1. His gentle bending as the branches bend,
Swaying gracefully to his slender waist.
١. عطف الدل قده فتأود
فانثنى الغصن وهو يثني على القد
2. If the whisper of his swaying was heard,
He leans for support on his bending shape.
٢. ان روت بانة حديث التثني
فإلى قده المهفهف يسند
3. His glances poured magic oh so sweet,
Into hearts enchained by his smooth cheeks.
٣. نفثت مقلتاه سحراً حلالا
في قلوب بشعر صدغيه تعقد
4. What do the passionate blame in love
For a beautiful, youthful, tender bud?
٤. ما الذي ينقم العواذل في حب
مليح غض الشبيبه أغيد
5. Is it the apple cheeks or the narcissus lids,
Or the mouth like pearls finely lined?
٥. أشقيق الخدود أم نرجس الأجفان
أم أقحوان ثغر منضد
6. Many a slain victim of the eyelids
Struck down by their arrows of glance.
٦. ثعلي الجفون كم من قتيل
قد رماه بنبلهن فاقصد
7. A branch belonging to Arabs but
The keen sword of passion shreds.
٧. رشأ ينتمي إلى العرب لكن
سيف الحاظه المراض مهند
8. Wondrous are the eyes that wound a heart
While it witnesses their glances.
٨. عجباً للعيون تجرح لبى
ولها القلب بالملاحه يشهد
9. They shed my blood and witnessed my murder
The smooth cheek of the watcher, reddened.
٩. قد أراقت دمي وشاهد قتلي
خده الناظر الصقيل المورّد
10. O oft resistant, make peace submissively
For none can withstand your disdain.
١٠. يا كثير الصدود صل مستهاماً
ليس يقوى على جفائك والصد
11. Be gentle, O perfect in beauty, ardour
Quenched in the valley of pleasure cooled.
١١. واطف يا كامل المحاسن حر
الوجد في نهلة الرضاب المبرد
12. Awaken, O sleepy-eyed, to a night
Of love for you, everlasting.
١٢. وارث يا ناعس الجفون لصب
ليله مثل حبه لك سرمد
13. Would that your eyes which bring ruin
In slumber, avoid the gloomy enchained.
١٣. ليت عينيك وهي تعدي سقاماً
برقاد تعدي الكئيب المسهد
14. Youth almost passed with no good tiding,
Till the day Muhammad appeared.
١٤. كاد يقضي من الصبابة ولا
بشر يوم به تجلى محمد
15. The garden of tidings bloomed through him,
The bird of joy sang through him.
١٥. ازهرت روضة البشائر فيه
وبها طائر المسرّة غرد
16. He came and the feast came together,
Both rising, secret and most blessed.
١٦. جاء والعيد مقبلين جميعاً
وكلا الطالعين سر وأسعد
17. His virtue manifested, his branch now wholesome,
Blessed among branches of glory and belief.
١٧. قد زكا محتدا وقد طاب فرعاً
بوركت من فروع مجد ومحتد
18. Majid in whom all virtues convene
So he in his gathering of virtues is unparalleled.
١٨. ماجد تجمع المكارم فيه
فهو في جمعه المكارم مفرد
19. If soft clouds told of his voice,
It would face life, blossoming, branching.
١٩. لو حكى واكف السحاب نداه
كان صوب الحيا نضارا وعسجد
20. He composes praise in his exaltation but
In dew, his encompassing bounty disperses.
٢٠. ينظم الحمد في علاه ولكن
في الندى شمل وفره يتبدد
21. The House of Zainalabidin is the noblest house
That inherited merit, one after another.
٢١. آل زين العباد أكرم آل
ورثوا الفضل اصيداً بعد اصيد
22. When misfortunes gather intensity,
And multitudes of armies converge,
٢٢. البهاليل ان تفاقم خطب
والمقاويل ان تجمّع محشد
23. Scholars who pronounced discourse
Have you seen swords when they are unsheathed?
٢٣. علماء جاؤا بفصل خطاب
ارأيت السيوف حين تجرّد
24. In the sky of the exalted, mansions shine
Whose radiance is everlit.
٢٤. في سماء العلاء لاحوا بدوراً
مشرقات ضياؤها يتوقد
25. Yes, al-Musta’sim, the protector of mankind
Through whom Ahmad’s law was supported.
٢٥. نعم مستعصم الأنام حسين
فبه ايدت شريعة أحمد
26. Through whom the foundations of canon were laid
By God’s permission to be founded.
٢٦. وبه مهدت قواعد شرع
إذن الله فيه ان يتمهد
27. He established religion so it straightened
And no building stands unless first founded.
٢٧. شيد الدين فاستقام وما ان
يستقيم البناء مالم يشيد
28. God graced him with a cloak of favor
When the imam wore it, distinguished.
٢٨. طوق الله خلقه طوق نعمى
حين اضحى بها الامام المقلد
29. The guidance of integrity upright,
O guided one, come so you are guided.
٢٩. علم الرشد والهدى مستقيم
أيها المهتدى هلم لترشد
30. And Ali is the best advocate for the exalted,
With his resolute wisdom and sound judgement.
٣٠. وعلي العلاء نعم المحامي
بشبا عزمه ورأي مسدد
31. He led the difficult ascents with ease,
The reins and guiding rope in his hands.
٣١. قاد صعب العلا فاسلس طوعاً
في يديه منه زمام ومقود
32. O seeker, none compares to Ali,
Spare us seeking what cannot be found!
٣٢. أيها المبتغي نظير علي
خلنا من طلاب ما ليس يوجد
33. If you say a lion in a jungle, I say charging.
Or you say a torrential rain, I say pouring.
٣٣. ان تقل ليث غابة قلت اجرى
أو تقل غيث مزنة قلت اجود