowly
Souls boiling with sacrifice had done so

١١. ولو سيم الفدا رخصت وهانت
نفوس كان يغليها الفداء

12. It is as if the tears of the weeping
Watered it, so it was saturated

١٢. كأن مدامع الباكين مدت
بنائله فعم بها الرواء

13. O you who saw a shining moon
Shedding the rays of suns as its light

١٣. فيا من قد رأى قمرا منيرا
يمد سنا الشموس له ضياء

14. The refuge of one distressed with worries, he finds
With him safety if the affliction is great

١٤. غياث الملتجي في الخطب يلقي
لديه الأمن ان عظم البلاء

15. And the refuge of one hopeful, he finds with him
Imminent success if hopes are dashed

١٥. وغوث المرتجى يلقى لديه
وشيك النجح ان خاب الرجاء

16. A beacon of guidance that illuminated and all walked
Rightly in the light of its rising

١٦. منار هدى أضاء وكل سار
له في ضوء طلعته اهتداء

17. And the scholars circled it disheveled
As moths circle around roses

١٧. ودارت حوله العلماء شعثا
كما دارت على الورود الظماء

18. And Muhammad cried for Husayn
With an eye that had given him light

١٨. وشرع محمد يبكي حسيناً
بعين كان منه لها ضياء

19. No wonder, as his call fills the wild
That it cannot contain him, but space is confined

١٩. ولا عجب وقد وسع البرايا
نداه ان يضيق بها الفضاء

20. It used to borrow brilliance from him
Now it is gloomy, brilliance borrowed

٢٠. وكانت تستعير ذكاء منه
سناً فاليوم كاسفة ذكاء