Feedback

A day of good fortune's bird flew by

أهلا بيوم جرى بالسعد طائره

1. A day of good fortune's bird flew by
And gave glad tidings from it of good signs

١. أهلا بيوم جرى بالسعد طائره
واسفرت بالمنى منه بشائره

2. The noble nation obtained what it sought
So every freeman's eye was delighted

٢. نالت به الملة الغراء ما طلبت
فكل حرّ اريب قرّ ناظره

3. It obtained its demands on the tenth of July
Oh, blessed is the tenth of July!

٣. نالت بعاشر تموز مطالبها
الا فبورك من تموز عاشره

4. Suns of justice shone brightly in it
Dispelling the darkness of injustice that cloaked us

٤. شموس عدل تجلت فيه صادعة
ليلا من الجور اردتنا دياجره

5. A day whose dawn adorned the brow of time
So time donned a face radiant and blooming

٥. يوم غدا في جبين الدهر غرته
فالدهر طلق منير الوجه زاهره

6. A day in which Islam was revived and its people united
Aligning their innate dispositions

٦. يوم به نهض الإسلام واتحدت
شعوبه وصفت طبعا عناصره

7. A day in which the free obtained cool water
From a spring of righteousness, pure in its sources

٧. يوم به ورد الاحرار عن ظمأ
وردا من الرشد قد طابت مصادره

8. I see you deny us glory out of ignorance
Though the sights of your eyes are its landmarks

٨. اراك تجحد عن علم لنا شرفا
طلاع عينك في الدنيا مآثره

9. The peak of ascension was once our abode
And how many an abode of intimacy does memory recall!

٩. أوج الرّقي قديماً كان منزلنا
وربّ منزل أنس حن ذاكره

10. We had a home in the highest celestial sphere
Its flourishing is told in our exploits

١٠. قد كان في الفلك الأعلى لنا وطن
تحكى مساعينا فيه زواهره

11. We were the first to bring down your Caesar
With the sword from his throne, so he bowed while the sword triumphed

١١. نحن الأولى استنزلوا بالسيف قيصركم
عن عرشه فانثنى والسيف قاهره

12. You will come to know the force of our resolve
When it collides with the billowing, swelling waves

١٢. وسوف تعلم ما تيار عزمتنا
إذا تلاطم بالأمواج زاهره

13. And you, my critic, in love with a charming lady
This passion you show does not reveal its secrets

١٣. وأنت يا عاذلي في حب آنسة
هذا هوى لك لا تبدو سرائره

14. Your eyes have betrayed you in judging her beauty
So you blamed, foolish and hasty, her faultless lover

١٤. خانتك عينك في معنى محاسنها
فلمت صبّاً سليم اللب عاذره

15. Freedom dressed in chaste robes so none
But the indecent would find fault in her companion

١٥. حرية لبست ثوب العفاف فما
غير العفيف لها خل تسامره

16. A maiden whom law protected from dishonor
Whoever bears malice, the law deters him

١٦. غيداء قد صانها القانون عن دنس
من يضمر السوء فالقانون زاجره

17. The youth of mankind were tempted by a land
Where flowers bloomed in a blessed meadow

١٧. هبّت صبا البشر غب القطر نافحة
من روض نعماء قد رفت ازاهره

18. So they bustled about with cups of wine
Enervating the zealous, weakening the firm

١٨. فقام يسعى بكأس الراح مدهقة
ساق اغن غضيض الطرف فاتره

19. It bound gazes, intoxicated yet composed
When the beauty's robe fluttered, enticing

١٩. قيد النواظر قدّ منه معتدل
إذا تثنى بوشي الحسن ناضره

20. Bestowing generously, averting glances
So few remained firm in the burning sands

٢٠. يعطو بجيد ويرنو عن لواحظه
فقل برمل الحمى عنت جآذره

21. Oh soul's wish, separation has been prolonged
It is time the forsaken lover was reunited

٢١. يا منية النفس قد طال الصدود فصل
قد آن ان يصل المهجور هاجره

22. Be just with us, O king of beauty, in a time
When the censorious blame even his neighbor

٢٢. واعدل بنا يا مليك الحسن في زمن
يذم فيه خلال الذم جاره

23. The age of justice, its beauty adorns it
As if it were the necklace adorned by its gems

٢٣. عصر العدالة زانته محاسنه
كأنه الجيد زانته جواهره

24. An age in which the height of nobility was reached by a king
Who spread the shade of justice, abundant

٢٤. عصر به قد سما أوج العلى ملك
اغرّ مسبغ ظل العدل ناشره

25. Muhammad the Fifth, fortunate his rising
By which the kingdom prospered in all its realms

٢٥. محمد الخامس المسعود طالعه
اضحى به الملك معموراً دوائره

26. A king by whom Islam was strengthened and prevailed
The free of Iran, so Islam thanks him

٢٦. ملك به اعتضد الإسلام وانتصرت
احرار ايران فالأسلام شاكره

27. Resolute in determination, victorious in banner
For God aids him when the enemy intends harm

٢٧. مؤيد العزم منصور اللواء إذا
رام العدو فان الله ناصره

28. Their courage astounded the enemy's hearts
Even from afar by their ferocious attacks

٢٨. راعتهم سطوة من باسل صدعت
قلب العدو على بعد زماجره

29. Had they not been faithful to the rule of law that made them
On a day when the horizon teems with his armies

٢٩. لو لم يدينوا لماضي الحكم غالهم
يوم يسد الفضا حشدا عساكره

30. Their creed is the might of God's religion
A creed of conquest – how oft its cycles turned!

٣٠. شعارهم عز دين الله فهو لهم
شعار فتح فكم دارت دوائره

31. So congratulations to the exalted nation in its joy
and light, with lasting bliss and ample fortune

٣١. فلتهنأ الملة العلياء بهجتها
ونورها بسرور دام وافره

32. And congratulations to Abu Ahmad, for glad tidings have come
and life is complete, with prosperity in its homes

٣٢. واهنأ أبا أحمد فالبشر مقتبل
والعيش مكتمل تزهو دساكره

33. Praise befits your glory, arranged and flowing
Satisfying its composer, scattering its sprinkler

٣٣. في مثل مجدك درّ الحمد منتظم
يرتاح ناظمه شوقاً وناثره

34. That a people hoard abundance lacking morals
Yet praise is the finest treasure you have stored

٣٤. ان يذخر الوفر قوم لاخلاق لهم
فالحمد خير نفيس أنت ذاخره

35. When the dew of your palm rains on a land
It enriches the earth, should its clouds bear heavy rains

٣٥. إذا استهل ندى كفيك في بلد
اغنى ثرى الأرض ان تهمى مواطره

36. You are a branch, lofty and high
Matchless in glory, foremost and peerless

٣٦. وأنت من دوحة العلياء فرع علا
نظير أوله في المجد آخره

37. The fragrance of your good name suffuses the club
As the scent of the meadow spreads with its breeze

٣٧. من طيب ذكرك في النادي يفوح شذى
كما سرى من نسيم الروض عاطره

38. You lit up the darkness, you are its kindling
In the blackness of night giving people vigilance

٣٨. جلا الظلام ضياء أنت موقده
في جنح ليل ينال البشر ساهره

39. As if the flowers of meadows descended to earth
While your face is the radiant, beaming moon

٣٩. كأن زهر الدراري في الثرى نزلت
ووجهك البدر باهي النور باهره

40. As if the arrogance of mannerisms shone from you
A light to dazzle the onlooker's eye

٤٠. كأن غرّ السجايا منك قد سطعت
نوراً يرد كليل الطرف ناظره

41. You remain in abundant grace, adorned
Remaining as life gratifies, blooming

٤١. بقيت في نعمة غرّاء مونقد
تبقى وعيش يروق العين زاهره