Feedback

Two decades of my life I endure hardship without

ثلج الجحيم

1. Two decades of my life I endure hardship without
Any solace to console me, and my ill fortune does not abate

١. عَقْدَانِ مِنْ زَمَنِي أُقَاسِي دُونَمَا
أَمَلٍ يُوَاسِينِي وَنَحْسِي لاَ يَلِينْ

2. I strive to find a means by which I might live
And banish the ungrateful hunger, O you who believe!

٢. أَسْعَى لِنَيْلِ وَسِيلَةٍ أَحْيَا بِهَا
وَأُزِيحُ جُوعاً كَافِراً يَا مُؤْمِنِينْ

3. Reason in my hands has become mute
And the covenant, the perfidy of oath-breakers has exhausted

٣. العَقْلُ فِي كَفَّيَّ أَضْحَى وَاجِماً
وَالعَهْدُ قَدْ أَعْيَاهُ خَذْلُ النَّاكِثِينْ

4. They laugh together when they meet my misfortunes
While I, my cares bleeding, count out the years

٤. يَتَضَاحَكُونَ إِذَا الْتَقَوْا بِنَوَائِبِي
وَأَنَا بِهَمِّي نَازِفاً أُحْصِي السِّنِينْ

5. How many a rugged path have I trodden
Only to return disappointed, put off with feeble excuses

٥. كَمْ مِنْ سَبِيلٍ قَدْ سَلَكْتُ فِجَاجَهُ
وَرَجَعْتُ مَخْذُولاً بِتَسْوِيفٍ مَتِينْ

6. Thirsty, I run without provision, lost,
And betrayal lurks with rapacious craving as always

٦. ظَمْآنَ أَعْدُو دُونَ زَادٍ هَائِماً
وَالفَتْكُ يَرْنُو بِاشْتِهَاءٍ مُنْذُ حِينْ

7. They hope to uproot me effortlessly
Though the soul makes light of tragedies like mine

٧. يَرْجُو اجْتِثَاثِي دُونَمَا نَزْعٍ سُدَىً
وَالرُّوحُ مِثْلِي بِالمَآسِي تَسْتَهِينْ

8. How they have set behind me many eyes to track
The traces of my pens, only to return disappointed

٨. كَمْ جَرَّدُوا خَلْفِي عُيُوناً تَقْتَفِي
آثَارَ أَقْلاَمِي وَعَادُوا خَائِبِينْ

9. They clung like flies to my letters
Hearkening to the sigh of my glance and moan

٩. وَتَشَبَّثُوا مِثْلَ الذُّبَابِ بِأَحْرُفِي
يَتَسَمَّعُونَ نَشِيجَ لَحْظِي وَالأَنِينْ

10. Like bats with their wings they wrought havoc, and grief
Has guided me and discordant wailing wearies me

١٠. كَالسُّهْدِ بِالأَجْفَانِ عَاثُوا وَالأَسَى
قَدْ هَدَّنِي هَدّاً وَأَشْقَانِي الطَّنِينْ

11. They never sailed but on a sea rowed
Forcefully by oars towards a grudging harbor

١١. هُمْ لَمْ يَشُوا إِلاَّ بِبَحْرٍ سَاقَهُ
المِجْدَافُ قَهْراً نَحْوَ مِينَاءٍ ضَنِينْ

12. No shade I hope for to extend over me there
Or a fire to warm cold mouths

١٢. لاَ ظِلَّ يُرْجَى لاِمْتِدَادِي عِنْدَهُ
أَوْ نَارَ بِالخُلْجَانِ تُقْرِي المُسْنِتِينْ

13. I wrap my remains above my bier, travelling
A path filled with harm, not shrinking

١٣. أَطْوِي رُفَاتِي فَوْقَ نَعْشِي سَالِكاً
دَرْباً مَلِيئاً بِالأَذَى لاَ أَسْتَكِينْ

14. Until sadness is lifted from me, hoping
For the passing of my heart among the annihilators

١٤. حَتَّى أُزِيلَ الحُزْنَ عَنِّي رَاجِياً
إِيمَاضَ قَلْبِي فِي دَيَاجِي المُعْدِمِينْ

15. Or I meet the fancy of my quest, issuing
From the shedding of my pains, and water the dreamers

١٥. أَوْ أَلْتَقِي وَهْمَ اقْتِنَائِي صَادِراً
مِنْ نَزْفِ آلاَمِي وَأُسْقِي الحَالِمِينْ