Feedback

How long between the folds and rugged terrain

ุญุชู‰ ู…ุชู‰ ุจูŠู† ุงู„ู„ูˆู‰ ูุงู„ุฃุฌุฑุน

1. How long between the folds and rugged terrain
Have I been blamed, though it sounded not in my hearing?

ูก. ุญุชู‘ูŽู‰ ู…ุชู‰ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู„ูˆู‰ ูุงู„ุฃุฌู’ุฑูŽุนู
ู„ูŽูˆู’ู…ุงู‹ ูู…ุง ุฃูŽู…ูŽุฑู‘ูŽู‡ู ููŠ ู…ูŽุณู…ูŽุนูŠ

2. Woe unto you! Had you been true, you'd not have said,
Woe unto you! Weep not with a tattooed face.

ูข. ูˆูŽูŠุญูŽูƒูŽ ู„ูˆ ูƒู†ุชูŽ ูˆููŠู‘ุงู‹ ู„ู… ุชูŽู‚ู„ู’
ูˆูŠุญูƒูŽ ู„ุง ุชุจูƒู ุจุฑูŽุณู’ู…ู ุจู„ู‚ุนู

3. While fever was giving drink during the days of fever
For indeed it has passed and will not return.

ูฃ. ูˆู‡ูˆูŽ ุงู„ุญู…ู‰ ุณูŽู‚ูŠุงู‹ ู„ุฃูŠู‘ุงู…ู ุงู„ุญูู…ู‰
ูุฅู†ู‘ู‡ุง ูˆู„ู‘ูŽุชู’ ูˆู„ู…ู‘ุง ุชูŽุฑู’ุฌุนู

4. Why do you not weep a tearful weeping
Among ruins and sands all around?

ูค. ู…ุง ู„ูƒ ู„ุง ุชูŽุจูƒูŠ ุจููƒุงุกู‹ ุจุงู„ุฃุณู‰
ุจูŠู† ุฑุณูˆู…ู ูˆูŽุจูŽูˆูŽุงู„ูŠ ุฃุฑุจูุนู

5. With tears among the eyelids, bent over,
And tears on the cheeks, poured down,

ูฅ. ุจุฃุฏู…ุนู ุจูŠู† ุงู„ุฌููˆู†ู ุญููˆู‘ูŽู…ู
ูˆุฃุฏู…ุนู ุนู„ู‰ ุงู„ุฎุฏูˆุฏ ูˆูู‚ู‘ุนู

6. And sighs joined by sighs
Rising from the fire of an innards seared through,

ูฆ. ูˆุฒูุฑุฉู ู…ูˆุตูˆู„ุฉู ุจุฒูุฑุฉู
ุชูŽุตู’ุนูŽุฏู ุนู† ู†ุงุฑู ุญุดู‰ู‹ ู…ูู„ูŽุฐู‘ูŽุนู

7. You stood in this abode with an eye that sees not
The change of the seasons, nor an ear that hears,

ูง. ูˆู‚ูุชูŽ ููŠ ุงู„ุฏุงุฑ ุจุนูŠู†ู ู„ุง ุชุฑู‰
ุชูŽุบูŽูŠู‘ูุฑูŽ ุงู„ุฑู‘ุจู’ุนู ูˆุฃุฐู†ู ู„ุง ุชุนูŠ

8. And yearning not like my yearning,
And ribs not like my ribs in passion.

ูจ. ูˆู„ูŽูˆุนุฉู ุจุงู„ุดูˆู‚ู ุบูŠุฑู ู„ูˆุนุชูŠ
ูˆุฃุถู„ุนู ููŠ ุงู„ูˆุฌุฏ ุบูŠุฑ ุฃุถู„ูุนูŠ

9. But only my lamentation weeps for me in longing,
And a pain that knows my pain.

ูฉ. ูˆุฅู†ู‘ู…ุง ูŠุจูƒูŠ ุจูƒุงุฆูŠ ุดุฌู†ุงู‹
ูˆูŽูˆูŽุฌูุนูŒ ูŠุนุฑู ููŠู‡ ูˆุฌูŽุนูŠ

10. If the ruins could speak, voiceless as they are,
My fervent plea gave them voice.

ูกู . ู„ูˆ ุฃู†ุทูŽู‚ูŽ ุงู„ู…ุฑุจูŽุนูŽ ูˆู‡ูˆ ุฃุฎุฑุณูŒ
ุชูŽุถูŽุฑู‘ูุนูŒ ุฃู†ู’ุทูŽู‚ูŽู‡ู ุชุถุฑู‘ูุนูŠ

11. And a downpour that returned the leaves of the palms
Wailing in sorrow, weeping with me,

ูกูก. ูˆูˆู‚ุนุฉู ุฑูŽุฏู‘ุชู’ ู‚ูŠุงู†ูŽ ูˆูุฑู’ู‚ูู‡ู
ู†ูŽูˆุงุฆูุญุงู‹ ุจูุงู„ุญุฒู†ู ูŠูŽุจูƒูŠู†ูŽ ู…ูŽุนูŠ

12. As though, without tears as they are,
The rain had lent them my flowing tears.

ูกูข. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ูˆู…ุง ู„ู‡ุง ู…ู† ุฃุฏู…ูุนู
ุฃุนุงุฑู‡ุง ุงู„ู‚ุทุฑ ุณุฌุงู„ูŽ ุฃูŽุฏู…ูุนูŠ

13. O dwelling spread by the hand of decay
Like the spreading of Yeman, never mended!

ูกูฃ. ูŠุง ู…ู†ุฒู„ุงู‹ ุชูŽู†ู’ุดูุฑูู‡ ูŠุฏู ุงู„ุจู„ู‰
ู†ูŽุดู’ุฑูŽ ูŠู…ุงู† ุฎูŽู„ูŽู‚ู ู„ู… ูŠูุฑู’ู‚ุนู

14. By God, tell me, are you their encampment,
Or are you a pasture for the browsing gazelles?

ูกูค. ุจูุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุฎูŽุจู‘ูุฑู†ูŠ ุฃูŽุฃูŽู†ุชูŽ ุฑูŽุจู’ุนูู‡ูู…ู’
ุฃู… ุฃู†ู’ุชูŽ ู…ูŽุฑู’ุนู‰ู‹ ู„ูู„ุธุจุงุกู ุงู„ุฑุชู‘ูŽุนู

15. So it said: โ€œNay, I am their encampment, though
The suns of my east have borne it from me,

ูกูฅ. ููŽู‚ุงู„ูŽ ุจูŽู„ ุฑุจุนูู‡ูู…ู ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŽู…ุง
ุชูŽุญูŽู…ู‘ู„ูŽุชู’ ุนูŽู†ู‘ูŠ ุดู…ูˆุณู ู…ูŽุทู„ูŽุนูŠ

16. Veiling gazelles safe from the calamities of time,
Turning the eyes of temptation in the face screens.

ูกูฆ. ุฃูŽุฏุฑุฆูุฉูŽ ุงู„ุบูŽูˆู’ุทู ุณูŽุชูŽุฑู†ูŽ ุธูŽุจูŠูŽุฉู‹
ุชุฏูŠุฑ ุนูŽูŠู’ู†ูŽูŠู’ ูุชู†ุฉู ููŠ ุงู„ุจูุฑู‚ุนู

17. Sword, arrowsโ€”their glancesโ€”and deadly blows!
Strange is their deadly enchantment.

ูกูง. ุณูŽูŠููŒ ูˆุณูŽู‡ู…ูŒ ู„ูŽุญุธูู‡ุง ูˆูŽู„ูŽู‡ุฐูŽู…ูŒ
ูŠุง ุนุฌุจุงู‹ ู„ูุชูƒู‡ุง ุงู„ู…ูู†ูŽูˆู‘ูŽุน

18. As though smiling, if jesting with them,
Of coolness amid shining lightnings.โ€

ูกูจ. ูƒูŽุฃู†ู‘ู…ุง ุชุจุณู…ู ุฅู† ู…ุงุฒุญุชู‡ุง
ุนู† ุจูŽุฑูŽุฏู ุจูŠู† ุจุฑูˆู‚ู ู„ูู…ู‘ุนู

19. Like the berries of a garden burnished
By a tread of suns in the dripping dew,

ูกูฉ. ูƒูŽุฃูู‚ุญููˆุงู†ู ุฑูˆุถูŽุฉู ูŠูŽุตู’ู‚ูู„ู‡ู
ู…ูุฏู’ูˆูŽุณู ุดู…ุณู ููŠ ุงู„ู†ู‘ุฏู‰ ุงู„ู…ู…ูŠู‘ูŽุนู

20. As though in their mouths a draft of coffee
Pure, with the water of their darkness lucid.

ูขู . ูƒุฃู†ู‘ ููŠ ููŠู‡ุง ุณู„ุงููŽ ู‚ู‡ูˆุฉู
ุตุฑูู ุจู…ุงุกู ุธูŽู„ู’ู…ู‡ุง ู…ูุดูŽุนู’ุดูŽุนู

21. When the suckling of the goblet listens at dawn
To the whistling of the bird leading back.

ูขูก. ุฅุฐุง ุฑุถูŠุนู ุงู„ูƒุงุณ ุฃุตุบู‰ ุณูŽุญูŽุฑุงู‹
ุฅู„ู‰ ุตููŠุฑู ุงู„ุทู‘ุงุฆุฑู ุงู„ู…ูุฑุฌู‘ูุนู

22. Specialized for them in voice with despondent meaning
From the language of union and words of hope.

ูขูข. ุฎูุตู‘ูŽุชู’ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูˆุชู ุจู…ุนู†ู‰ ู…ุคูŠุณู
ู…ู† ู„ุบุฉ ุงู„ูˆุตู„ ูˆู„ูุธู ู…ูุทู’ู…ูุนู

23. And drone succeeding drone
Passing with the mirage of the desert.

ูขูฃ. ูˆูŽู…ูŽู‡ู…ูŽู‡ู ู…ูุชู‘ูŽุตูู„ู ุจูู…ูŽู‡ู…ูŽู‡ู
ู…ูŽุฑู’ุชู ุจูู…ูˆู‘ูŽุงุฌู ุงู„ุณุฑุงุจ ู…ูุชู’ุฑุนู

24. As though the projection of the firmament above it
When will cleverness ever cease regarding it?

ูขูค. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู…ูŽู†ุดูˆุฑูŽ ุงู„ู…ูู„ุงุกู ููŽูˆู‚ูŽู‡ู
ู…ุชู‰ ุชูŽู…ูู„ู’ ุฐูƒุงุกู ุนู†ู‡ุง ุชูุฑู’ููŽุนู

25. As though its hoopoe were a returning
Melody of a lover with melodies heard.

ูขูฅ. ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุฌูู†ู’ุฏูุจู‡ู ู…ูุฑูŽุฌู‘ูุนูŒ
ู†ุบู…ุฉูŽ ุดุงุฏู ุฐูŠ ู„ุญูˆู† ู…ูุณู’ู…ุนู

26. It melts the deafness of rock, scorching hot,
In which expires the spirit of all wavering.

ูขูฆ. ูŠุฐูŠุจ ุตู…ู‘ูŽ ุงู„ุตุฎุฑ ุญุฑู‘ูŒ ู„ุงุฐุนูŒ
ูŠู‚ุจุถู ููŠู‡ ุฑูˆุญูŽ ูƒู„ู‘ู ุฒุนุฒุนู

27. Every cave in it has water, and morning brightness,
In it the suns of every frog flash.

ูขูง. ู„ูƒู„ู‘ ุบุงุฑู ููŠู‡ ู…ุงุก ูˆุดูŽูˆูŽู‰
ููŠู‡ ุฃููˆูŽุงุฑู ุงู„ุดู…ุณ ูƒู„ู‘ ุถูุฏุนู

28. No fire is kindled in the darkness of its journey
Save the glittering of the flint-steel.

ูขูจ. ู„ุง ู†ุงุฑ ุชูุฐู’ูƒูŽู‰ ููŠ ุงู„ุฏุฌู‰ ู„ุณูŽูู’ุฑูู‡ู
ุฅู„ุง ุจุฑูŠู‚ู ู…ูู‚ู„ูŽุฉู ุงู„ุณู…ุนู…ุนู

29. Its sides flow with honey if it passes by
Like the confusion of Sammah seeking diversion.

ูขูฉ. ุชูŽุนู’ุณูู„ู ู…ู†ู‡ ุฌุงู†ุจุงู‡ ุฅู†ู’ ุนูŽุฏุง
ู…ุซู„ูŽ ุงุถุทูุฑุงุจู ุงู„ุณู…ู‡ูŽุฑููŠู‘ู ุงู„ู…ุดุฑูŽุนู

30. It overtakes gazelles galloping in travel with wings that
Cannot be lowered from them, the driven.

ูฃู . ูŠูŽู‚ู’ูููˆ ุฑูŽุฐุงูŠุง ุฌูู†ู‘ูŽุญุงู‹ ููŠ ุงู„ุณูŠุฑ ู„ุง
ุชููˆุถูŽุนู ุนูŽู†ู‡ูู†ู‘ูŽ ุณููŠุงุทู ุงู„ู…ูุฒู’ู…ุนู

31. From them pound fugitives made breathless.
So with the scent in them they pasture.

ูฃูก. ูŠูŽุตููƒู‘ ู…ูู†ู‡ุง ุฏุฃูŠุงุชู ุฏูู…ูู„ูŽุช
ูู‡ูŠูŽ ุจูุดู…ู‘ ุงู„ุฃูŽู†ูู ููŠู‡ุง ุชูŽุฑุชูŽุนูŠ

32. And a smooth one traveled, her four footsteps
Walking delicately with the four winds.

ูฃูข. ูˆุฐุงุชู ุฃูŽุฎูุงูู ุณูŽุฑูŽุช ุฃูŽุฑุจูุนู‡ุง
ู…ูู†ุชูŽุนูู„ุงุชู ุจูุงู„ุฑูŠุงุญู ุงู„ุฃุฑุจุนู

33. As though having escaped to safety she
Had eluded being torn by sharp teeth.

ูฃูฃ. ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู‡ุง ูˆู„ู„ู†ุฌุงุฉู ู…ุง ู†ูŽุฌูŽุช
ู…ู†ู‡ูˆุดุฉูŒ ุจูŠู† ุฃูุงุนู ู„ูุณู‘ูŽุนู

34. She challenges with magic ever wakeful in the wrath
Of the crazed heavens, a piercing flame of mine.

ูฃูค. ุชูุญู’ุฏูŽู‰ ุจุณุญุฑู ุณุงู‡ุฑู ููŠ ู†ูุบู’ุถูŽุฉู
ุดู‡ู…ู ุงู„ุฌู†ูŽุงู†ู ู„ูŽูˆุฐูŽุนููŠู‘ู ุฃูŽู„ู…ูŽุนูŠ

35. And the meteors like meteors unleashed for a race
To a horizon where rises my rising light.

ูฃูฅ. ูˆุงู„ุดู‡ุจู ูƒุงู„ุดู‡ุจู ู„ุณุจู’ู‚ู ุฃูุฑุณู„ุชู’
ู„ู…ุบุฑุจู ููŠู‡ ุฃูููˆู„ู ุงู„ู…ุทู„ูŽุนู

36. As though setting her cheeks down
For a slumber wherein she does not sleep.

ูฃูฆ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ูˆุงุถูุนุฉูŒ ุฎูุฏููˆุฏูŽู‡ุง
ู„ู‡ุฌุนุฉู ููŠู‡ ูˆุฅู† ู„ู… ุชูŽู‡ู’ุฌูŽุนู