1. He who would sleep after your loss is redeemed,
And he who chants when the dove coos is redeemed,
١. فدى لك بعد رزئك من ينامُ
ومن يصبو إذ سجع الحمامُ
2. And I meant by redemption not one who sleeps
From rights nor one to blame,
٢. ونفسي بالفداء عنيت لا من
ينام عن الحقوق ولا يلام
3. Nay, the steed of generosity does not tire,
By him wars stand and clamor,
٣. ألا نفق الجواد فلا عجاج
تقوم به الحروب ولا ضرام
4. And when war of the protected overflowed,
He ran and his flood was death's poison,
٤. وكان اذا طغت حرب عوان
جرى ورسيله الموت الزؤام
5. When limits were shot at him, the rows of horses linked
And he for them was an imam.
٥. إذا رميت به الغايات صلت
صفوف الخيل وهو لها إمام
6. He excels in battle while a stallion
With no saddle on him nor bridle,
٦. تمهر في الوقائع وهو مهر
ولا سرج عليه ولا لجام
7. So when he left no spears on earth
Ambushing him, the dove swooped down,
٧. فلما لم يدع في الأرض قرناً
تخوله فعاجله الحمام
8. Pecking the fresh tidbits of birds
And drinking blood when wine is forbidden.
٨. وعود عافيات الطير طعماً
وشرب دمٍ إذا حرم المدام
9. When he could no longer stand, death came to him
And he said to her, I am that food.
٩. فلما لم يطق نهضاً أتته
فقال لها أنا ذاك الطعام
10. He was generous with himself when unable
To be generous, thus the noble horses.
١٠. وجاد بنفسه إذا لم يجد ما
يجود به كذا الخيل الكرام
11. You were the full moon opposing him like an eclipse
Portending evil upon its perfection.
١١. وكنت البدر عارضه كسوف
ينحس حين تم له التمام
12. So do not distance yourself, if you distance from us,
For this life cannot be methodically arranged
١٢. فلا تبعد وإن ابعدت عنا
فهذا العيش ليس انتظام
13. If you do not uncover the worries in my heart,
So may the horses be echoes and passions!
١٣. إذا لم تكشف الأصدا همومي
فليت الخيل أصداء وهام
14. The youth folded up your departure, O Son of Yahya,
So my eyelids know no more sleep.
١٤. طوى الحدثان طفرك يا ابن يحيى
فطرفي ما يعاوده المنام
15. I did not attend when he passed to complain
Of the throat disease which caused his perishing,
١٥. ولم أحضره يوم قضى فيشكو
تحمحمه الذي صنع السقام
16. Nor did I know the night they dragged his body,
Honored by me for his mighty physique.
١٦. ولا خبرت ليلة جر جسم
زكت عندي له نعم جسام
17. Did I not swear by you to inform me,
Whether he was carried on the bier of ambition?
١٧. ألم أقسم عليك لتخبرني
أمحمول على النعش الهمام
18. They went transferring him stealthily
While tribes stood over him.
١٨. مضوا يناقلون به خفافاً
عليه من الضياع له قيام
19. So they tore him apart and did not cover him with armor
Against him the swords and arrows grew.
١٩. فبزوه وما عروه درعاً
نبت عنه الصوارم والسهام
20. Will the dove kill him, though horned,
While the vilest plunder and dishonor him?
٢٠. أيقتله الحمام أشدب قرن
وأكرمه وتسلبه اللئام
21. O Abu Issa I ransom you with myself
For death is a destiny that cannot be blamed.
٢١. أبا عيسى تعز فدتك بنفسي
فإن الموت قرن لا يضام
22. Stay in the shade of Ismail, it will guarantee
For you safety and permanence.
٢٢. أقم في ظل اسماعيل تضمن
لك الدرك السلامة والدوام
23. If the minister remains loyal to us,
Then say to fate it may destroy but people remain!
٢٣. إذا بقي الوزير لنا وفينا
فقل للدهر يهلك والأنام
24. With it I counseled a brother, eulogized property,
Performed the trust, and peace.
٢٤. وعظت بها أخاً ورثيت مالا
واديت الأمانة والسلام