1. Stop your tears. Crying does not benefit you.
And beg for salvation from the Lord of the heavens.
١. كفكفْ دموعَك.ََ ليسَ ينفعُكَ البكاءْ
واستمطرِ الإنقاذَ من ربِ السماءْ
2. Stop your bleeding. Time gives rise to time.
And ahead of you are days of taking and giving.
٢. أوقفْ نزيفكَ فالمَدى يلدُ المدى
وأمامَكَ الأيامُ أخْذٌ مع عَطاءْ
3. If you fall, know that your wound will pass,
Return to determination and perseverance with hope.
٣. فإذا كبوتَ فإنّ جُرحَكَ عابِرٌ
عُد للوثوبِ وللتمرتسِ بالرجاءْ
4. In her hands Baghdad has a sharp sword,
Burning with longing for the arenas of sacrifice.
٤. في كفّها بغدادُ سيفٌ صارمٌ
مُتَحرقٌ شوقاً لساحاتِ الفداءْ
5. O son of the Euphrates, you have Babylon alone,
The wonder of the world and the creativity of intelligence,
٥. يا إبنَ الفراتِ لديكَ بابِلُ وحدها
أعجوبةُ الدنيا وإبداعُ الذكاءْ
6. In it the soil is green and fragrant,
So you were the first to rise to the sky,
٦. فيها الثرى مخضوضرٌ ومعطرٌ
فلأنتَ أوّلُ من تعالى للسماءْ
7. And you were the one who wrote the letters teaching,
And you were the one who established the principles of law.
٧. ولأنتَ من خطّ الحروفَ معلّما
ولأنتَ من وضعَ القواعدَ للقضاءْ
8. Justice with you...each eye is like it
Whoever transgresses in the morning will be punished in the evening.
٨. العدلُ عندكَ .. كلُّ عينٍ مثلُها
من يعتدي صبحاُ يجازى في المساءْ
9. So sharpen a blade for an incoming revenge,
For the Lord delays and the rings are for the fathers.
٩. فاشحذْ لهم نصلاً لثأرٍ قادِمٍ
فالربُّ يُمهِلُ والخواتمُ للإباءْ
10. This is Al-Abbas, a symbol and role model.
This is Al-Hussein with his light and majesty
١٠. ها هم جدودُكَ .. كالكواكبِ شعلةٌ
هذا هو العباسُ رَمزٌ واقتداءْ
11. A renewed martyr who bestows brilliance.
Greet the holy thresholds in the sublime Najaf
١١. هذا الحسينُ بنورِه وجلالهِ
مشتشهَدٌ متجددٌ يُضفي سناءْ
12. No injustice or even ordeal has barred them.
O son of those whose body parts scattered
١٢. سلّّمْ على العتباتِ في نجفِ الألى
ما صدَّهُم ضيمٌ ولا حتى إبتلاءْ
13. Above the Tigris, palm trees and Karbala
So they could weave with their blood their banners
١٣. يا أبنَ الذين تطايرتْ أشلاؤهم
من فوقِ دجلةَ والنخيلِ وكربلاءْ
14. Time has stopped but their blood has not dried.
In every inch of Iraq there is a narrator
١٤. كي ينسجوا بدمائهم راياتِهم
جفَّ الزمانُ ولم تجفَّ لهم دماءْ
15. The land remains...and the tyrants pass away.
From here the Mongols and others crossed
١٥. في كلِّ شبرٍ بالعراقِ مُحدّثٌ
الأرضُ تبقى .. والطغاةُ إلى فَناءْ
16. And the two rivers are equally immortalized.
And Abu Hanifa...would he narrate for us?
١٦. من ها هنا عبرَ المغولُ وغيرُهم
والرافدانِ مُخلّدانِ على سَواءْ
17. How Baghdad avoided the colors of hostility.
And Abu Al-Furat with his poetry
١٧. وأبو حُنيفةَ .. هل تٌرى يروي لنا ؟
كيفَ إتّقتْ بغدادُ ألوانَ العداءْ
18. If he stayed alive...would he pass without elegy?
God is Greatest, Oh Iraq over aggression
١٨. وأبو الفراتِ بشعرِهِ وقصيدِهِ
لو ظلَّ حياً .. هل يمرُّ بلا رثاءْ
19. Erbil repels one affliction after another.
And Kirkuk is in endless sorrow
١٩. اللهُ أكبرُ يا عراقُ على العدى
إربيلُ يدفعها البلاءُ إلى بلاءْ
20. Mosul bleeds with no mattress or blanket.
Baghdad comforts and delights us
٢٠. والكرخُ في حزنٍ محالٌ وصفُهُ
كركوكُ تنزفُ لا فراشَ ولا غطاءْ
21. Without it the world is empty space.
The land without Iraq is desolation
٢١. بغدادُ نجوانا وقرّةُ عيننا
من غيرِها الدنيا .. خَواءٌ في خَواءْ
22. It is the gentle breeze, it is the dew, it is brilliance.
And in it Arab glories took root
٢٢. الأرضُ من دونِ العراقِ خَرابةٌ
فهي الشذى وهي الندى .. وهي البهاءْ
23. Not in Kuwait or the sons of prostitutes.
You gave birth only to fine steeds
٢٣. وبها العروبةُ رُسِّختْ أمجادُها
لا بالكويتِ ولا بأبناء البغاءْ
24. Not to a cowardly rabble counted as slave girls.
So it has all the suburbs and outskirts
٢٤. ما أنجبتَ إلا خيولَ معامعٍ
لا رهطَ كازٍ يُحسبونَ كما الإماءْ
25. And it has the gardens, banners and praise.
As for those who groveled with their noses
٢٥. فلها المشارفُ والمطارفُ كلها
ولها الحدائقُ والبيارقُ والثناءْ
26. May gravel grind them as slippers are worn out.
Iraq remains their ruler and prince
٢٦. أما الذينَ تمرغوا بأنوفِهم
فالطوزُ يذروهم كما يُذرى الحذاءْ
27. It is the will of mankind...and God has willed.
٢٧. يبقى العراقُ مليكَهم وأميرَهم
فهي المشيئةُ للورى .. واللهُ شاءْ