Feedback

The crescent rose relating tales

طلعت بغرة تحكي الهلالا

1. The crescent rose relating tales
Of a land whose beauty was sublime

١. طلعت بغرة تحكي الهلالا
بأرض كنت أنت لها جمالا

2. So welcome oh you of great virtues
We greet you with joy and celebration

٢. فأهلا بالمكارم والمعالي
نحييها ابتهاجا واحتفالا

3. Comfort came after misery
And separation from you brought us union

٣. نعيم قد اتى من بعد بؤس
وهجر منك اعقبنا وصالا

4. Today we live in ease and plenty
With chains of smoothness and shades of tranquility

٤. فنحن اليوم في عيش رغيد
صفا سلساله وضفا ظلالا

5. With a unity we always desired
And a blessed era of hopes fulfilled

٥. بشمل مثل ما نهوى جميع
وعهد مسرة وافى اقتبالا

6. Oh land of generosity your worth has risen
With the advent of Qasim and better days

٦. فيا أرض الطفوف سموت قدراً
بطلعة قاسم وسعدت حالا

7. With a white pure of blemishes
Who fulfilled hopes and wishes

٧. بأبيض في الذوائب من معد
اعدته المؤمل والثمالا

8. Protect them, keep your word
Do good, stay on the righteous path

٨. بأكرمهم واحفظهم عهوداً
وأحسنهم واطيبهم فعالا

9. Aid those who praise his traits
Let them speak well in poetry

٩. تعين المادحين له صفات
لذلك يحسنون به المقالا

10. He shunned wealth, so highly prized
Yet esteemed his honor and dignity

١٠. اهان المال وهو اعز شيء
وأكرم نفسه شرفا وغالي

11. And as the nights changed you
Your noble ways remained the same

١١. وما ان غيرت منك الليالي
شمائلك الكريمة والخصالا

12. You left one town for another
Bearing gifts and departing

١٢. تغادر بلدة وتحل اخرى
فتحوي الحمر حلا وارتحالا

13. In Syria you left a memory
A legacy all of Sham holds dear

١٣. ففي سورية ابقيت ذكرا
على الشام العراق به استطالا

14. In Dar us Salaam you made a home
That travelers journey far to be near

١٤. وفي دار السلام حللت داراً
تشد الوافدون لها الرحالا

15. Your right hand was made to be generous
Rain flows when it moves north

١٥. يمين منك قد خلقت لجوج
تسح ندى إذا هبت شمالا

16. You faced hardships with patience
And calm that could outweigh mountains

١٦. ولاقيت الشدائد باصطبار
وحلم قد وزنت به الجبال

17. One like you in this age
Is a model for every generosity

١٧. ومثلك في الزمان إذا تجنى
يكون لكل مكرمة مثالا

18. Fate found its way after going astray
Stumbling then walking straight

١٨. أصاب الدهر رشدا بعد غي
وكانت عثرة ثم استقالا

19. In judging events you gained merit
As time tests all men's mettle

١٩. وفي نقد الحوادث زدت فضلا
وصرف الدهر ينتقد الرجالا

20. God returned the days of reunion
And unified our separated hearts

٢٠. أعاد الله أيام التلاقي
وجمع شمل ألفتنا اتصالا

21. Some of us came close after being far
From our homelands for so long

٢١. فمنا من دنا بعد انتزاح
عن الأوطان أعواماً طوالا

22. While others were freed from captivity
Enduring prison and confinement

٢٢. ومنا مطلق من بعد اسر
يكابد فيه سجناً واعتقالا

23. Neither travel nor jail could stain
Our honor, we tread no crooked path

٢٣. فلم يدنس علي سفر وسجن
لنا عرض ولم نركب ضلالا

24. We were light in our efforts
Though at times heavily burdened

٢٤. وقد كنا خفافا للمساعي
وان كنا على بعض ثقالا

25. I see jealous of your glory in pain
Harboring a grave sickness inside

٢٥. ارى حساد مجدك في عناء
تضم صدورهم داء عضالا

26. If they seek your high station
They desire the impossible

٢٦. إذا راموا محلك وهو سام
فأنهم يرومون المحالا

27. You attained the highest place
And if you walked you held the field

٢٧. إذا ياسرت احرزت المعلى
وان اجريت احرزت المجالا

28. Congratulations oh radiant one, congratulations
For with the dawn, your fortune progressed

٢٨. هنيئا أيها الأضحى هنيئا
فبالأشراق بشرك قد توالى

29. You remained for us like the rising moon
Growing, your ascent to perfection culminates

٢٩. بقيت لنا بقاء البدر يسمو
سناً وتضيء طلعته كمالا

30. Joy and salutations abound
For your era, in exultation

٣٠. وتهتز البشائر والتهاني
بربعك وهي تختال اختيالا