1. The imagination has arrived, and from you it has flung affection,
This visit will not count as attainment,
١. وصل الخيال ومنك رمت وصالا
هذي الزيارة لا تعد نوالا
2. The imagination has visited, so do not be fooled in infatuation,
Far be it from your beauty to be just imagination,
٢. زار الخيال فلا تزربي في الكرى
حاشا لحسنك أن يكون خيالا
3. I used to doubt you, O full moon of the night,
Until I saw you behind the veil as a crescent,
٣. قد كنت فيك شككت يا بدر الدجى
حتى رأيتك في اللثام هلالا
4. And composing poetry taught me more
To increase my love for you, that from it I earn wealth,
٤. وهواك علمني القريض فزاد في
حبيك أني منه أكسب مالا
5. It is my impetus toward the prince, an ambition
That carried to him his prayers and hopes,
٥. هو منهضي نحو الامير وهمة
حملت إليه صلاته آمالا
6. And the vigor of poets in praise and in
Gift-giving, gathering pride and attainment,
٦. ووتيرة الشعراء في مدح وفي
منح فتجمع مفخراً ونوالا
7. They have given you proverbs in their poems
But I give you the proverbs with my poems
٧. ضربوا لك الأمثال في أشعارهم
لكنني بك أضرب الأمثالا