1. I have worn nothingness until my tail
Becomes too tight for me to turn about in.
١. لبست العدم حتى صار ذيلي
يضيق تقلبي فيه كزيقي
2. And I have toiled for wants after distress
And warded off living after straitness.
٢. وكادحت المطالب بعد ضر
ودرأت المعيشة بعد ضيق
3. So I have kindled the chest of my clothes,
And poured water into the love of the flour.
٣. فقد أوقدت صندوق ثيابي
وصب الماء في حب الدقيق
4. Is there anyone, O people, anyone free
To whiten the face of an afflicted constricted examiner?
٤. فهل للناس يا للناس حر
يبيض وجه ممتحن مضيق
5. I want, my brother, when my throne crumbles
And I come to live in constriction,
٥. أريد أخي إذا ما ثل عرشي
وصرت الى المعيشة في مضيق
6. But when some of my condition improves
Then all people are my friends.
٦. فأما حين يصلح بعض حالي
فان الناس كلهم صديقي