Feedback

I came in the morning, O Fate, with adversity,

جئت يا دهر بالرزية بكرا

1. I came in the morning, O Fate, with adversity,
Having abandoned the mind of guidance while still untrained,

١. جئت يا دهر بالرزية بكراً
غادرت مهجة الهدى وهي حرّى

2. I only aimed your arrows at a soul,
Seeking with them its religion and innermost being.

٢. انما اقصدت سهامك نفساً
يطلب الدين دخلها والوترا

3. You did not hit anyone, yet
You felled the most virtuous of people with one shot,

٣. لم تصب واحداً من الناس لكن
أوحد الناس في الفضائل طرّا

4. He did not swerve from the pillar of law,
He remained lofty and eminent among mankind.

٤. فهوى لا هوى من الشرع ركن
لم يزل باذخ الذرى مشمخرا

5. All of Egypt held a funeral for the respected one, honored among people,
Sorrow divided hearts so each one

٥. كل مصر اقام مأتم شجو
لمصاب العزيز في الناس قدرا

6. Received an arrowshare to slay endurance weeping,
And his ink was interred in a grave -

٦. قسم الحزن للقلوب فكل
حاز سهماً لمقتل الصبر يبرى

7. He who saw his grave before it, plunged into a sea.
He died but his memory lives immortal,

٧. وثوى حبرها الفقيد بقبر
من رأى القبر قبله ضم بحرا

8. Glory belongs to those who live by remembrance.
The people are forbidden pleasures,

٨. مات لكن ذكره في خلود
انما المجد مجد من عاش ذكرا

9. Their tears flow freely from their eyes,
Will endurance abandon them when it sees them

٩. اصبح الناس محرمين من اللذ
ات قد اشعروا المدامع نحرا

10. Stumbling blindly in the embers of grief?
Or did the lightning flash announcing, so the clouds of tears poured down,

١٠. ازمع الصبر عنهم إذ رآهم
قد تراموا بجمرة الحزن نفرا

11. Weeping over him, describing the essence of his virtue -
He was a treasure and reserve for the hopeful,

١١. أو مض البرق ناعياً فاستهلت
سحب الدّمع فهي تبكيه عبرى

12. Encompassing horizons with his absence the esteemed one -
threads between vibration and quavering,

١٢. نعت الكهرباء جوهر فضل
كان للآملين كنزاً وذخرا

13. Describing in his attributes fear and alarm.
How many souls amidst the darkness of sorrow are now

١٣. سلكه بين رنة واهتزاز
واصفاً في حشاه خوفاً وذعرا

14. Captive at the lightning’s hour captive!
It severed hearts - if only it had

١٤. كم نفوس في ربقة الحزن اضحت
وهي اسرى للبرق ساعة اسرى

15. Severed the wire, for that is more fitting.
Does it know that no pillar remains upright?

١٥. سلكه قطع القلوب فهلا
قطع السلك فهو بالقطع احرى

16. It has announced the death of the eminent pillar.
We never knew a dove scatter ashes or

١٦. هل درى لا استقل فيه عمود
انه قد نعى العميد الاغرا

17. Ravage the middle of the nest in disorder.
His absence has overwhelmed horizons,

١٧. ما عهدنا الحمام يفري شبا السيف
ويردي وسط العرين الهزبرا

18. Reaching them, bringing existence and glad tidings.
O jurist whose laws of virtue

١٨. عم آفاقها مصاب فقيد
عمها نائلا وجوداً وبشرا

19. Still resonate their echoes through time!
Your words were a necklace of pearls

١٩. يا فقيهاً له شرايع فضل
لم تزل في الزمان منهن ذكرى

20. Strung by narrators on a wire.
So pearls flowed in hearing when

٢٠. كان للسمع من حديثك عقد
نظمته الرواة في السلك درّا

21. The absence of virtue burned hearts.
Like a flood of agates flowing, flinging

٢١. فغدا الدر في المسامع لما
نعي الفضل في الاضالع جمراغ

22. Pearls of wisdom from mines polished and pure,
Rushing over parchment it chose the word’s elegance,

٢٢. كم مقام شهدته فتجلت
ظلمة الشك مذ تجليت بدرا

23. And hurried meaning to hearing innocent.
When it described with ink it drew the honey

٢٣. فانثنى الخصم ليس يملك نبساً
وسطا النحل وهو يهدر هدرا

24. And polished goblet to use as its ink.
The discourse of eloquence was true to him,

٢٤. عادت الالسن الفصيحة خرساً
بك والاعين الحديدة حسرى

25. Above songbirds scattering magic.
Had the ink not been wine

٢٥. لك في المشكلات ثاقب فكر
كلما اظلمت تبلج فجرا

26. Our minds would not have found intoxication.
The greatest philosopher was refuted by your

٢٦. تفصل الحكم ناطقاً ببيان
ساطع يجتلى الكواكب زهرا

27. Interpretation of the Qur’an’s greatest sign,
If he was Nature's servant before

٢٧. مثل سيل العقيق يجري فيلقي
درراً من معادن الحكم غرّا

28. You made him free again through Sacred Law.
Your proofs split the night of polytheism’s darkness

٢٨. ويراع إذا جرى فوق رق
حاز رق البيان نظما ونثرا

29. With the light of guidance burning bright,
You were the best helper of religion when

٢٩. ليس ينفك ينتقي اللفظ فحلا
ويزف المعنى إلى السمع بكرا

30. Religion called out to you “victory!”
Some said Shibli left but I said, “He met

٣٠. وإذا حبر الكلام استمد الشهد
والخمرة السلافة حبرا

31. Another lion,” giving glad tidings.

٣١. وحديث البيان قد صح عنه
فهو فوق الطروس ينفث سحرا

٣٢. ولو ان المداد لم يك خمراً
ما وجدنا عقولنا وهي سكرى

٣٣. اكبر الفيلسوف نقدك لمّا
ان رأى آية الكتاب الكبرى

٣٤. ان يكن عاد للطبيعة عبداً
فلقد عدت بالشريعة حرّا

٣٥. حجج صدعت بنور هداها
ليل شرك من الضلال اكفهرا

٣٦. كنت نعم النصير للدين لما
هتف الدين قائلا لك نصرا

٣٧. قال قوم بأن شبلي شميل
ليث غاب فقلت صادف بشرا