1. This is a beginning for Him in the Heights there is news
It is recounted so the shooting stars and mankind listen
ูก. ูุฐุง ุงุจุชุฏุงุกู ูู ุนูุฏ ุงูุนููู ุฎูุจูุฑู
ููุญูููู ูููุตูุบู ุฅูููู ุงูุดููููุจู ูุงูุจุดูุฑู
2. As though it, while it is from the essence of youth, is an example
From every region of the world, for Him there is news
ูข. ูุฃููู ููู ู
ู ู
ูุชููู ุงูุตูุจุง ู
ูุซููู
ู
ู ููู ููุทูุฑู ู
ูู ุงูุฏูููุง ูู ุฎูุจูุฑู
3. The days have not been beautiful until His beauty adorned it
And its splendid days shone in the lands
ูฃ. ู
ุง ุงุณูุชูุญูุณูู ุงูุฏูููุฑู ุญูุชููู ุฒุงูู ุญูุณููู
ูุฃุดุฑูุช ูู ุงููุฑู ุฃูุงู
ููู ุงูุบุฑุฑู
4. He is valiant when He charges into battle
His arrows strike the pupils and lips
ูค. ุดูู
ู ูู ุญููู ููุฑู
ู ูู ู
ูุงุถูุฉู
ุณูู
ู ู
ูุงูุนู ุงูุฃุญุฏุงูู ูุงูุซุบุฑู
5. If the prime of His youth were to be distinguished
By a glance, old age and senility would not reach Him
ูฅ. ูู ุฎูุตูู ุนูุตูุฑู ุดุจุงุจู ู
ููู ุณุนุงุฏุชู
ุจูุญุธุฉู ูู
ูููููููู ุงูุดูุจู ูุงููุจุฑู
6. A fresh kingdom in the protected realm of a
Past king, just as the musk's scent endures
ูฆ. ู
ููููู ุฌุฏูุฏู ุงูู
ุนุงูู ูู ุญู
ู ู
ูู
ู
ุงุถู ูู
ุง ุทูุจูุนู ุงูุตู
ุตุงู
ุฉ ุงูุฐูุฑู
7. Indeed you have embarked on the burden of kingship
With your back to it, in it are fortune and destiny
ูง. ููููุฏ ููููุถุชู ุจูุนูุจุกู ุงูู
ููู ู
ูุถุทูุนุงู
ุจู ุธููุฑุงูู ููู ุงูุณูุนูุฏู ูุงููุฏุฑู
8. If you defeat a tyrant you will be victorious over him
For your allies are only triumph and conquest
ูจ. ูุฅู ููุตูุฑูุชู ุนูู ุทุงุบู ุธูุฑุชู ุจู
ูู
ุง ุญูููุงู ุฅูุง ุงููุตุฑ ูุงูุธูุฑู
9. And if you subdue the enemies of God or they are abandoned
Then you by God rise up and gain victory
ูฉ. ูุฅู ุฎูููุถูุชู ุนูุฏุงุฉู ุงูููู ุฃู ุฎูุฐููุง
ูุฃููุชู ุจุงููููู ุชุณุชุนูู ูุชูุชุตุฑู
10. You have become the greatest giver, conferring each rank
Rightfully though your years are still few
ูกู . ุฃุตุจุญุชู ุฃูุจุฑู ุชูุนูุทู ููู ู
ุฑุชุจุฉู
ุญููุงู ูุณูููู ู
ูุฑูููู ุจูุง ุงูุตุบุฑู
11. Your sheathed sword is feared so how would it be if
It were unsheathed for striking, and the palaces collapsed
ูกูก. ููุฎูุดูู ุญูุณูุงู
ููู ู
ุบู
ูุฏุงู ูููู ุฅุฐุง
ู
ุง ุณููู ููุถุฑุจ ูุงููุฏูุชู ุจู ุงูููุตูุฑู
12. Nor is the might of its slashes surprising
From your eyes that behold it the sight attests
ูกูข. ูููุณ ูุนุฌุจู ู
ู ุจุฃุณ ู
ุฎุงููู
ู
ู ู
ููุชููู ุนูููุง ูุดูุฏ ุงููุธุฑู
13. The cub contains the innate traits of the lion
It only needs the fangs and claws to display them
ูกูฃ. ูุงูุดุจูู ููู ุทุจุงุนู ุงูููุซู ูุงู
ูุฉู
ูุฅููู
ุง ููุชุถููุง ุงูููุงุจ ูุงูุธูุฑู
14. Verily when fear makes the lands ill
In your safety from its illnesses lies a cure
ูกูค. ุฅูู ุงูุจููุงุฏู ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุฎูููู ุฃู
ูุฑูุถููุง
ููู ุฃู
ุงูู ู
ู ุฃู
ุฑุงุถูุง ููุดุฑู
15. The people of Sfax are but a town that sent
To you a truthful tongue making excuses
ูกูฅ. ูู
ุง ุณูุงูุณู ุฅูุง ุจูููุฏูุฉู ุจุนุซูุชู
ุฅููู ุนููุง ูุณุงูู ุงูุตุฏู ุชุนุชุฐุฑู
16. And its people are obedient, no sins to them
I swear they were neither traitorous nor betrayers
ูกูฆ. ูุฃูููุง ุฃููู ุทูููุนู ูุง ุฐููุจู ููู
ุฅูููู ูุฃููุณู
ู
ุง ุฎุงููุง ูู
ุง ุบูุฏุฑูุง
17. But they defended themselves from certain death
When the warships attacked and maimed them
ูกูง. ูุฅููู
ุง ุฏุงูุนูุง ุนู ุญุชู ุฃููุณูู
ุฅุฐ ุฎูุฐูู
ูุชูููู
ู ุจู ุงูููุฏููุฉู ุงูุจุชุฑู
18. Dire need made them do what was held against them
And necessity drove harm away from them
ูกูจ. ุถุฑูุฑุฉู ูุงู ู
ููู
ู
ุง ุจู ููุฑููุง
ูุจุงูุถุฑูุฑุฉู ุนููู
ููููุจู ุงูุถุฑุฑู
19. What they came to pass was preordained
And none can stop what destiny decrees
ูกูฉ. ููููุฏ ุฌูุฑู ูู ุงูููุฐู ุฌุงุคูุง ุจู ููุฏูุฑู
ููุง ู
ูุฑูุฏู ูู
ุง ูุฌุฑู ุจู ุงูููุฏูุฑู
20. It is not for people when praising a kingdom
If rivalry of extension and limitation arises within it
ูขู . ูู
ุง ุนูู ุงููููุงุณู ูู ุฅูุญุณุงูู ู
ู
ููุฉู
ุฅุฐุง ุชุดุงุฌุฑู ููู ุงูู
ุฏู ูุงูุญูุณูุฑู
21. Each one's zeal for you was surely
Emphasizing all that comes and goes
ูขูก. ููููู ููุนูููุงูู ูุฏ ูุงููุช ุญูู
ููููุชููู
ู
ุคูููุฏุงู ููู ู
ุง ูุฃุชู ูู
ุง ููุฐุฑู
22. They are your servants so pardon them all
For with the noble, a fault pardoned is forgiven
ูขูข. ููู
ุนุจูุฏููู ูุงุตูุญู ุนู ุฌู
ูุนูู
ู
ูุงูุฐููุจู ุนูุฏ ูุฑูู
ุงูุตูุญ ู
ูุบูุชูููุฑู
23. They wept for your father with distressed eyelids
Their tears from the fires bursting forth
ูขูฃ. ุจูููููุง ุฃุจุงู ุจุฃุฌูุงูู ู
ุคูุฑูููุฉ
ุฃู
ูููุงูููููู ู
ููู ุงูููุฑุงูู ุชูููุฌุฑู
24. And God's mercy upon them forever
As the nights and dawns alternated
ูขูค. ููุฑูุญู
ูุฉู ุงููููู ุชูุชุฑู ู
ูููู
ู ุฃูุจุฏุงู
ุนูููููู ู
ุง ููุฑูุชู ุงูุขุตุงูู ูุงูุจูููุฑู
25. Until when it was said Virtue gained the Heights
They extended to Ahmad their gazes, and waited
ูขูฅ. ุญูุชููู ุฅูุฐุง ูููู ูุฏ ุญุงุฒู ุงูุนููู ุญูุณููู
ู
ูุฏููุง ุฅูู ุฃุญู
ูุฏู ุงูุฃูุญุงุธู ูุงูุชุธุฑูุง
26. And out of joy, kissed the hooves of his horses
Dusted with soil their fetlocks rose high
ูขูฆ. ูููุจูููุง ู
ู ู
ุฐุงูู ุฎููู ููุฑุญุงู
ุญูุงูุฑุงู ูุฏ ุนูุง ุฃุฑุณุงุบููุง ุงูุนูุฑู
27. They crowded around them and the horses stamped them
So many were trampled, their wounds unhealing
ูขูง. ู
ุงููุง ุนูููุง ุงุฒุฏุญุงู
ุงู ููู ุชูุฑูู
ูุญูููู
ู
ููู
ุจูุง ู
ู ูุณูุฑู ูููุณู ูููุฌูุจูุฑู
28. Yearningly and out of their faithfulness to them
No murkiness clouded their naturesโ purity
ูขูจ. ุดููุงู ุฅูููู
ูู
ุญุถุงู ู
ู ููุงุฆูู
ู
ูู
ููุฌูุฑู ูู ุงูุตููููู ู
ู ุฃุฎูุงูู ูุฏุฑู
29. Your father extended over them his palm of mercy
From it, a widespread wing shaded their waist
ูขูฉ. ุฃูุจููู ู
ูุฏููุชู ุนูููู
ูููู ุฑุฃูุชููู
ู
ููุง ุฌูุงุญุงู ู
ุฏูุฏุงู ุธููู ุฎูุตูุฑู
30. His obedience delimited their standing in command
A limitโthey neither opposed nor abandoned it
ูฃู . ุญูุฏููุชู ููููู
ูู ูููุงู
ู ุงูุฃูู
ุฑู ุทุงุนุชููู
ุญุฏูุงู ูู
ุง ููุฑูุฏููุง ุนูู ููุง ุตูุฏูุฑูุง
31. And God united their realms
So they were threaded in song after being scattered
ูฃูก. ูุฃููููู ุงูููููู ูู ุงูุฃูุทุงูู ุดูู
ูููู
ู
ูููุธูู
ูุง ูู ุงูู
ุบุงูู ุจุนุฏู
ุง ููุซุฑูุง
32. You are justice, so follow his path with them
For justice in rule brings praise for conduct
ูฃูข. ูุฃููุช ุนูุฏููู ูุณูุฑู ูููู
ุจุณูุฑูุชููู
ูุงูุนูุฏููู ูู ุงูู
ูููู ุนูู ุชูุญูู
ุฏ ุงูุณูุฑู
33. You are the kings of mankind whom through them
The pulpits, crowns, and thrones are content
ูฃูฃ. ุฃูุชู
ู ู
ููููู ุจูู ุงูุฏูููููุง ุงูููุฐูู ุจูู
ู
ุชูุฑูุถูู ุงูู
ูุงุจูุฑู ูุงูุชูุฌุงูู ูุงูุณุฑุฑู
34. Greats since ancient times their kingdom
You see the boastful take pride when boasting
ูฃูค. ุฃุนุงุธู
ู ู
ู ูุฏูู
ุงูุฏูููุฑ ู
ูููููููู
ู
ุชูุฑูู ุงูู
ููุงุฎูุฑู ุชูุณูุชูุฎูุฐู ุฅุฐุง ุงูุชุฎุฑูุง
35. From each battle-plunging, death-defying
Hero, so many lions were their prey
ูฃูฅ. ู
ู ููู ู
ูุชุญู
ู ูู ุงูุญุฑุจ ู
ูุนูุชูุฒูู
ูู
ู ูุฑุงุฆุณู ุขุณุงุฏููุง ุงูููุตูุฑู
36. A sword whose scabbard contains deadly intent
As if it were a flashing moon unsheathed
ูฃูฆ. ุฐูู
ูุฑู ูู ูู ุถู
ูุฑ ุงูุบูู
ูุฏ ุฐู ุดุทุจู
ูุฃููู ุจุงุฑูู ูุณุทู ุจู ูู
ุฑู
37. The suns of enmity until subjugated for them
And the greatest of men in ambition when they decree
ูฃูง. ุดูู
ูุณู ุงูุนุฏุงููุฉู ุญูุชูู ููุณุชูุงุฏู ููู
ูุฃุนุธู
ู ุงูููุงุณู ุฃุญูุงู
ุงู ุฅุฐุง ููุฏูุฑูุง
38. To you the meadow of praise smells sweet
When its blossoms open with the dew
ูฃูจ. ุฅูููููู ุทููููุจู ุฑูุถ ุงูู
ุฏุญ ููููุญูุชูู
ูู
ูุง ุชููุชูุญู ููู ุจุงูููุฏู ุฒูููุฑู
39. The fragrance of fine musk pervades each bud
Sweetly, and ambergris crosses through it
ูฃูฉ. ููุฌูุจู ู
ูููู ุฐูููููู ุงูู
ูุณูู ููููู ููุงู
ุทูุจุงู ููุนุจุฑู ู
ูู ุงูุนูุจุฑ ุงูุฐูุฑู
40. As though the flowers of orchards were threaded in it
Like pearls arranged on necklaces
ูคู . ูุฃูู ุฒูููุฑู ุงูุฏุฑุงุฑู ููู ูุฏ ููุธูู
ูุชู
ูู
ุง ุชูุธูู
ู ูู ุฃุณูุงูููุง ุงูุฏุฑุฑู
41. O you whose streaming generosity overflows from his hand
As though the sea from his palms were contained
ูคูก. ูุง ู
ู ุชุถุงุนูู ููุถู ุงูุฌูุฏ ู
ู ูุฏููู
ูุฃูููู
ุง ุงูุจุญุฑู ู
ู ุฌูุฏูููุงูู ู
ูุฎุชูุตูุฑู
42. I withdrew though my fortune pitched its tent degraded
As though the length of my life matured with shortness
ูคูข. ุฅููู ููุฃูุชู ูุญุธููู ุญูุทูู ู
ูุฒูุฉู
ูุฃููู
ุง ุทูู ุจุงุนู ุนุงูููู ููุตูุฑู
43. I was forgotten though my fame has no secrecy
And folded musk still spreads its scent
ูคูฃ. ููุฏ ููุณูุชู ูุฐูุฑู ูุง ุฎูุงุกู ุจู
ูุงูู
ูุณูู ููุทูููู ููุดุฑู ู
ูู ููุชุดุฑู
44. I sent an elegy for your father though for me
Sorrow in my heart from it cracks
ูคูค. ูููุฏ ุจูุนูุซุชู ุฑูุซุงุกู ูู ุฃูุจููู ููู
ุญูุฒููู ุนูููููู ููุคุงุฏู ู
ูููู ูููููุทูุฑู
45. No command of generosity you ordered reached me
An eye to gain it, nor trace of it for my eye
ูคูฅ. ูู
ุง ุจุฏุง ููู ุฌููุฏู ุฃู
ูุฑูุชู ุจู
ุนููู ุชููุฒ ุจู ุนููู ููุง ุฃูุซูุฑู
46. Your rain-heavy palm waters both far and near
And none but the heavy-rained is hoped for rain
ูคูฆ. ูููููู ุงูู
ุฒูู ุชุณููู ู
ู ุฏูููุง ููุฃู
ูููุณ ู
ู ุบูุฑู ู
ูุฒููู ูุฑุชุฌู ุงูู
ุทุฑู
47. You remained for religion and the world and its people
And may a long life in the highest stations be extended for you
ูคูง. ุจูููุชู ููุฏููู ูุงูุฏูููุง ูุฃูููููู
ุง
ููู
ูุฏู ูู ุฑุชุจ ุงูุนููุง ูู ุงูุนู
ุฑู