1. The Balkans have declared a cruel war,
So God, then the sharp sword, is our ally.
١. قد أعلن البلقان حرباً عوان
فالله ثم الصارم المستعان
2. He will restore our glory,
That London exposed to humiliation.
٢. سيسترد من عزنا
ما عرضته لندن للهوان
3. The rule is the polished sword,
With its just rule not to be slighted.
٣. والحكم السيف الصقيل الذي
بحكمه الفاصل لا يستهان
4. It will articulate on the day of calamity,
A language that makes interpreters redundant.
٤. يفصح يوم الروع في حكمه
عن لغة تغني عن الترجمان
5. Never shall we close our eyelids,
Over the disgraceful acts of the despicable guide.
٥. هيهات ان نطبق اجفاننا
على القذى فعل الدليل المهان
6. A life of humiliation is but death to the youth,
No good is living when one is disgraced.
٦. ان حياة الذل موت الفتى
لا خير في العيش إذا المرء هان
7. Had the free man consented to humiliation,
He would not have wished to live, and yet he is mortal.
٧. لو خلد الحر ذليلا لما
شاء البقا كيف به وهو فان
8. The sword of truth is no prophecy,
If held in the hands of a coward.
٨. ما كان سيف الحق ذا نبوة
لو كان في غير يمين الجبان
9. The shards of his heart trembled in shock,
At the news of the commotion before witnessing it.
٩. طاحت شظايا قلبه دهشة
من خبر الهيجاء قبل العيان
10. I hoped for victory with the thunder,
Victory belongs only to the steadfast.
١٠. رجوت بالرعديد نصراً وما
للنصر إلا كل ثبت الجنان
11. The closer your home approached the transient,
Who wished evil upon Islam, the clearer it became.
١١. لا قربت دارك من ذاهب
قد رام بالأسلام شرا فبان
12. Egypt guided you to London,
So you came pushed to demolish the structure.
١٢. ساقك من مصر هوى لندن
فجئت مدفوعاً لهدم الكيان
13. A ministry with no one to thank
For the trials after testing.
١٣. وزارة ليس لها من يد
تشكر غلا ندم الامتحان
14. Today the supreme arenas,
Return to the generous on the day of reward.
١٤. واليوم عادت حلباتالعلى
للمحسنين الكر يوم الرهان
15. They guaranteed the king the glory of protector,
And they are worthy of that assurance.
١٥. قد ضمنو للملك عز الحمى
وهم جديرون بذاك الضمان
16. They do not carry injustice but as
The wave carries spears of air.
١٦. لا يحملون الضيم الا كما
يحمل من موج الهواء السنان
17. And news does not shake their dreams,
Unless it shakes the senses of the onlookers.
١٧. ولا يهز الخطب أحلامهم
الا إذا هزهز شم الرعان
18. Every protector's eyelids are awake,
To guard against discord should the calm sleep.
١٨. كل حمي ساهر جفنه
برعى الوغى ان نام ليل الهدان
19. In his hand the gushing pen,
Scratches the surface like the Yemeni swords.
١٩. والقلم النفاث في كفه
يفرى الطلى فري الحسام اليمان
20. Today our souls are sacrificed,
But the sublime principles are protected.
٢٠. اليوم يوم فيه أرواحنا
تبذل لكن المعالي تصان
21. Today either hoped-for victory,
To which we aspire, or the gardens of eternity.
٢١. اليوم إما الظفر المرتجي
نحى به أو غرفات الجنان
22. If we are victorious, the pillar of guidance,
Will be supreme, the day of the Muslims.
٢٢. إذا انتصرنا عز ركن الهدى
أولا فيوم الملة الأرونان
23. War has forged the medal of supremacy,
And eternal honor for the age.
٢٣. قد صاغت الحرب وسام العلا
والشرف الخالد عمر الزمان
24. He who protects his nation with his soul,
Is worthy of the balanced medal.
٢٤. فمن وقى بالنفس أوطانه
كان جديراً بالوسام المزان
25. Oh Battle of Romania, you have dressed
Songs in robes of purple.
٢٥. يا وقعة بالروملي اكتست
منها المغاني حلل الأرجوان
26. The heroes waded into the sea of turmoil,
Red from the outpouring of hot blood.
٢٦. خاضت بها الابطال بحر الوغى
احمر من فيض دم الشوس قان
27. For death it was a time of havoc,
He who recalls it, his heart pounds.
٢٧. وكان للموت بها فتكة
من ذكرها يضطرب الخافقان
28. They did not appear hostile, but it was
A flood flowing from every shooter and nearby.
٢٨. ما ظهروا بأساً ولكنه
سيل جرى من كل قاص ودان
29. We left in the ground mountains of corpses,
Towering with spears.
٢٩. وقد تركنا بالثرى منهم
جبال قتلى شاهقات القنان
30. So weeping eulogies for them will remain forever
In Sofia the lament of singers.
٣٠. فلا تزال الدهر في صوفيا
مآتم تندب فيها الحسان
31. So tears reddened while white tears
Consoled the firm for their loss.
٣١. فالوجنة الحمرا بها الدمعة
البيضاء تبر رصمتة جمان
32. If the battle with the enemy was witnessed by,
It would have been significant on that day.
٣٢. لو شهدت حرب العدى يعرب
كان لها في ذلك اليوم شان
33. Horses charged it with spears,
Racing with the lion of the stabbing knight.
٣٣. لجالت الخيل عليها القنا
عادية تردي بأسد الطعان
34. From the sweetest nectar of the dew of skulls,
As if the purest scent of orchards.
٣٤. من كل مستعذب ورد الردى
كانه صفو رحيق الدنان
35. In his hearing the Maxim cannons,
Are a melody sweeter than the tones of lutes.
٣٥. مدافع المكسيم في سمعه
اشهى غناً من نبرات القيان
36. Oh nation of Islam, suffice the enemy
What they seized of chances to tempt.
٣٦. يا ملة الإسلام حسب العدى
ما اغتنموا من فرص الأفتتان
37. Our unity necessitates our unity,
Its remembrance proclaimed openly.
٣٧. توحيدنا يقضى بتوحيدنا
قد صدع الذكر به والبيان
38. The righteous ancestors are more deserving of us,
That we follow them in praiseworthy traits.
٣٨. والسلف الصالح أولى بنا
ان نقتفيه بالمزايا الحسان
39. When the crowd was dense, they were as one hand,
When conflict of tongues flared, they were one tongue.
٣٩. كانوا إذا جد زحام يداً
كانوا إذا لد خصام لسان
40. They united, agreed, and repelled,
From your religion the schemes of foes and tribulations.
٤٠. فاتحدوا واتفقوا وادفعوا
عن دينكم كيد عدو وشان
41. This is the war in which supporting,
Our religion, was triumphant.
٤١. فهذه الحرب التي من يعن
فيها ندين الله كان المعان
42. And appoint to rule your reform,
Do not seek things at the wrong time.
٤٢. وقلدوا الدولة إصلاحكم
لا تطلبوا الشيء بعير الأوان
43. Do not unravel today the rope of your glory,
And become under the control of humiliation.
٤٣. لا تفصموا اليوم عرى عزكم
فتصبحوا في قبضة الامتهان