Feedback

The white eggs frolic between the eggs and the nestlings.

ملاعب البيض بين البيض والأسل

1. The white eggs frolic between the eggs and the nestlings.
The bright-eyed houri played tricks on you.

١. مُلاعِبَ البيض بين البيض والأسَلِ
تلاعبتْ بك حُورُ الأعينِ النُّجُلِ

2. So take vengeance with a spear in the battle of love,
For a stab with a spear is different than a stab with a glance.

٢. فَخُذْ من الرّمْحِ في حرْبِ المها عِوَضاً
فالطعنُ بالسّمْرِ غيرُ الطّعْنِ بالمقلِ

3. How much passion have I seen in her
That felled the mighty warriors with the glances of a fawn.

٣. كم للعلاقةِ من هيجا رأيتَ بها
ضراغمَ الغيل قَتْلى من مها الكللِ

4. And how many human gazelles melted my body
With estrangement until it told the tale of what was woven from yarn.

٤. وكم غزالةِ إنْسٍ أنْحلَتْ جسدي
بِالهجرِ حَتَّى حَكى ما رقّ من غَزَلِ

5. Crazed, I turned from my forbearance to my foolishness
By a resident of beauty staying up through the night.

٥. ممشوقةً ملْتُ عن حِلْمي إلى سَفَهي
منها بقدّ مقيمِ الحسن في المَيَلِ

6. I protect my soul from her allurements in love
Of an eye in which sorcery is applied with kohl.

٦. تصدّ بالنفس عن سلوانها بهوى
عينٍ تكحّل فيها السحرُ بالكحلِ

7. The deception of youth attacks me
With biting into apples and kisses.

٧. خداعةُ الصبّ بالآمالِ مرسلةٌ
إليّ بالعضّ في التفّاحِ والقُبَلِ

8. And my professing passion does not address her
If we meet - silent in boredom.

٨. وناطقُ الوجدِ منّي لا يكلِّمُهُ
منها إذا ما التقينا ساكتُ المللِ

9. O she, my calling of her is a greedy ambition
In making her speak, missing the grasp of understanding.

٩. يا هَذِهِ ونِدائي دُمْيَةً طَمَعٌ
في نطقها من فقيدِ اللبِّ مُخْتَبِلِ

10. I see the arrows of her glances assailing me -
Is there an archer among the sons of Tha'labah in her eyelids?

١٠. أرى سِهامَ لحاظٍ منكِ تَرْشُقُني
أفي جُفونكِ رامٍ من بني ثُعَلِ

11. Rather, the weakness of her glance in shedding blood
Is manifold what the deer, arrows and spears possess.

١١. بل ضَعْفُ طرفك في سفكِ الدماءِ له
أضعافُ ما للظُّبا والنّبْلِ والأسَلِ

12. I am a man who is guarded in his love,
So no defect is seen in my loyalty, not a gap.

١٢. إِنِّي امرؤٌ في ودادي ذو محافظةٍ
فما يَرَى في وفائي الخلُّ من خلَلِ

13. A critic extended the breadth of calumny and tears
Poured down his cheeks onto the roads.

١٣. وعارِضٍ مَدّ عَرْضَ الجوِّ وانسَبَلَتْ
في وجنةِ الأرضِ منه أدْمُعُ السَّبلِ

14. The roar of thunder in its density
Is like the rumble of a mighty army.

١٤. ثرِّ الشّآبيبِ أَصواتُ الرعودِ بِهِ
كَأَنَّهُنَّ هَديرُ الجُلَّةِ البُزُلِ

15. The earth seems to unveil from its gardens
Brides in varieties of adornment and garments.

١٥. كَأَنَّما الأَرضُ تَجلو مِن حَدائِقها
عرائساً في ضُرُوبِ الحَلْي والحللِ

16. God gave life thereby to barren lands
As He gave life to the dead through Jesus son of Mary.

١٦. أَحيا الإِلهُ بها التربَ المَواتَ كما
أحيا سفاقسَ يحيى بالهمام علي

17. Sufficient is he whom God sufficed in the defiant time with him,
Addressed the eloquent from him with slackened tongues.

١٧. كفؤٌ كَفَى اللَّه في الدهرِ الغشيمِ به
خَطْباً يخاطبُ منه ألْسُنَ العُضَلِ

18. He settled therein people in their dwellings
When they bid farewell and departed.

١٨. أَقرَّ فيها أُناساً في مَواطِنِهم
لمّا تَنادَوْا لِتَوْديعٍ ومرتحلِ

19. And God established safety in their hearts
After anxiety wandering in their bowels.

١٩. وَأَثبَتَ اللَّه أَمْناً في قلوبِهِمُ
بَعدَ التقلُّبِ في الأحشاءِ من وجلِ

20. With the greatest good fortune, no blemish attributed to him,
Its source of his right side sends down pouring rain.

٢٠. بِيُمْنِ أكبرَ لا عابٌ يُنَاطُ به
يُمنَاهُ منشأُ صوبِ العارضِ الهطِلِ

21. A people whose rule treats the citizens gently,
Not with tyranny and punishment.

٢١. قومٌ تسوس رعاياه رعايتهُ
بالرّفْقِ والعدلِ لا بالجوْرِ والعَذَلِ

22. Whoever acts upon his word with good deeds
While the word blossoms and the fruit is for action.

٢٢. من يُتْبِعُ القولَ من إحسانه عملاً
والقولُ يورقُ والإثمارُ للعمَلِ

23. He has the steadfastness of wisdom while being able
To temper the minds that plunge from mountains.

٢٣. له رَجاحَةُ حِلْمٍ عند قُدْرَتِهِ
أرسَى إذا طاشتِ الأحلامُ من جَبَلِ

24. In a state firmly established in the seat of might
It dictates the high moral traits to the epochs.

٢٤. في دولةٍ في مقرِّ العزِّ ثابتةٍ
تُمْلي العلى من سجاياهُ على الدوَلِ

25. Dazzling as the moon rising above its blanket, a lion
Whose claws are red, the edges withered.

٢٥. أغرّ كالبدر يعلو سرجَهُ أسَدٌ
أظفارُهُ حُمْرُ أطرافِ القَنَا الذبلِ

26. Smiling openly, arousing passion, intense
Not fearing the bite from its strong white teeth.

٢٦. بادي التبسم والهيجاءُ كالحةٌ
لا يتّقي العضّ من أنيابها العصلِ

27. You see the swords around him bared
The tails of the hawks upon the bodies and skulls.

٢٧. تَرى السلاهِبَ من حولَيهِ ساحبةً
ذيلَ العجاج على الأجسادِ والقلَلِ

28. You would think every brave man like an ocean
In its surge rises the essence of the hero.

٢٨. مِن كلِّ ذي ميعةٍ كالبحرِ تَحسبُ منْ
أزبادِهِ سُرِدَتْ ماذيَّةُ البطلِ

29. The Muslim nation thrives through him
Rising above religions with his strikes.

٢٩. تَنضو بِهِ مِلَّةُ الإِسلامِ مرهَفَةً
بِضَربِهِنَّ الطلى تَعلو على المللِ

30. Antiquity characterized them to
The resolved decisions of his early forefathers

٣٠. قَديمةٌ طَبَعَتْهُنَّ القيونُ على
ماضي العزائم من آبائه الأولِ

31. I questioned each white-faced one in his right side,
Like lightning snatching the life of one near his end.

٣١. من كلّ أبيضَ في يمناهُ سَلّتُهُ
كالبرقِ يخطفُ عُمْرِ القِرْن بالأجلِ

32. Streams carrying passion - so did they carry
The water of flowing tears from prisoners?

٣٢. جداولٌ تَرِدُ الهيجا فهل وَرَدَتْ
ماءَ الطلى عن تباريحٍ من الغُلَلِ

33. A people whose reputation he heals with valor and charity
The disease of cowardice and stinginess.

٣٣. نَدبٌ تُدَاوي مِنَ الأَقوامِ شيمتُهُ
بالبأس والجود داءَ الجُبنِ والبَخَلِ

34. Seeking his target in the deserts with archers
In the sea with ships or on land with camels.

٣٤. مستهدَفُ الرَّبع بالقصّادِ تقصدُهُ
في البحرِ بالفُلكِ أو في البرِّ بالإبلِ

35. Of pure soul, clement, having no hope
Save the noble deeds contained in the sons of hope.

٣٥. مُنَزَّهُ النّفسِ سمحٌ ما لَهُ أمَلٌ
إلّا مَكارِمُ يَحويها بنو الأملِ

36. My time obeyed me when I held firm to him
Until I reckoned my time returned from its expiration.

٣٦. أَطاعَني زَمَني لَمّا اعتَصَمتُ بِهِ
حَتّى حَسِبتُ زَماني عادَ مِنْ خولي

37. I had not realized before seeing him
I met the noble souls of mankind in a man.

٣٧. وما تيَقّنتُ أنّي قبل رُؤيَتِهِ
ألْقَى كرامَ البرايا منه في رجلِ

38. O you of wisdom and sword who the fire
Of death for the faltering was extinguished through him.

٣٨. يا صاحبَ الحلمِ والسيفِ الَّذي خمدتْ
نارُ المنيّة فيه عن ذوي الزللِ

39. If your determination a limit to the stars
It would not assess taxes except with a shortfall.

٣٩. لو أنّ عزمك حدٌّ في الكَهَام لما
قدّ الضرائبَ إلّا وهوَ في الخللِ

40. It is as if your mention intoxicated the world
In valor and charity, peerless and unmatched.

٤٠. كأنّ ذكرَكَ والدنْيا به عَبَقَتْ
في البأس والجودِ مخلوعٌ عَنِ المثَلِ

41. So submit to your praise, gain might so long as
The birds chant at dawn and in the evenings.

٤١. فَاسلَمْ لِمَدحِكَ واقنَ العزَّ ما سَجَعَتْ
سواجعُ الطير بالأسحارِ والأُصُلِ