1. Yes, pull the tails of youth and be bold,
And spur horses in passion and ride,
ูก. ุจูู ุฌุฑู ุฃุฐูุงูู ุงูุตููุจูุง ูุชุตุงุจูู
ูุฃูุฌูู ุฎููุงู ูู ุงูููู ูุฑููุงุจุง
2. And shake the slender, gentle palm tree,
Soft, dewy, fresh and youthful.
ูข. ููุฒู ููุงุฉู ุชุญุช ุจุฑุฏููู ูุฏูุฉู
ุชูููู ูุชูุฏู ูุถุฑุฉู ูุดุจุงุจุง
3. Passion handed him the wine cup when it brought it near,
From the agitation of the eyes and their darting glance.
ูฃ. ูุฌุงูููููู ููุฏูุญ ุงูููู ุฅุฐ ุฃุฌุงูููู
ู
ู ุงูุฑูุจุฑุจู ุงูุณุงุฌู ุงูุนูููู ูุซุงุจุง
4. I spent my time in inclusiveness in senility,
And in the garden as an old man and a frolicking girl.
ูค. ูุทุนุชู ุฒู
ุงูู ุจุงูุดููู
ูู ู
ูุณูููุฉู
ูุจุงูุฑูุถู ูููุงู ูุงููุชุงุฉู ูุนุงุจุง
5. And I would blame amusement in it but not see
Any fault in its passion for chastity.
ูฅ. ูููุชู ุฃุนูุจู ุงููููู ูููุง ููุง ุฃุฑู
ุนููู ููุงูุง ูู ุงูุชุนูู ุนุงุจุง
6. And I ride the glory of my clamor while it is a mare
That I wrist with youth, youthfulness.
ูฆ. ูุฃุฑูุจู ุนุฒูุงู ุตููุชู ููู ู
ูุฑุฉู
ุฃูุณุงูุฑ ู
ููุง ุจุงูุดุจุงุจู ุดุจุงุจุง
7. The warbling of a gazelle led me by passion toward it,
I sniffed from it in the air a robe.
ูง. ูุบููุฏุงุกู ุฑูุคุฏู ูุงุฏูู ูุญููุง ูููู
ุชูุณูู
ุชู ู
ููู ูู ุงูููุงุก ู
ูุงุจุง
8. A squanderer of perfume who thinks she
Perfumes with the musk of sand, dust.
ูจ. ู
ุถูููุนูุฉู ููุทููุจู ุชุญุณุจู ุฃูููุง
ุชูุทูููุจู ู
ู ู
ุณู ุงูุชุฑูุจ ุชุฑุงุจุง
9. And nothing hit me but a fragrance with a blow
That would be a question for consent and an answer.
ูฉ. ูู
ุง ุตุงุจูู ุฅูุง ู
ุฑูุฌู ุจุถุฑุจุฉู
ุชููู ุณุคุงูุงู ููุฑูุถู ูุฌูุงุจุง
10. So I spent a night with a broken heart inside
Over the hidden heart's seed, veiled.
ูกู . ูุจุชู ูุณุฑูู ูู ุญุดุง ุงูููู ุฏุงุฎูู
ุนูู ุญุจูุฉ ุงูููุจ ุงูู
ูุตูู ุญุฌุงุจุง
11. As if the darkness from its length was frozen
But when we exchanged greetings, it melted.
ูกูก. ูุฃูู ุงูุฏูุฌู ู
ู ุทููู ูุงู ุฌุงู
ุฏุงู
ูููู
ุง ุชูุงุฒุนูุง ุงูุชุญูุฉ ุฐุงุจุง
12. So say in a darkness that lasted long but
Eyes from it saw wonders.
ูกูข. ูููู ูู ุธูุงู
ู ุทุงูู ุซู
ุจุฏุง ูู
ููุฏ ุฃุจูุตูุฑูุช ู
ููู ุงูุนูููู ุนูุฌุงุจุง
13. As if I, with part of it, stirred up a crying sea
Broken, and part I harnessed as a raven.
ูกูฃ. ูุฃููู ุจุดุทุฑู ู
ูู ุซููุฑุช ุจุงุฑูุงู
ูุณูุฑุงู ูุดุทุฑุงู ูุฏ ุฃุทุฑุชู ุบุฑุงุจุง
14. I shepherded youth until the leaves of youth faded
And my graying did not leave any youthfulness.
ูกูค. ุฑุนูุชู ุงูุตูุจุง ุญุชู ุฐูู ููุฑูู ุงูุตููุจุง
ููู
ููุจููู ูู ุนู
ุฑู ุงูู
ุดูุจู ุดุจุงุจุง
15. Until my blade became smooth from the scraping of a goblet
And my wings became in rising mere flies.
ูกูฅ. ูุญุชู ุงุบุชุฏูู ุฒูููุฏู ุดุญุงุญุงู ุจูุงุฏุญู
ูุฃุถุญู ุฌูุงุญู ูู ุงูููููุถ ุฐูุจุงุจุง
16. Terrifying the gallant steeds with a time
That pelted him with calamities and misfortunes.
ูกูฆ. ููุงุทุนู ุฃุฌูุงุฒู ุงูููุงูู ู
ูุฑูููุนู
ุจุฏููุฑู ุฑู
ุงู ุจุงูุฎูุทูุจู ููุฑุงุจุง
17. Whispering to a glorious master at night
And accompanying the wailing at day and wandering.
ูกูง. ููุงุฌู ุจูุง ูู ุงูููู ุณูุฏุงู ุนู
ููุณุงู
ูููุตุญูุจ ูููููุง ุจุงููููุงุฑ ูุฌุงุจุง
18. With a wind whose blowing at the departure of voyagers
Filled the darkness with crying and gusts.
ูกูจ. ุจุฑูุญู ุฌููุญู ุงูุฑุญู ููู
ูุณู ูุจูุจูุง
ูุฌุงุกู ููุง ู
ูุกู ุงูุฏุฌู ูููุจุงุจุง
19. You built a dam, impassable, cutting off palms
Encircling me from the twisting of separation.
ูกูฉ. ุฃุจูุชู ุงูุฌุฏููู ุงููุงุทุนู ุงูุจูุฏ ุฌุฏู ูู
ุณุจุงุณุจู ู
ู ุบููููู ุงูููุง ูุธุฑุงุจุง
20. When intentions cast my staff of love aside,
The flow of time avoided separation from me.
ูขู . ุฅุฐุง ู
ุง ุงููููู ุฃููุชู ุนูุตุงูู ู
ุญุจูุฉู
ุชุฌููุจ ููู ุตุฑูู ุงูุฒู
ุงู ุฌูุงุจุง
21. And I was clad in kindness from the beauty that
Generosity overflowed from both his hands and was good.
ูขูก. ูุณูุฑูุจูููุชู ุฅุญุณุงูุงู ู
ู ุงูุญุณููู ุงูุฐู
ููู
ูู ุงูุฌูุฏู ู
ู ููุชุง ูุฏูู ูุทุงุจุง
22. He is the protecting king, guiding away from misguidance.
So good tidings to him and a dependent came to him.
ูขูข. ูู ุงูู
ููู ุงูุญุงู
ู ุงูููุฏู ู
ู ุถูุงูุฉู
ูููู ููุง ุธูุฑุงู ูููุชูู
ู ูุงุจุง
23. Tomorrow, his heels became high in the scale of kings,
And he empowered over peopleโs necks.
ูขูฃ. ุบุฏุง ูุนุจูู ูู ูููุฉ ุงูู
ูู ุนุงููุงู
ูู
ููููู ู
ู ุฃูู ุงูุฒูู
ุงู ุฑูุงุจุง
24. And he became for submissive people, after his justice,
Bliss, and for criminal people, punishment.
ูขูค. ูุฃุถุญู ูููู
ู ู
ุฐุนูููู ุจุนุฏููู
ูุนูู
ุงู ูููู
ู ู
ุฌุฑู
ูู ุนุฐุงุจุง
25. When accounts are counted, his carpenter is counted
For him sufficiently between kings as a gate.
ูขูฅ. ุฅุฐุง ุนูุฏูุชู ุงูุฃุญุณุงุจู ุนูุฏู ูุฌุงุฑููู
ูู ุญุณุจุงู ุจูู ุงูู
ููู ูุจุงุจุง
26. He ignited courage and overflowed generosity,
And was cultivated in morals and his standard was good.
ูขูฆ. ุชููููุฏู ุฅูุฏุงู
ุงู ููุงุถ ุณู
ุงุญุฉู
ูููุฐูุจู ุฃุฎูุงูุงู ูุทุงุจ ูุตุงุจุง
27. From the noble houses that ruled the world
And time, the everlasting, gave them glory.
ูขูง. ู
ู ุงูุณุงุฏุฉ ุงูุบูุฑู ุงูุฃูู ู
ูููุง ุงููุฑู
ูุฃุนุทุงูู
ู ุงูุฏููุฑู ุงูุฃุจูููู ุฌูุงุจุง
28. Ghaแนญฤrifah, like mountains their dreams
Would be for them the scent of mountains, plateaus.
ูขูจ. ุบุทุงุฑูุฉู ู
ุซู ุงูุฌุจุงู ุญูููู
ูููู
ู
ุชูููู ููู
ุดู
ู ุงูุฌุจุงู ูุถุงุจุง
29. If they get angry for God, their attack is deadly,
And more deadly than lions in their rage.
ูขูฉ. ุฅุฐุง ุบุถูุจูุง ููููู ุฃุฑุถุงูู ููุชูููู
ู
ูุฃููุชูู ู
ุง ุชููู ุงูุฃูุณูุฏู ุบูุถุงุจุง
30. And if they determine lifespans in war, they make
Their agents among armored men wars.
ูฃู . ูุฅูู ุฌูุฒู
ูุง ุงูุฃุนู
ุงุฑู ูู ุงูุญุฑุจู ุตูููุฑูุง
ุนูุงู
ููู
ูู ุงูุฏูุงุฑูุนููู ุญูุฑุงุจุง
31. And you would think them under the coats of mail and helmets
Illusions that cut through the dens, miragelike.
ูฃูก. ูุชูุญุณูุจูู
ุชูุญุชู ุงูุณููุงุจูุบ ูุงููููุง
ุถุฑุงุบู
ู ุดููุชู ูู ุงูุนูุฑููู ุณูุฑุงุจุง
32. An annihilator, destroyer in his path, making
The taste of honey for people, and correct.
ูฃูข. ู
ููุฏู ู
ุจูุฏู ูู ุณุจูููู ุฌุงุนูู
ู
ุฐุงูุฉ ุดูุฏู ููุฃููุงู
ู ูุตูุงุจุง
33. As if a time, repentant of its sins,
Saw his justice or feared him, so repented.
ูฃูฃ. ูุฃูู ุฒู
ุงูุงู ุชุงุฆุจุงู ู
ู ุฐููุจูู
ุฑูุฃูู ุนูุฏููู ุฃูู ุฎุงูู ู
ููู ููุชุงุจุง
34. If hopes deprive them of attaining what they want, lavishly,
And if they miss the path of righteousness, they hit it.
ูฃูค. ุฅูุฐุง ู
ููุนู ุงูุฃูู
ูุงูู ูุงุฆูููููู
ู ุณุฎุง
ูุฅูู ุฃุฎูุทูุคูุง ูุฌูู ุงูุตููุงุจู ุฃุตุงุจุง
35. The many seeking his true goal did not stop, Tigris
Was not enough with its plain for the eatersโ drinking.
ูฃูฅ. ูุซูุฑู ูููุฏู ุงููุตูุฏู ูู
ุชููู ุฏุฌูุฉู
ุจูุณูุงุญูุชููู ูููุขูููููู ุดูุฑุงุจุง
36. His right hand pours out gifts with wishes
So you would think in them the seas shallow.
ูฃูฆ. ุชูููุถู ุงูุนูุทุงูุง ุจุงูุฃูู
ุงูู ููู
ููููู
ููุชูุญุณูุจ ูููููู ุงูุจุญูุฑู ุซุบุงุจุง
37. And an army you would think the ferocity in its flanks,
When the Arabs yell in it, Arabian.
ูฃูง. ูุฌูุดู ุชุฎุงูู ุงูุดูุฏููู ูู ุฌููุจูุงุชู
ุฅูุฐุง ุตูุงูููุชู ููู ุงูุนูุฑุงุจู ุนุฑุงุจุง
38. If the sparkles of its striking shone at night,
You would see for the face of the sun from it a veil.
ูฃูจ. ุฅุฐุง ุฃุณูุฑุชู ู
ู ููุนูู ุงูุดูุจ ูู ุฏุฌูู
ุฑูุฃููุช ูููุฌูู ุงูุดู
ุณู ู
ููู ูููุงุจุง
39. Its swoops break the butts of spears, stabbing,
And the leaves of interwoven mail, slashing.
ูฃูฉ. ุชุญุทูู
ู ู
ูุฑูุงูู ุงูุฑูู
ุงุญู ูู
ุงุชููู
ุทุนุงูุงู ูุฃูุฑุงูู ุงูุตููุงุญ ุถุฑุงุจุง
40. And you would think them to be seas foaming over them,
Webs woven by the youth and infatuation.
ูคู . ูุชุญุณุจู ุฃููุงุกู ู
ููุฆููู ุนูููู
ู
ุญูุจุงุฆูู ู
ู ููุณุฌู ุงูุตูุจุง ูุญุจุงุจุง
41. Show me from you someone hopeful, seeking to return
To his goal, but the face of hope betrayed him.
ูคูก. ุฃุฑูููู ู
ููู
ุฑุงุฌูุงู ุฑูุฏู ูุงุตุฏุงู
ุฅูู ูุตุฏู ูุฌู ุงูุฑูุฌุงุกู ูุฎุงุจุง
42. And do not blame him for intercession and affection,
For you will not make changing nature a reproach.
ูคูข. ููุง ุชุนุชุจููู ูู ุงูุดูุงุนุฉ ูุงูููุฏู
ููู ุชุฌุนููุง ูููู ุงูุทุจุงุนู ุนุชุงุจุง
43. And if his aid dyed hands red, you would see
For each hand with the repentance from it dye.
ูคูฃ. ููู ุฎุถุจู ุงูุฃูุฏู ูุฏุงูู ุฑุฃูุชู
ู
ูููู ูุฏู ุจุงูุชูุจุฑู ู
ููู ุฎุถุงุจุง
44. His tongue returns upon his silence
To the zeal of courage, addressing it a sermon.
ูคูค. ูุฑุฏู ููุณุงูู ุงูุนุถุจู ุนูุฏู ุณูููุชูู
ุฅููู ูุงู
ูุฉู ุงูู
ููุฏุงู
ู ุนูู ุฎูุทุงุจุง
45. So O son of Ali, you are a lion cub who protected guidance
And grew around it twisting paths.
ูคูฅ. ููุง ุงุจู ุนููู ุฃูุช ุดุจูู ุญูู
ูู ุงููุฏู
ูุฃูุจุชู ุญูููู ุงูุฐูุงุจูู ุบุงุจุง
46. You made the fangs of the mouth the blueness of Indian swords
So the blueness of the Romans did not withdraw slashes from it.
ูคูฆ. ุฌูุนููุช ูููุจู ุงูุซูุบุฑู ุฒูุฑููู ุฃุณูููุฉู
ููููู
ุชูุฌูู ุฒุฑูู ุงูุฑููู
ู
ูููู ุฑุถุงุจุง
47. And if the scattered pearls of their skulls were threaded,
It would string the necklace of the palace from it beads.
ูคูง. ูููู ููุธูู
ุงูุฏูู
ุงุณู ู
ููุซูุฑู ูุงู
ููู
ูููููุฏู ุฌูุฏู ุงูููุตุฑู ู
ููู ุณูุฎุงุจุง
48. So for the religion there are spears from the spring tried
With non-Arabs, but the cross made them pliant.
ูคูจ. ูููููุฏููู ุนูุฏุงูู ู
ูู ุงููุจุน ุฌูุฑูุจูุชู
ุจูุนูุฌูู
ู ูุฃููุงูุง ุงูุตููุจู ุตููุงุจุง
49. You rose for us like a full moon, dawning suns of splendor,
Around which its hands wrap clouds.
ูคูฉ. ุทูุนุชู ูููุง ุจุฏุฑุงู ุดู
ูุณู ุทูุงูุฉู
ุชููู ุนูููููุง ุฑุงุญูุชุงูู ุณูุญุงุจุง
50. So victory, mighty, which with it,
The lions of war are appeased, allied with you.
ูฅู . ูุญุงููู ุงูููุตุฑู ุงูุนุฒูุฒู ุงููุฐู ุจู
ุชุบุงุฏุฑู ุขุณุงุฏู ุงูุญูุฑูุจู ุฐูุฆุงุจุง
51. And you still are a holiday for the world, not passing,
When the holiday turns in time passing.
ูฅูก. ููุง ุฒูุชู ุนูุฏุงู ูููุฑู ุบูุฑู ุฐุงูุจู
ุฅุฐุง ุงูุนูุฏู ูููู ุจุงูุฒู
ุงูู ุฐูุงุจุง