1. Where are the zealous and defenders of sanctity
As the people have raided throughout the homes
١. أين الغيارى وحماة الذمار
فالقوم قد جاسوا خلال الديار
2. With daily normal raids
And cruel unjust campaigns
٢. في كل يوم غارة عادية
وحملة ظالمة قاسية
3. Our precious homelands have been desecrated
Since they were handed over by the burning enthused
٣. قد رخصت أوطاننا الغالية
مذ اسلمتها المرهفات الحرار
4. Sleep is congratulated for our eyelids
And the heads have wreaked havoc in our homelands
٤. ايهنأ النوم لأجفاننا
والرّوس قد عاثت بأوطاننا
5. That we do not mourn for our brothers
What is this indifference, what is the apology?
٥. حتى م لا نرثي لأخواننا
ما هذه الجفوة ما الاعتذار
6. Iran was about to be seen colonized
By Russia, the Soviets, and Britain
٦. كادت ترى ايران مستعمرة
للروس والهفي وانكلترة
7. It was treacherously scheming
So what was behind the curtain has been revealed
٧. كانت لعمري غدرة مضمرة
فبان ما كان وراء الستار
8. Russia is occupying the north
Inciting the riffraff of the people into turmoil
٨. فروسيا محتلة بالشمال
تغري رعاع الشعب بالأختلال
9. So that the argument of occupation grows stronger
Thus we refrain from it while it is provoked
٩. كي تتقوى حجة الاحتلال
فالنقع منها ولها يستثار
10. And Britain marched in the south
Despite its people and the nations
١٠. وقد مشت انكلترا في الجنوب
برغم أهليها ورغم الشعوب
11. How strange is a heart that does not melt
From the agony of passion and width of wounds
١١. فاعجب لقلب اسفاً لا يذوب
من لوعة الوجد وبرح الأوار
12. Greedy for the dangers of the Nile
Safe from the horrors of her dangers
١٢. طامعة في نيل اخطارها
آمنة من هول اخطارها
13. It terrifies the people with its dangers
Claiming to block the path of the seas
١٣. تروع الشعب باخطارها
تزعم ان سدّ طريق البحار
14. We've never had one day with Russia
And justice from our history bears witness
١٤. ما يومنا من روسيا واحد
والعدل من تاريخنا شاهد
15. The time has come for the sleeper to wake
And not taste sleep except for a while
١٥. قد حان ان ينتبه الراقد
ولا يذوق النوم إلا غرار
16. In every matter she stood against us
And how often she was hostile to us
١٦. في كل أمر وقفت ضدنا
وكم علينا ظاهرت خصمنا
17. She tore with her hands to grab our kingdom
So the king cries with flowing tears
١٧. فمزقت أيدي سبا ملكنا
فالملك يبكي بالدموع الغزار
18. She separated with force Bessarabia
And Romania and Bulgaria from us
١٨. قد فصلت بالرغم بلماريا
والروملي عنا وبلغاريا
19. And stole Circassia and the Caucasus
What loss is like this loss?
١٩. واختلست قرص وقوقازيا
أي خسار مثل هذا الخسار
20. So call all the countries to awaken
And call Islam in every assembly
٢٠. فادع إلى النهضة كل البلاد
وناد بالإسلام في كل ناد
21. A call that ignites determination and spirit
And carries in its depths the burning sorrow
٢١. نداء واري العزم واري الفؤاد
اضم في أحشائه الحزن نار
22. O nation of Islam, our creed
The most obligatory part of which is our creed
٢٢. يا ملة الإسلام توحيدنا
اهم فرض فيه توحيدنا
23. And in God's protection lies our support
And in it our glory has a mighty symbol
٢٣. وفي ضمان الله تأييدنا
ومجدنا فيه عزيز الشعار
24. Rise and fulfill the call for unity
And help one another - strength is in cooperation
٢٤. قوموا فلبوا داعي الاتحاد
واعتضدوا فالعز بالاعتضاد
25. Through it the heights of your glory are regained
So the flowers flourish and fruits are sweet
٢٥. به معالي مجدكم تستعاد
فيعذب الورد وتحلوا الثمار
26. This is the scream of Persia that came to us
Filling our environs with cries
٢٦. هذا صريخ الفرس قد جاءنا
يملأ بالصرخة ارجاءنا
27. Is not what saddened them, saddened us?
So why are we reluctant to gain victory?
٢٧. اليس ما قد ساءهم ساءنا
فلم تقاعدنا عن الانتصار
28. We aspire to Islam, it is lineage
For we are brothers of one mother and father
٢٨. ننمى إلى الإسلام وهو النسب
فنحن أخوان لأم واب
29. So let us give them what is deserved
And let us support religion and tend to neighborliness
٢٩. فلنعطهم من حقهم ما وجب
ولننصر الدين ونرع الجوار
30. The habit of microbes, if not repelled
Spreads, so no country is safe from it
٣٠. فعادة الميكروب ما لم ترد
تسري فما يسلم منها بلد
31. With politicians, reasoning is straightforward
Have we not seen what lessons are to be learned?
٣١. عند السياسي القياس اطرد
الم نشاهد ما به الاعتبار
32. So learn from India, see how it was attacked
When the English assaulted and transgressed
٣٢. فاعتبروا بالهند كيف اغتدت
لما عليها الانكليز اعتدت
33. It used to be free but became enslaved
Its wealth and pride was usurped
٣٣. قد كانت الحرة فاستعبدت
واستلبت ثروتها والفخار
34. And here is your Egypt, Cairo
It has become oppressed and confused
٣٤. وهذه مصركم القاهرة
قد اصبحت مقهورة حائره
35. Looking to you for support
Prolonged for it is the time of waiting
٣٥. وهي إلى نصرتكم ناظره
طال عليها زمن الانتظار
36. And here are our brothers in Kurdistan
Who remained subject to great torment
٣٦. وهذه أخواننا في كريد
قد بقيت رهن عناء شديد
37. They refuse and are not content with a new rule
How much has their patience run out and withstood
٣٧. تأبى فما ترضى بحكم جديد
كم صبرها قد نفد الاصطبار
38. Do not be fooled by the guardianship states
And seek help from the bygone lightning
٣٨. لا تبرقوا للدول الحامية
واستنجدوا البارقة الماضية
39. It decides grief in its chambers
When it desires, justifying it with the decree
٣٩. تقرر السؤدد في خانيه
إذا اروّبا عللت بالقرار
40. They said Europe is free and just
Its plan did not consider justice
٤٠. قالوا اروبا حرة عادلة
لم ترعن خطتها عادلة
41. Love of peace guarantees it
It wards off those who deviate from the path of truth
٤١. محبة السلم له كافله
ترّد من عن خطة الحق جار
42. I said of justice and love of peace
That if Iran was exposed to division
٤٢. قلت من العدل وحب السلام
ان عرّضت ايران للاقتسام
43. Oh you justice, peace be upon you
You have become like injustice, abundant in transgressions
٤٣. يا أيها العدل عليك السلام
اصبحت كالجور كثر العثار
44. We were heedless while asleep
And they were diligent in dominating us
٤٤. نحن على غفلتنا راقدون
وهم على استملاكنا دائبون
45. They built churches and erected forts
O zeal of religion, sparkle your embers
٤٥. كنائسا شادوا وشادوا حصون
يا غيرة الدين استطيري شرار
46. O family of glory, honorable ancestors
Rise, for now is not the time for sitting
٤٦. يا اسرة المجد الكرام الجدود
نهضا فما هذا أوان القعود
47. Are you not the cubs of those lions
Who overpowered the land and sailed the seas?
٤٧. الستم اشبال تلك الأسود
قد دوخوا البرّ وخاضوا البحار
48. Beware of abandoning, beware
It corrupts your life and your end
٤٨. إياكم الخذلان اياكم
يفسد دنياكم واخراكم
49. This is God's book warning you
Against it, and abandoning is only demise
٤٩. هذا كتاب الله ينهاكم
عنه وما الخذلان الا بوار
50. O scholars of the age, O you in whom
The darkness of confusing events is clarified
٥٠. يا علماء العصر يا من بهم
يجلى ظلام الحادث المدلهم
51. You are the refuge for the unsure ruler
And the cave after God and places of refuge
٥١. انتم عصام الخطب للمعتصم
والكهف بعد الله والمستجار
52. Arise unanimously altogether
And defend the territory of the Muslims
٥٢. قوموا قياماً واحداً اجمعين
ودافعوا عن حوزة المسلمين
53. Victory comes from God and He is the supporter
Against the enemies so destruction, destruction upon them
٥٣. النصر عند الله وهو المعين
على الأعادي فالبدار البدار
54. Your command is heard and obeyed among us
So necessitate harmony and unity
٥٤. امركم المسموع فينا المطاع
فأوجبوا الألفة والاجتماع
55. And organize the scattered rays
For the group has led to fragmentation
٥٥. ونظموا الشمل الشتيت الشعاع
فالشمل قد آل إلى الانتثار
56. The Turks, Arabs, and Iranians
And India, China, and Afghanistan
٥٦. الترك ةالعرب وايرانها
والهند والصين وافغانها
57. They are brothers and the East is their homelands
Guarded by the zealous with swords unsheathed
٥٧. هم أخوة والشرق أوطانها
تحمي حماه بحدود الشفار
58. The sights of these nations are fixed
Upon you, awaiting the order of the pen
٥٨. قد شخصت ابصار هذي الأمم
إليكم ترقب أمر القلم
59. And the eloquent pen, excellent is its wisdom
It is well versed in deterring with brevity
٥٩. والقلم البارع نعم الحكم
يطنب بالردع على الاختصار
60. They said: we divided the land by agreement
I said: so what is the matter of the thin swords
٦٠. قالوا اقتسمنا الأرض بالاتفاق
قلت فما شان السيوف الرقاق
61. Other than what you have shed as blood flowing
And cups of death are passed around among you
٦١. دون الذي رمتم دماء تراق
واكؤس للحتف فيكم تدار
62. We maintain our independence and existence
With the stern and sharp sword
٦٢. نحافظ استقلالنا والكيان
بالصارم العضب وحد السنان
63. We are the most powerful in every war
You have tasted the bitterness of might from us time and again
٦٣. نحن الألى في كل حرب عوان
ذقتم مرير الباس منا مرار