Feedback

With spears poised to stab, she charges to attack

ومشرعة بالموت للطعن صعدة

1. With spears poised to stab, she charges to attack
No matter her cries, their horns refuse to call back

١. ومشرعةٍ بالموتِ للطّعنِ صَعْدَةً
فلا قِرْنَ إنْ نادَتْهُ يوماً يُجيبها

2. Intertwined, one's creation the other does lack
Like broken bone shards, worn by ceaseless flak

٢. مُداخِلَةٌ في بعْضها خَلْقَ بَعضها
كجوْشن عظم ثَلّمَتْهُ حروبها

3.
Her hidden venom makes needles sharply sting

٣. تذيقُ خفيّ السمّ من وَخْزِ إبرةٍ
إذا لَسَبَتْ ماذا يلاقي لسيبها

4. When she berates, how harsh the words she brings
She postpones with rests those not dead from her stings

٤. وتمهل بالرّاحاتِ مَن لم يَمُتْ بها
إلى حين خاضت في حشاه كروبها

5. Till through their guts her troubles she wrings

٥. إذا لم يكنْ لونُ البهارةِ لوْنَهَا
فمن يرقانٍ دبّ فيه شحوبها

6. If the spring's hue lacks its vivid dress
From jaundice, its pallor we can guess

٦. لها سَوْرَةٌ خُصّتْ بصورةِ ردّةٍ
ترَى العين منها كل شيء يريبها

7. Her veil's reserved to hide and suppress
All that through it the eyes can assess

٧. وقد نصلت للطعن مَحْنِيَّ صَعْدَةٍ
بشوكةِ عُنّابٍ قتيلٍ زبيبها

8.
Her spear's now poised, upright and erect

٨. ولم ترَ عَيْنٌ قبلَها سَمْهريّةً
منظمةً نَظْمَ الفرند كعوبها

9. With a slain gazelle's thorn, her aim perfected
None before saw a she-ostrich so decked

٩. لها طعنةٌ لا تسْتَبينُ لناظرٍ
ولا يُرْسِلُ المسبارَ فيها طبيبها

10. In even rows like a Franconian tunic bejeweled

١٠. نسيتُ بها قيساً وذكرى طعينهِ
وقد دقّ معناها وجلّت خطوبها

11. Her stab no watcher can ever detect
No medic dares there his probe inject

١١. يحمل منها مائع السمّ بغتةً
نجيعَ قلوب في الضلوع دبيبها

12. With her I've Qais and his love neglected
Her significance profound, her troubles ejected

١٢. لها سقطةٌ في الليلِ مؤذيةٌ بها
إذا وَجَبَتْ راع القلوبَ وجيبها

13.
Her venom flows sudden, no time to reflect

١٣. ونَقْرٌ خفيّ في الشخوص كأنّه
بكلّ مكان ينتحيه رقيبها

14. Filling hearts in chests though securely protected
At night she falls, causing harm and deject

١٤. ومن كلّ قطر يتّقي شرّها كما
تذاءب في جنح الدجنة ذيبها

15. As hearts heed and minds become dejected

١٥. تجيء كأمّ الشبل غضبى تَوَقّدَتْ
وقد تَوّجَ اليافوخَ منها عسيبها

16. A hidden hurt that all places infect
Like a guard roaming sites to inspect

١٦. بعينٍ ترى فيها بعينك زرقةً
وإن قلّ منها في العيون نصيبها

17. All corners avoid her evil effect
As gazelles from the hyena evade and defect

١٧. حكى سَرطاناً خَلْقُهَا إذ تَقَدّمت
وقدّمَ قرنيها إليه دبيبها

18.
She comes raging, kindled like cubs' mother

١٨. وتالٍ من القرآن قلْ لنْ يصيبنا
وقد حانَ من زُهْرِ النجوم غروبها

19. Her crown flaring, nothing more smother
Eyes holding your eyes' blue, none other

١٩. يقولُ وسقفُ البيت يحذفُهُ بها
حصاةُ الرّدى يا ويح نفسٍ تصيبها

20. Though few in eyes obtain such color

٢٠. فصَبّ عليها نعلَهُ فتَكَسّرَت
من اليبس تكسيرَ الزّجاج جنوبها

21. She advanced and her horns moved like a crab
To it her antlers creeped, her weapons stab

٢١. عدوّ من الإنْسان يَعْمُرُ بيتَهُ
فكيف يوالي رقدة يستطيبها

22. Reciting Qur'an: disaster won't accost
As stars in their setting collect their last drabs

٢٢. ولولا دفاعُ اللَّه عَنّا بلطفِهِ
لَصُبّتْ من الدنْيا علينا خطوبها