1. Your beauty does not allow for a substitute
And my heart does not accept an alternative
١. جمالك ليس يسمح بالجميل
وقلبي ليس يرضى بالبديل
2. By the law of love we have accepted
And can a lover do anything but accept?
٢. بقانون المحبة قد قبلنا
وهل يسع المحب سوى القبول
3. So how did you reject the manifesto of meaning
At the conference of passion before appearing
٣. فكيف رفضت لائحة المعنى
بمؤتمر الهوى قبل المثول
4. In it was goodness from corruption
And in it was healing from anguish
٤. وكان بها صلاح من فساد
وكان بها شفاء من غليل
5. With what politics will we attain union?
You have perplexed the wise
٥. بأي سياسة نحظى بوصل
لقد حيرت ارباب العقول
6. You refuse evidence of my love and longing
And listen to slanderers without evidence
٦. ترد دليل حبي واشتياقي
وتصغي للوشاة بلا دليل
7. Do you hear the words of a tyrannical gossip
While you are the free one of original opinion?
٧. اتسمع قول واش مستبد
وأنت الحر ذو الرأي الأصيل
8. You owned the free with your beauty but
You did not know how to manage the sublime reign
٨. ملكت بحسنك الأحرار لكن
جهلت ادارة الملك الجليل
9. With your rising, the east shone with light
So protect this dawn from fading
٩. بطلعتك استضاء الشرق نوراً
فصن هذا الطلوع عن الافول
10. My cheeks flow blood however long desired
Pleading while the soft cheek prays
١٠. اسيل الخد ما طلت دماء
تضرع وجنة الخد الأسيل
11. I performed pilgrimage so the enemies declared war
So there is around your cheeks a slain one
١١. حجت فاعلن الأعداء حرباً
فكائن حول خدرك من قتيل
12. And around the mouth they gathered thirsty
To the soft flowing drink
١٢. وحول الثغر قد حاموا عطاشى
إلى ورد الزلال السلسبيل
13. So unsheathe the sword of your glance
Keen of edge, not one to be blunted
١٣. فجرد دون ثغرك سيف لحظ
رهيف الحد ليس بذي فلول
14. And O doe exposed to hunting
Beware of the cunning hunter
١٤. ويا ريماً تعرض لاقتناص
حذارك من اخي قنص خنول
15. We became enamored with your beauty thus appeared
Its virtues while it was in languor
١٥. تغزلنا بحسنك فاستبانت
مزاياه وكانت في خمول
16. We struggle in your love while you protect
The people of passion the path of the way
١٦. نجاهد في هواك وأنت تحمى
على أهل الهوى نهج السبيل
17. Your people disputed while we went
Victims of death or plague
١٧. اقام ذووك في جدل ورحنا
ضحايا من صريع أو جريل
18. For we are the noble roots of your pride
So how can the branch ridicule the roots?
١٨. فنحن اصول مفخرك الزواكي
فكيف الفرع يهزأ بالأصول
19. Your virtue, O noble one
Journalist of the branch ridiculing the roots
١٩. عذارك أيها الرشأ المفدى
صحافي الفرع يهزأ بالأصول
20. It flowed and the sun rose high
The darkness of that fleeting intruder
٢٠. سرى والشمس عال مجتلاها
ظلام العارض الساري العجول
21. It crept around the mouth
Picking the fruit though defective in totality
٢١. تدب نماله من حول ثغر
جنى الشهد معلول الشمول
22. Strangest of intruders you made honorable
The cheeks far above perfection
٢٢. اغرب العارضين حللت شرفا
من الخدين جل عن الحلول
23. Though the cheek deserved monotheism more
So what is the meaning of partnership in perfection?
٢٣. وكان الخد بالتوحيد أولى
فما معنى مشاركة الحلول
24. A glance thinks every glance leads to death
While glances are but advances
٢٤. يظن اللحظ كل وللمنايا
مكان في شبا اللحظ الكليل
25. Beware, beware of those advances
We sent the breeze to them as messenger
٢٥. وما ألحاظه الا نصول
حذار حذار من تلك النصول
26. But he betrayed and did not keep the honor of messenger
And did not convey the words to them truthfully
٢٦. بعثنا بالنسيم لهم رسولا
فخان وما رعى شرف الرسول
27. And is truth expected from one defective?
So in their eyes good is reconciling the enemy
٢٧. وما نقل الحديث لهم صحيحاً
وهل يرجى الصحيح من العليل
28. And good in their eyes is abandoning the friend
A university whose efforts included
٢٨. فحسن عندهم وصل المعادي
وحسن عندهم هجر الخليل
29. Dividing the family and tribe
Though secrecy was uncovered to all eyes
٢٩. فجامعة سعي فيها رمتنا
بتفريق العشيرة والقبيل
30. What good is the apology of one resigned?
You hid in the darkness so the crescent appeared
٣٠. وقد برح الخفاء لكل عين
فما يغني اعتذار المستقيل
31. Revealing the stance of the foreign affliction
So say to the beloved, the Nile has come flooding
٣١. تستر بالدجى فبدا هلال
فبين موقف الداء الدخيل
32. It will make you forget the plan of the disgraced sufferer
And I will not leave India or Saadi
٣٢. فقل للكنك ان النيل وافى
يسومك خطة العاني الذليل
33. To the pressure of the monitor and slanderer
With the wings of protection we watered the homeland
٣٣. ولست بتارك هندا وسعدى
على ضغط المراقب والعذول
34. Its ground overflowing with pouring tears
We asked about it but it did not allow a response
٣٤. باكناف الحمى وطن سقينا
ثراه بعارض الدمع الهطول
35. Other than saying to tears, “flow”
I entrusted it to the gazelles publicly
٣٥. سألناه فلم يسمح برد
سوى ان قال للعبرات سيلى
36. Prevented by the lions from access
My jealous ones can barely stand it
٣٦. عهدت به الظباء العين قدماً
ممنعة الكناس بأسد غيل
37. Grasping that cowardly group
And for the hopeful through it, rain of hands
٣٧. غيارى لا يكاد الطيف وهناً
يلم بذلك السرب الخذول
38. And for the refugee through it, sanctuary
So it has become its protector violated
٣٨. وللراجي به غيث الايادي
وللاجى به حرم النزيل
39. As if honor signaled departure
٣٩. فقد اضحى حماه مستباحاً
كأن العز آذن بالرحيل