1. Youth and beauty are in your hands
What crown is dearer than your crown?
١. الصِّبا والجمالُ مِلكُ يَديك ِ
أيُّ تاجٍ أعزُّ من تاجَيكِ!
2. Love has erected its throne, so we asked
Who is she, for it pointed at you
٢. نصبَ الحُب عرشَه فسألنا
من تُراها له فدلَّ عليكِ
3. So pour out your affectionate soul upon it
Like the pouring of the sky into your eyes
٣. فاسكُبي روحَكِ الحنونَ عليه
كانسِكاب السماء في عينيكِ
4. Whenever youth competes in beauty
The genius of splendor nurtures it to you
٤. كلّما نافسَ الصِّبا بجمالٍ
عبقريِّ السَّنا نَماهُ إليكِ
5. The jesters do not sing except to cast
The sighs of passion into your ears
٥. ما تغنّى الهزارُ إلا ليُلقي
زفراتِ الغرامِ في أذنيكِ
6. The garden swooned drunkenly
By the stream of fragrance from your breasts
٦. سَكِرَ الروضُ سكرةً صرعتهُ
عند مجرى العبيرِ من نهديكِ
7. The rose killed itself out of envy of you
And threw its blood on your cheeks
٧. قتلَ الوردُ نفسَه حسداً منكِ
وألقى دماه في وجنتيكِ
8. And the butterflies, when
The breezes told them about your lips
٨. والفراشاتُ ملَّتِ الزهرَ لمّا
حدّثتها الأنسامُ عن شفتيكِ
9. What are perfume and silk? Except
The honor of a thing is to be yours
٩. ما هو العطرُ والحريرُ؟ ولكن
شَرَفُ الشيءِ أن يكونَ لديكِ
10. They raised you as an example of beauty
And bowed submissively at your feet
١٠. رفعوا منكِ للجمالِ مثالاً
وانحنوا خُّشعاً على قدميكِ