Feedback

The arrows of fate have struck, O what a regretful life

أصابت سهام الحتف يا حسرة الدهر

1. The arrows of fate have struck, O what a regretful life
The eloquent one of Quraysh and the essence of Fahr

١. أصابت سهام الحتف يا حسرة الدهر
صريح قريش والخلاصة من فهر

2. Time has exemplified throwing like an archer
The ferocious soul of Kanana and Nadr

٢. لقد نثل الدهر الكنانة رامياً
حشاشة نفس من كنانة والنضر

3. The lightning lamented the rain of people in every crisis
And I know it used to give good tidings of rainfall before

٣. نعى البرق غيث الناس في كل أزمة
وعهدي به قبلا يبشر بالقطر

4. It has carried the news about him in its wires
That tear up the ribs and the chest

٤. وقد حملت أسلاكه نبأ به
تقصف اسلاك الأضالع والصدر

5. It lamented him without knowing who it lamented
To the people, while the archer hits without knowing

٥. نعى وهو لم يعرف حقيقة من نعى
إلى الناس والرامي يصيب ولا يدري

6. Nothing is stronger than it when it moves lightly
With news that are most agonizing

٦. فلا شيء أقوى منه إذ خف سائراً
بخطب وهي فيه الشديد من الأسر

7. And a telegram in the heart of every monotheist
That has glimpses of Dir’am and Harr

٧. وبرقية في قلب كل موحد
لها قبسات من ضرام ومن حرّ

8. The master sign has passed away and the verse
That contained wisdom, deferred the besieging enemy

٨. مضى علم الاعلام والآية التي
حوت حكماً أجلت عن العدو الحصر

9. The lamp has disappeared from the horizon of guidance
It was too great to compare to the sun or the moon

٩. وقد غاب عن أفق الهداية نير
يجل عن التشبيه بالشمس والبدر

10. The face of dawn denied him when he passed away
In it is the mark of greetings and denial

١٠. تنكر وجه الصبح يوم وفاته
وفي الوجه عنوان السلامة والنكر

11. The morning blinked and its return clarified
Among us with the back-breaker

١١. وروعنا رأد الضحى ثم صرّحت
ظهيرته فينا بقاصمة الظهر

12. The pillar cried in sorrow and the standing place
Saddened for the calamity of Ismail in the house and the stone

١٢. بكى الركن حزناً والمقام برّحت
رزية اسماعيل بالبيت والحجر

13. The prayer niche has been deserted in grief for its standing one
Who used to enliven it with night prayer and remembrance

١٣. وقد أوحش المحراب حزناً لقائم
به الليل يحيى بالصلاة وبالذكر

14. We forgot the verse of patience after him
Has the verse of patience been abrogated after him?

١٤. فقيد نسينا آية الصبر بعده
فهل نسخت من بعده آية الصبر

15. Who will light the niches of piety and the praying grounds
Crowned by its woods with his pearls

١٥. فمن لمحاريب التقى ومجارس
مكللة أعوادها منه بالدر

16. His life reciting the verse of light guiding
And reciting his glory to us the verse of purity

١٦. محياه يتلو آية النور هادياً
ويتلو علينا مجده آية الطهر

17. Is that his image or is it a chapter
For its viewer with the reward of reciting and remembrance

١٧. أصورته هاتيك أم هي سورة
لناظرها أجر التلاوة والذكر

18. O essence that existence is beautified by its splendor
And glory be to the Maker of the essence of kindness and righteousness

١٨. فيا جوهراً زان الوجود بهاؤه
وسبحان بارى جوهر اللطف والبر

19. His worth has been so great and he was exclusively distinguished
And he was worthy of such distinction and decree

١٩. فغالت به الاقدار واستأثرت به
وقد كان أهلا للمغالات بالقدر

20. He was in life a beacon of guidance
By it those who walk in the darkness of night are guided

٢٠. لقد كان في الدنيا منار هداية
به يهتدي في ظلمة الليل من يسري

21. Profound, the mind cannot perceive its approach
He illuminated its thick darkness with his penetrating mind

٢١. وغامضة لا يدرك الفكر نهجها
أنار دياجيها بثاقبة الفكر

22. It is hard on Islam to lose its protector
And its supporter if it is said where are the victorious supporters

٢٢. يعز على الإسلام فقد حميه
وناصره إن قيل أين أولو النصر

23. I say as they walk with him bearing him
To the grave what are you carrying to the grave

٢٣. أقول وقد ساروا به يحملونه
إلى القبر مإذا تحملون إلى القبر

24. You carried a white hand that was with its generosity
Dewier on the hoary tradition than rainfall

٢٤. حملتم يداً بيضاء كانت بجودها
على السنة الشهباء أندى من القطر

25. Time has folded it like folding a gown and his remembrance
With spreading efforts has always been good spreading

٢٥. طواه الردى طي الرداء وذكره
بنشر المساعي لم يزل طيب النشر

26. I saw the life of a person as a shadow and indeed
One’s life lasts with praise and remembrance

٢٦. رأيت حياة المرء ظلا وإنما
تدوم حياة المرء بالحمد والذكر

27. Eighty years he stood fulfilling
The building of God’s religion – blessed is the age

٢٧. ثمانون حولا قد طواهن قائماً
بتشييد دين الله بورك من عمر

28. And to God is a soul that God sanctified its secret
So sanctified is the soul and the one who sanctified the secret

٢٨. ولله نفس أخلص الله سرّها
فيا قدّست نفساً وقدّس من سرّ

29. Was it made of my water and clay elements
Or molded castings from dust

٢٩. أمن عنصري ماء وطين تكونت
خلائق أم صيغت سبائك من تبر

30. And in the remaining successor there is good solace for us
Though the deceased cannot be consoled for ever

٣٠. وبالخلف الباقي لنا خير سلوة
وإن كان لا يسلى الفقيد مدى الدهر

31. The sun of leadership and guidance has not disappeared
From the horizon until the shining planet appeared

٣١. فما أفلت شمس الامامة والهدى
عن الأفق حتى أشرق الكوكب الدري

32. The darkness of night has not condensed until
It cracked by the dawn with the Mahdi the splitter of dawn

٣٢. وما جن ليل الخطب حتى تصدّعت
دجى الليل بالمهدي عن فلق الفجر

33. When the father of Mahdi bids farewell departing
After him is the Mahdi of it the man of the command

٣٣. إذا ما ابو المهدي ودّع راحلا
فمهديها من بعده صاحب الأمر

34. The meadows of jurisprudence bloom the drizzle of his knowledge
So the meadows of jurisprudence bloom the delight of flowers

٣٤. يجود رياض الفقه صيب علمه
فتزهو رياض الفقه بهجة الزهر

35. Had the sea not extended the abundant favor
It would not be said in proverbs “talk about the sea”

٣٥. ولو لم يمد البحر زاخر فضله
لما قيل في الامثال حدّث عن البحر

36. O you who ask about the family of glory, knowledge,
Secrets, unique faces and pride

٣٦. فيا سائلاً عن اسرة المجد والعلا
وأهل العلوم الغر والأوجه الغر

37. They are the family of Sadr ad-Din so seek them you will find
The beacon of guidance, knowledge, glory, and pride

٣٧. هم آل صدر الدين فاقصدهم تجد
منار الهدى والعلم والمجد والفخر

38. Lamps of faith keys of wisdom
Their tongues speak truth of news

٣٨. مصابيح إيمان مفاتيح حكمة
لهم ألسن بالحق تنطق عن خبر

39. Bestowal without fatigue, judgment without passion
Wisdom without foolishness, dignity without arrogance

٣٩. نوال بلا من وحكم بلا هوى
وحلم بلا ذل وعز بلا كبر

40. If one of their masters passes, a master rises
So in every time they are the splendor of the time

٤٠. إذا مات منهم سيد قام سيد
ففي كل عصر منهم بهجة العصر

41. The message of the Mustafa’s law has been entrusted today
To the good, the pure, the chosen one

٤١. رسالة شرع المصطفى اليوم فوضت
إلى الحسن الزاكي النقيبة والنجر

42. He is the expert though the verses of his virtues
Are written in light not inscription and ink

٤٢. هو الحبر إلا أن آيات فضله
محررة بالنور لا النقش والحبر

43. In lamenting Sadr ad-Din hopes take refuge
And make it the greatest treasure for the seeker of treasure

٤٣. وبالندب صدر الدين يعتصم الرجا
واعظم به ذخراً لملتمس الذخر

44. I see religion as a heart and he is a chest protecting it
Guarding, and which heart can be guarded without a chest?

٤٤. أرى الدين قلباً وهو صدر يصونه
حفاظاً وهل قلب يصان بلا صدر

45. Who has known the merit of Jud and Haidar
In the battlefields of knowledge with running and attack

٤٥. ومن بالغ شأو الجواد وحيدر
لدى حلبات العلم بالجري والكرّ

46. They remain forever like the shining stars in the sky
As they are more guiding than the shining stars

٤٦. فداموا دوام الانجم الزهر في السما
على انهم أهدى من الانجم الزهر