1. Oh poetry, here is a lifetime
And here are joys and memories
ูก. ุฃุฎุงูู ูุง ุดุนุฑู ููุฐุง ุนูู
ูุฑู
ููุฐู ยซููุนูู
ูยป ูุชููู ุงูุฐููููุฑู
2. Flashes from dawn of youth and its roses
Nourished by a heart and moistened by eyelids
ูข. ููุญุงู ู
ู ูุฌุฑ ุงูุตููุจุง ู ูุฑุฏูู
ุบุฐููุงููู
ุง ููุจู ูุฑููู ู
ุญูุฌูุฑ
3. Strutting in its ecstasy beneath them
Is the fresh green youthful branch's warble
ูฃ. ูุฎุชุงูู ู
ููู ูุดููุชู ุชุญุชูู
ุง
ู
ุง ุบุฑููุฏุง ุนููุฏู ุงูุดููุจุงุจู ุงูุฃุฎุถุฑ
4. Two chicks in a nest meet
A wing, a beak and a pecker
ูค. ูุฑุฎุงู ูู ูููุฑู ุชูุงูู ุฌุงูุญู
ูุฌุงูุญู ู ู
ููููุฑู ู ู
ูููุฑ
5. Stealing a kiss from her smile
Do you know how the sparrow pecks?
ูฅ. ูุฎุชูุณู ุงูููุจูุฉู ู
ู ู
ูุจุณูู
ููุง
ูู ุชุนุฑูู ุงูุนูุตููุฑู ูููู ููููุฑุ
6. And when he lingers sipping it
He taught us how sugar melts
ูฆ. ูููู ุฅุฐุง ุฃู
ุนููู ูู ุงุฑุชุดุงููุง
ุนูููู
ูุง ูููู ูุฐูุจู ุงูุณูููููุฑ
7. A message from his mouth to hers
Thus abbreviated are messages of passion
ูง. ุฑุณุงูุฉู ู
ููู ูู
ูู ูููู
ูุง
ูุฐุง ุฑุณุงูุงุชู ุงูููู ุชูุฎุชุตูุฑ
8. Oh Abu al-Khattab, how sweet is passion
You compose from its radiance and scatter
ูจ. ุฅููู ุฃุจุง ุงูุฎุทูุงุจ ู
ุง ุฃุญูู ุงูููู
ุชููุธูู
ู ู
ูู ูููููุงุฑูู ูุชููุซูุฑ
9. So part of it dreams on its leaves
And part of it scattered on the meadows
ูฉ. ููุจูุนุถููู ูุญููู
ู ูู ุฃูุฑุงููู
ูุจุนุถููู ุนูู ุงูุฑููุจู ู
ูุจูุนุซูุฑ
10. You filled the horizon with fragrance, radiance
And visions of revelation, surahs within
ูกู . ู
ูุฃุชู ุฃูููู ุงูุญูุจูู ุนุทุฑุงู ูู ุณููุงู
ูุตููุฑุงู ูููุญู ูููุง ุณููุฑ
11. The verdant paradise depicts
And the chaste wine extracts
ูกูก. ุงูุฌูููุฉู ุงูุฒูููุฑุงุก ู
ุง ุชุฑุณู
ููู
ูุงูุฎู
ุฑุฉู ุงูุนุฐุฑุงุกู ู
ุง ุชูุนุชุตุฑ
12. And the immortal melody sings
And the fleeting parable imagines
ูกูข. ูุงููููุบู
ู ุงูุฎุงูุฏู ู
ุง ุชููุดุฏููู
ูุงูู
ุซูู ุงูุดููุงุฑุฏู ู
ุง ุชูุจุชููุฑ
13. When unrestrained rapture revolves
The dust-laden poet precedes or trails
ูกูฃ. ุงูุทูุฑุจู ุงูุณููู
ุญู ุฅุฐุง ุฏุงุฑุชู ุทููุงู
ุฃูู ุณุจููู ูุงูุดููุงุนุฑู ุงูู
ูุบูุจููุฑ
14. Soar and do not heed if a resentful one frowns
Or a pretentious one rises for his feast
ูกูค. ุญูููู ููุง ุชูุญููู ุฃุฃุฒุฑู ุญุงุณุฏู
ุฃู ุงูุจุฑู ูุญูุชููู ุดููููุนุฑ
15. They blamed the bulbul for what it sheds
Of its feathers though it takes pride in them
ูกูฅ. ุนุงุจู ุนูู ุงูุจููุจูู ู
ุง ูุทุฑุญููู
ู
ู ุฑูุดููู ูููู ุจู ูุฃุชุฒุฑ
16. Tell me of bliss and its companions
Playing whatever youth and vines will
ูกูฆ. ููู ูู ุจููุนู
ู ูุจุฃุชุฑุงุจู ููุง
ููุนูุจูู ู
ุง ุดุงุก ุงูุตููุจุง ูุงูุฃุดูุฑ
17. Was the night of revelry as
You described or imaginations and portraits?
ูกูง. ูููุฉู ุฐู ุฏููุฑูุงูู ูู ูุงูุช ูู
ุง
ุญูุฏููุซุชู ุฃู
ุฃุฎููุฉู ูุตูููุฑ
18. And were "Na'am's" as you portrayed
Or did the portrayer exaggerate in coloring them?
ูกูจ. ููยซููุนู
ูยป ูููู ูุงูุช ูู
ุง ุตููููุฑุชู ุฃู
ุจุงูุบู ูู ุชูููููุง ุงูู
ูุตููููุฑ
19. And that โwine skinโ - how fragile it is
It nearly disintegrates from its softness
ูกูฉ. ูุฐููู ยซุงูู
ูุฌููููยปุ ู
ุง ุฃููููููู
ููุงุฏู ู
ู ุฑููููุชูู ูููุชูุซุฑ
20. Oh the delights! A player on the right
And on the left, a player and a presser
ูขู . ูุง ููู
ูู ุฃุนูู ููู
ููู ูุงุนุจู
ูุนูู ุดู
ุงูู ูุงุนุจู ูู
ูุนูุตุฑ
21. And here where the fruits dangled
And you never cease playful passion
ูขูก. ููู
ููู ูููุง ุญูุซู ุชูุฏููู ุงูุฒูููุฑู
ููู
ููู ูููุง ุญูุซู ุชุฏูููู ุงูุซููู
ูุฑ
22. Scent and kisses and other things
They said Al-Hejaz is barren when they were blind
ูขูข. ูุฃูุชู ูุง ุชุฃูู ุฏูุนุงุจุงู ูู ุงูููู
ุดู
ูู ูุชูุจููู ู ุฃุดูููุง ุฃูุฎุฑ
23. While in it โNaโamโ is a meadow and a stream
If the lute wails the songs of passion
ูขูฃ. ูุงููุง ุงูุญูุฌุงุฒู ู
ูุฌุฏูุจู ููู
ููุง ุนู
ููุง
ููยซููุนู
ูยป ููู ุฑูุถุฉู ูููููุฑ
24. The lute will pine and the strings will be perturbed
And if she claps her hands to the amusement
ูขูค. ุฅู ุฒูููุชู ุงูุนูุฏู ุฃูุงุดูุฏู ุงูููู
ุญููู ููุง ุงูุนูุฏู ูุฌูููู ุงููุชุฑ
25. The valley sways and the trees sing
Passion lies slaughtered at her feet
ูขูฅ. ุฃู ุตููููุชู ููููููู ูู ุฃุชุฑุงุจูุง
ู
ุงุฌู ููุง ุงููุงุฏู ูุบูููู ุงูุดููุฌุฑ
26. And beauty in her glances glorifies
The sun bared itself before her cheek
ูขูฆ. ุงูุญูุจูู ู
ุฐุจูุญู ุนูู ุฃูุฏุงู
ูุง
ูุงูุญุณูู ูู ุฃูุญุงุธูุง ููููุจููุฑ
27. It would split in two if it knew where the moon was
The red grapes spilled over her lips
ูขูง. ุชุนูุฑููุชู ุงูุดููู
ุณู ุนูู ููุฌูููุชูุง
ูุงูุดููู ููู ุชูุนูู
ู ุฃููู ุงููู
ูุฑ
28. What are the yellow pomegranates?!
And the white rose, nay, her breast
ูขูจ. ุงูุนูููุจู ุงูุฃุญู
ุฑู ู
ุณูููุญู ุนูู
ุดูููุชููุงุ ู
ุง ุงูุฃูุญูุงูู ุงูุฃุตููุฑูุ!
29. As if from coquetry, intoxicated
Of the peach at its peak a red
ูขูฉ. ูุงููุฑุฏุฉู ุงูุจูุถุงุกู ุฃู ูููู ูููุฏููุง
ูุฃููู ู
ููู ุฎููููุงุกู ููุณูุฑ
30. "Ram" or the head of a blonde angel
Carried by an affectionate blonde breast
ูฃู . ู
ูู ุซู
ุฑู ุงูููุฑูุตุงุฏ ูู ุฐูุฑูุชูู ุงูุฑู
ุฑูููุงูุฉู ุงูู
ุนุทุงุฑู ยซููุจูุดูยป ุฃุญู
ุฑ
31. Tickled by a passionate brother his
Tongue stretched out dripping honey
ูฃูก. ุฃู ุฃููููู ุฑุฃุณู ู
ูุงูู ุฃุดูุฑู
ูุญู
ูููู ุตุฏุฑู ุญูููู ุฃุดูุฑ
32. Gently Abu al-Khattab you surpassed wishes
Do you see a braided crown on the horizon?
ูฃูข. ุฏูุบุฏุบูู ุฃุฎู ูููู ูู
ูุฏูู ู
ู
ูุณุงููู ู ุฑุงุญู ุดูููุฏุงู ููุทูุฑ
33. Look down from the summit, at its base
How many wings of birds are broken
ูฃูฃ. ุฑูููุงู ุฃุจุง ุงูุฎุทููุงุจ ุฌุงูุฒุชู ุงูู
ููู
ูููู ุชุฑู ูู ุงูุฃููู ุชุงุฌุงู ููุถููุฑ
34. Three things I lived for and lived high
Passion, then poetry, then the pulpit
ูฃูค. ุฃุดุฑููู ู
ู ุงูุฐููุฑูุฉ ูู
ูู ุณูุญูุง
ููุทูููุฑ ู
ููู ุฃุฌูุญุฉู ุชููุณููุฑ
35. Without you and the poetry you created
Na'am and the night of revelry would be naught but traces
ูฃูฅ. ุซูุงุซุฉู ู
ุง ุนุดุชู ุนุงุดุช ููุนููู
ุงูุญูุจูู ุซูู
ูู ุงูุดููุนุฑู ุซูู
ูู ุงูู
ููุจุฑ
36. Without "Jamil" "Buthaina" would not be
And Abla would not be without Antar
ูฃูฆ. ูููุงูู ูุงูุดููุนุฑู ุงูุฐู ุฃุจุฏุนุชููู
ู
ุง ยซููุนู
ูยปุ ู
ุง ุฏูุฑุงููุ ุฅูุง ุฃุซุฑ
37. Beauty without poetry would be but a flower
Toying with it a glance or two
ูฃูง. ูููุง ยซุฌู
ูููยป ูู
ุชูู ยซุจูุซููุฉูยป
ููู
ุชูู ุนุจูุฉู ูููุง ุนูุชุฑ
38. But if tenderness from a poet
Or a falling teardrop attains it
ูฃูจ. ู
ุง ุงูุญูุณูู ูููุง ุงูุดููุนุฑู ุฅูุง ุฒูุฑุฉู
ูููู ุจูุง ูู ูุญุธุชูู ุงููููุธุฑ
39. The blood of eternity flows in its leaves
And the moon sleeps beneath its feet
ูฃูฉ. ููููุง ุฅู ุฃุฏุฑูุชููุง ุฑููุฉู
ู
ู ุดุงุนุฑู ุฃู ุฏู
ุนุฉู ุชูุญุฏุฑ
40. So wonder at one with beauty shunning a poet
Tormented by immortalizing it and repulsed
ูคู . ุณุงูุช ุฏู
ุงุกู ุงูุฎููุฏ ูู ุฃูุฑุงููุง
ููุงู
ุชุญุช ูุฏู
ููุง ุงููู
ุฑ
41. Poetry is God's spirit in a poet
One inspires it and the other disseminates
ูคูก. ูุงุนุฌุจู ููุฐูู ุญูุณูู ููุฌุงูู ุดุงุนุฑุงู
ูุดูู ุนูู ุชุฎููุฏูู ูููููุฑ
42. Its nourishment is morals in their buds
And its water the purest modesty
ูคูข. ูุงูุดุนุฑู ุฑูุญู ุงููู ูู ุดุงุนูุฑู
ุฐูู ูููุญูู ููุฐุง ูููุดูุฑ
43. Sublime wisdom among its names
And Eden among its homelands and fragrance
ูคูฃ. ุบุฐุงุคููู ุงูุฃุฎูุงู ูู ุจูุฑูุนูู
ูุง
ูู
ุงุคููู ู
ุงุก ุงูุญูุงุกู ุงูุฃุทูุฑ
44. It has over horizons a flowering conquest
And in the water's surf an even more flowering one
ูคูค. ุงูุญูู
ุฉู ุงูุบุฑููุงุก ู
ู ุฃุณู
ุงุฆู
ู ุนูุฏููู ู
ู ุฃูุทุงูู ูุนุจููุฑ
45. A defiant imagination drives them
The undefeated father of conquests
ูคูฅ. ููู ุนูู ุงูุขูุงู ูุชุญู ุฒุงูุฑู
ููู ุนูุจุงุจ ุงูู
ุงุก ูุชุญู ุฃุฒูุฑ
46. Knowledge clings to its causes
So the towering mountains said and boulders
ูคูฆ. ููู
ุถููู
ุง ู
ูู ุฎูุงูู ู
ุงุฑุฏู
ุฃุจู ุงูููุชููุญุงุช ุงูุฐู ูุง ููููุฑ
47. Had poetry done it justice after you unleashed it
In streams from which sparks glare
ูคูง. ุชุนูููู ุงูุนูู
ู ุนูู ุฃุณุจุงุจูู
ูุญููููู ุงูุทูููุฏู ููุงู ุงูุญุฌุฑ
48. Dreams would row its tablets
And magic disrobes itself before them
ูคูจ. ูู ุฃูุตูู ุงูุดููุนุฑู ููุฏ ูุฌููุฑุชูู
ุฌุฏุงููุงู ูุณุทูุนู ู
ููุง ุงูุดููุฑุฑ
49. Had poetry done justice you would be
A sweetened kiss in its mouth, Omar
ูคูฉ. ุชูุฌุฐูููู ุงูุฃุญูุงู
ู ูู ุฃููุงุญู
ููุชุนุฑููู ุนูุฏููููู ุงูุณููุญูุฑ
50. Or had โNaโamโ done justice after you presented her
As the greatest temptation, an exemplar
ูฅู . ูู ุฃูุตู ุงูุดููุนุฑู ูููุชู ููุจูุฉู
ู
ุนุณูููุฉู ูู ุซูุบุฑู ูุง ุนูู
ุฑ
51. In a poetic innovation none dreamed of
Not "Qais" nor "Kuthayyir's" elegy
ูฅูก. ุฃู ุฃูุตูููุชู ยซููุนูู
ูยป ููุฏ ุฃุจุฑุฒุชูุง
ูููุชูุฉู ุงููุจุฑู ู
ุซุงูุงู ููุคุซูุฑ
52. It was passed from plateau to plateau
And handed down by eras
ูฅูข. ูู ุจุฏุนุฉู ููุดููุนุฑ ูู
ููุญูู
ุจูุง
ยซููุณูยป ููู
ููููุฏู ููุง ยซููุซูููุฑยป
53. Had she done justice she would've bared her chest
Wishing those lines be stamped
ูฅูฃ. ุชุฏุงููุชููุง ูุถุจุฉู ูููุถุจุฉู
ููุงูููุชูุง ููุฎููููุฏ ุงูุฃุนุตูุฑ
54. And clapped for โOmarโ saying
With my dark eyes this brown one
ูฅูค. ูู ุฃูุตููุชู ูููุดูููุชู ุนู ุตุฏุฑููุง
ุชูููุฏู ูู ุชูุทุจูุนู ุชููู ุงูุฃุณุทุฑ
ูฅูฅ. ูุตููููุช ยซููุนูู
ูุฑูยป ูุงุฆูุฉู
ุจูุงุธุฑู ุงูุฃุณูุฏู ูุฐุง ุงูุฃุณู
ูุฑ