Feedback

God willed that victory be yours,

ุฃุจู‰ ุงู„ู„ู‡ ุฅู„ุง ุฃู† ูŠูƒูˆู† ู„ูƒ ุงู„ู†ุตุฑ

1. God willed that victory be yours,
That faith destroy what disbelief built,

ูก. ุฃุจู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุฅู„ู‘ุง ุฃูŽู† ูŠูŽูƒูˆู†ูŽ ู„ูƒ ุงู„ู†ู‘ุตู’ุฑู
ูˆุฃู† ูŠูŽู‡ู’ุฏูู…ูŽ ุงู„ุฅูŠู…ุงู†ู ู…ุง ุดุงุฏู‡ ุงู„ูƒูุฑู

2. That medicines, after curing,
Return shame upon its tracks, disgrace and subjugation,

ูข. ูˆุฃูŽู† ูŠูุฑุฌุนูŽ ุงู„ุฃูŽุนู„ุงุฌูŽ ุจูŽุนุฏูŽ ุนูู„ุงุฌู‡ุง
ุฎูŽุฒุงูŠุง ุนู„ู‰ ุขุซุงุฑูู‡ุง ุงู„ุฐู‘ูู„ู‘ู ูˆุงู„ู‚ู‡ุฑู

3. So that an opening whose sword slew them triumphs,
And the light of religion whose mention brings good news shines.

ูฃ. ู„ููŠูŽู‡ู†ูŽูƒูŽ ูุชุญูŒ ุฃูˆู„ุบ ุงู„ุณูŠู ููŠู‡ู…ู
ูˆู„ุงุญ ุจููˆูŽุฌู‡ ุงู„ุฏูŠู† ู…ู† ุฐููƒุฑู‡ ุจูุดุฑู

4. With Sa'd whom God endowed with awe,
And the radiance of whose light, flowers ignite,

ูค. ุจูุณูŽุนู’ุฏู ูƒุณุงูƒูŽ ุงู„ู„ู‘ู‡ู ู…ู†ู‡ ู…ู‡ุงุจุฉู‹
ูˆุฅุดุฑุงู‚ูŽ ู†ูˆุฑ ู…ู†ู‡ ุชูŽู‚ู’ุชูŽุจูุณู ุงู„ุฒู‘ูู‡ุฑู

5. Below the Romansโ€™ ambitions however high they climbed,
Are necklaces of necks, snapped twigs,

ูฅ. ูˆุฏูˆู† ู…ูŽุฑูŽุงู…ู ุงู„ุฑู‘ูˆู… ููŠู…ุง ุณูŽู…ูŽูˆุง ู„ู‡
ู‚ู„ุงุฆุฏู ุฃุนู†ุงู‚ู ู‡ูŠ ุงู„ู‚ูุถูุจู ุงู„ุจุชุฑู

6. And stallions that race them
Whose eyes are blue and bodies red.

ูฆ. ูˆุฎุทู‘ููŠู‘ูŽุฉ ุชุฎุชูŽุทู‘ู ู…ูู†ู‡ูู… ุญูŠุงุฒูู…ุงู‹
ูˆุฃุญุฏุงู‚ู‡ุง ุฒุฑู‚ูŒ ูˆุฃุฌุณุงุฏู‡ุง ุญูู…ุฑู

7. When loosed to stab they race as though
Their stabbing each neck were in doubt for every winner.

ูง. ุฅุฐุง ุฃูุดู’ุฑูุนูŽุชู’ ู„ู„ุทู‘ุนู’ู†ู ุณูŽุฑุชู’ ูƒุฃู†ู‘ูŽู…ุง
ูŠูุดูŽูƒู‘ู ุจู‡ุง ููŠ ูƒู„ู‘ ุณุงุจู‚ุฉู ู†ูŽุญู’ุฑู

8. I liken them to drops that shimmer
On branch ends that treachery besieges.

ูจ. ุฃูุดูŽุจู‘ูู‡ูู‡ุง ุจุงู„ู‚ูŽุทุฑู ูŠูุจู’ุฏูŠ ุชูŽุฃู„ู‘ูู‚ุงู‹
ุจูุฃูŽุทุฑุงูู ุฃูŽุบุตุงู†ู ูŠูุญุงุตูุฑู‡ุง ุบูุฏู’ุฑู

9. In animal interiors were lodged
Their downpours, Zanj arrows, not raindrops,

ูฉ. ูˆูŽุณูุญู’ุจูŒ ุจุฃุฌูˆุงูู ุงู„ูƒู†ุงุฆู† ุฃููˆุฏุนุช
ุดุขุจูŠุจู‡ุง ู†ุจู„ูŒ ู…ู† ุงู„ุฒู†ุฌ ู„ุง ู‚ุทุฑู

10. And steeds you see eclipse their steeds
As though the desertโ€™s born were donkeys, not horses.

ูกู . ูˆุฎูŠู„ูŒ ุชุฑู‰ ุฎูŠู„ูŽ ุงู„ุนู„ูˆุฌู ู…ูุถุงูุฉูŒ
ุฅูู„ูŽูŠู‡ุง ุญู…ูŠุฑุงู‹ ู„ุง ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู†ุชุฌ ุงู„ู‚ูŽูู’ุฑู

11. As though hawks wore shields on them
So their claws are iron and their visions embers

ูกูก. ูƒูŽุฃู†ู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุงู„ุนู‚ุจุงู†ู ู…ูู†ู‡ุง ุถูŽุฑุงุบู…ุงู‹
ูุฃู†ูŠุงุจู‡ุง ุนูุตู’ู„ูŒ ูˆุฃุจุตุงุฑู‡ุง ุฌูŽู…ุฑู

12. And red bloods like wines they drank
Till leaves once green in the meadow turned red.

ูกูข. ูˆุญู…ุฑู ุฏู…ุงุกู ูƒูŽุงู„ุฎูู…ูˆุฑู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ุณู‚ูˆุง
ุชูŽุญูŽู…ู‘ุฑูŽ ู…ู†ู‡ุง ููŠ ุงู„ุธุจุง ูˆูŽุฑูŽู‚ูŒ ุฎูุถุฑู

13. The yellow sons of Byzantines yellowed in fear
So hands that sought anything gained only yellow.

ูกูฃ. ุจูŽู†ูˆ ุงู„ุฃูŽุตููŽุฑู ุงุตู’ููŽุฑู‘ูŽุชู’ ุญูŽุฐุงุฑุงู‹ ูˆูุฌูˆู‡ู‡ู…
ููŽุฃูŽูŠุฏูŠู‡ูู…ู ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ู…ุง ุทูŽู„ูŽุจูˆุง ุตููู’ุฑู

14. They gathered like flocks of wild cats in their lands
And rallied each far reach into bands.

ูกูค. ุชูŽู†ุงุฏูŽูˆุง ูƒูŽุฃูŽุณุฑุงุจู ุงู„ู‚ูŽุทุง ููŠ ุจูู„ุงุฏูู‡ู…ู’
ูˆูƒุงู† ู„ู‡ู… ููŠ ูƒู„ ู‚ุงุตูŠุฉู ู†ูŽูู’ุฑู

15. When their masses rode the throng
Whose horizons seethed with harm,

ูกูฅ. ูˆู„ู…ู‘ุง ุชู†ุงู‡ู‰ ุฌู…ุนูู‡ูู…ู’ ุฑูƒุจูˆุง ุจู‡
ู‚ูŽุฑูŽุง ุฒุงุฎูุฑู ุงู„ุขุฐูŠู‘ู ุขูุงู‚ูู‡ู ุบูุจุฑู

16. Godโ€™s armies turned them in the winds.
No creature can withstand its war.

ูกูฆ. ุชูŽูˆูŽู„ู‘ูŽุชู’ ุฌู†ูˆุฏู ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ู ุจูุงู„ุฑู‘ูŠุญู ุญูŽุฑู’ุจูŽู‡ูู…ู’
ูˆูŽู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูู…ูŽุฎู„ูˆู‚ู ุนูŽู„ู‰ ุญูŽุฑุจูู‡ุง ุตูŽุจุฑู

17. How many ranks of them as they fled
Were drowned in the abundance of waves or captive!

ูกูง. ููŽูƒูŽู… ู…ูู† ููŽุฑูŠู‚ู ู…ูู†ู‡ูู…ู ุฅุฐ ุชูŽูุฑู‘ูŽู‚ูˆุง
ู„ู‡ ุบูŽุฑูŽู‚ูŒ ููŠ ุฒุฎุฑุฉู ุงู„ู…ูˆุฌ ุฃูˆ ุฃุณุฑู

18. The beasts of the sea drank them in
With no part in a shroud or a grave.

ูกูจ. ูˆุธูŽู„ู‘ูŽุช ุณูุจุงุนู ุงู„ู…ุงุกู ูˆู‡ูŠูŽ ุชู†ูˆุดูู‡ูู…ู’
ูู„ุง ุดู„ูˆ ู…ู†ู‡ู… ููŠ ุตุฑูŠุญู ูˆู„ุง ู‚ุจุฑู

19. If a portion escaped, safe passage denied them
By savage, raging seas, that portion was ruined.

ูกูฉ. ูุฅู† ุณูŽู„ูู…ูŽ ุงู„ุดุทุฑู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ู„ุง ุณู„ุงู…ุฉูŒ
ู„ู‡ ู…ู† ุธูุจุง ุงู„ู‡ูŠุฌุง ูู‚ุฏ ุนุทูุจูŽ ุงู„ุดุทุฑู

20. How many fleets they brought like locusts
Darkening, too narrow for their breadth the sea

ูขู . ุฃูŽุชูŽูˆุง ุจูุฃูŽุณุงุทูŠู„ู ุชูŽู…ูุฑู‘ู ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ุฌูŽุฑุงุฏูŒ ู…ูุธูู„ู‘ูŒ ุถุงู‚ ุนู† ุนุฑุถู‡ ุงู„ุจูŽุญุฑู

21. And cavalry cramming ships though consigned
To battle without advantage or retreat.

ูขูก. ูˆุฎูŠู„ู ุญูŽุดูŽูˆู’ุง ู…ู†ู‡ุง ุงู„ุณููŠู†ูŽ ูˆู„ู… ูŠูƒู†ู’
ู„ู‡ุง ููŠ ู…ุฌุงู„ู ุงู„ุญุฑุจ ูƒุฑู‘ูŒ ูˆู„ุง ููŽุฑู‘ู

22. Their horsemen rode their mares
But abjection and panic cast them off.

ูขูข. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุฑูŽูƒูุจุชู’ ูุฑุณุงู†ู‡ุง ุตูŽู‡ูŽูˆูŽุงุชู‡ุง
ูุฃุฑู’ุฌูŽู„ูŽู‡ูู…ู’ ุนู†ู‡ุง ุงู„ุชุฐู„ู‘ู„ู ูˆุงู„ุฐุนุฑู

23. Loot they gifted you though no reward
Could repay or thank he who exalted and aided you.

ูขูฃ. ุณู„ุงู‡ุจู ุฃู‡ุฏูŽูˆู’ู‡ุง ุฅู„ูŠูƒ ูˆู„ู… ูŠูƒู†ู’
ุฌุฒุงุกูŒ ู„ุฐุงูƒูŽ ู…ู† ุนู„ุงูƒ ูˆู„ุง ุดูƒุฑู

24. Ask Dimashq about them. Youโ€™ll hear how
On an isle they were cut down in droves.

ูขูค. ููŽุณู„ู’ ุนู†ู‡ู…ู ุงู„ุฏูŠู…ุงุณูŽ ุชุณู…ุนู’ ุญุฏูŠุซูŽู‡ู…ู’
ููŽู‡ูู… ุจุงู„ู…ูˆุงุถูŠ ููŠ ุฌุฒูŠุฑูŽุชูู‡ู ุฌูŽุฒู’ุฑู

25. They won only illusory booty which lied to them
And failing to gain it, failed in their castle.

ูขูฅ. ูˆู…ุง ุบู†ูู…ูˆุง ุฅู„ู‘ุง ู…ูู†ู‰ู‹ ูƒูŽุฐุจุชู’ ู„ู‡ู…
ูˆูƒุงู† ู„ู‡ู… ุจุงู„ู‚ูŽุตู’ุฑู ุนู† ู†ูŽูŠู„ู‡ุง ู‚ุตุฑู

26. They sold themselves cheap in a losing deal.
Did they profit? Did they lose?

ูขูฆ. ุดูŽุฑูŽูˆู’ู‡ู ูุจุงุนูˆุง ุจุงู„ุฑู‘ุฏู‰ ููŠู‡ ุฃู†ูุณุงู‹
ุฃุฑูุจุญูŒ ู„ู‡ู… ููŠ ุฐู„ูƒ ุงู„ุจูŠุน ุฃู… ุฎูุณู’ุฑู

27. Greedy, they hoped to furnish wings for it
To soar as an eagle over them.

ูขูง. ูˆู‚ูŽุฏ ุทูŽู…ูุนูˆุง ููŠ ุงู„ุฒู‘ูŽุนู…ู ุฃู† ูŠูุซุจุชูˆุง ู„ู‡
ุฌู†ุงุญูŽูŠู† ูŠูุถู’ุญูŠ ู…ูู†ู‡ูู…ุง ูˆู‡ูˆูŽ ุงู„ู†ู‘ุณู’ุฑู

28. They plotted with it to hunt the lands and loot them
But rose, its ten feathers clipped,

ูขูจ. ูˆุฑุงู…ููˆุง ุจูู‡ู ุตูŽูŠู’ุฏูŽ ุงู„ุจู„ุงุฏู ูˆุบู†ู…ู‡ุง
ููŽุฃูŽุถุญู‰ ูˆูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูุตู‘ูŽุช ุฎูˆุงููู‚ู‡ู ุงู„ุนุดุฑู

29. They sampled with it straits too cramped
As spirits cramp at death in chests.

ูขูฉ. ุฃูุฐูŠู‚ูˆุง ุจู‡ ุญุตุฑุงู‹ ุฃุฐู„ู‘ ุนุฑุงู…ู‡ู…
ูƒู…ุง ุถุงู‚ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชู ุนู† ู†ูŽููŽุณู ุตุฏุฑู

30. How they strove to ransom their lives
With their weights in dust but no dust was accepted.

ูฃู . ูˆูŽุฌูŽุฑู‘ูŽ ุฅูู„ูŽูŠู‡ู… ููŠ ุฌูุจุงู„ู ู…ูู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽู†ุง
ู…ูŽู†ุงูŠุงู‡ูู…ู ุจูุงู„ู‚ุชู„ู ุฌูŽุญููŽู„ููƒูŽ ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฑู

31. There Islam healed its rage with them
With a piercing, rending blow.

ูฃูก. ูˆูŽู‚ุงุฆูุฏููƒูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู‡ู…ู ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ูƒุงู† ุจูŠู†ูŽู‡ู…ู’
ุตูŽุจูŠุญูŽุฉูŽ ู„ุงู‚ุงู‡ูู… ุนู„ู‰ ูŠุฏู‡ ุงู„ู†ุตุฑู

32. They saw your gifts and in them
For the enemyโ€™s glory, matters that perturbed them,

ูฃูข. ุฑุฃูˆุง ุจุฃุจูŠ ุฅุณุญู‚ูŽ ุณูŽุญู’ู‚ุงู‹ ู„ุฌู…ุนู‡ู…
ูุฅุจู’ุฑูŽุงู…ูู‡ูู…ู’ ู†ูŽู‚ู’ุถูŒ ูˆู†ุธู…ู‡ู… ู†ูŽุซุฑู

33. As if the celestial towers pelted them
With meteors of flame and no ember.

ูฃูฃ. ูˆู„ูˆ ู„ุจุซูˆุง ููŠ ุถูŠู‚ู ุญุตุฑู‡ู…ู ูˆู„ู…ู’
ูŠูŽุทูุฑู’ ู…ูู†ู‡ูู…ู ุดูŽูˆู‚ุงู‹ ุฅู„ู‰ ุฃูŽุฌู„ู ุนูู…ู’ุฑู

34. How far did their ignorance in delusion stretch
Had they no wise man, no reason?

ูฃูค. ู„ูŽู‚ุงู…ูŽ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู…ูู†ุฌูŽู†ูŠู‚ูŒ ูŠูุธูู„ู‘ู‡ูู…ู’
ุจูุตู…ู‘ ู…ุฑุงุฏู ู…ุง ู„ูู…ุง ูƒูŽุณูŽุฑูŽุชู’ ุฌูŽุจุฑู

35. How they divided in guesswork miles of our land
When they encountered no scent of a bird

ูฃูฅ. ุฅุฐุง ูˆูุฒูู†ูŽ ุงู„ู…ูˆุชู ุงู„ุฒู‘ุคุงู…ู ุนู„ูŠู‡ู…ู
ุจูƒูู‘ุฉ ูˆูŽุฒู‘ุงู†ู ู…ูŽุซุงู‚ูŠู„ูู‡ู ุงู„ุตุฎุฑู

36. To wet their thirst if mirages withered!
Did not our lands conquer theirs, theirs in name only,

ูฃูฆ. ููŽูƒูŽู… ุฌูŽู‡ุฏููˆุง ุฃูŽู† ูŠูŽูุชูŽุฏูˆุง ู…ูู† ุญูู…ุงู…ูู‡ู…
ุจูุฃูŽูˆุฒุงู†ูู‡ู… ุชูุจุฑุงู‹ ูู…ุง ู‚ูุจูู„ูŽ ุงู„ุชุจุฑู

37. Successive disbelief begetting disbelief?
Were not the keys to the lands our swords

ูฃูง. ู‡ู†ุงูƒ ุดูŽูู‰ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ู…ู†ู‡ู… ุบู„ูŠู„ูŽู‡ู
ุจูุทูŽุนู†ู ู„ู‡ ุจูŽุชู’ุฑูŒ ูˆุถูŽุฑุจู ู„ู‡ ู‡ูŽุจู’ุฑู

38. When hardship unlocked them?
Did not the harm of Rฤซyaโ€™s conquest reach

ูฃูจ. ูˆูƒุงู†ูˆุง ุฑุฃูˆุง ู…ูŽู‡ู’ุฏููŠู‘ูŽุชูŽูŠู’ูƒูŽ ูˆููŠู‡ู…ุง
ู„ูุนูุฒู‘ู ุงู„ุนุฏู‰ ุฃู…ู’ุฑูŒ ูู‡ุงู„ูŽู‡ูู…ู ุงู„ุฃู…ุฑู

39. And shake its power from Sicilyโ€™s end?
Did not their invading army capture their delicate women

ูฃูฉ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ ุจูุฑููˆุฌูŽ ุงู„ุฌูˆู‘ู ู…ูู†ูƒูŽ ุฑูŽู…ูŽุชู‡ูู…ู
ุจุดูู‡ู’ุจู ู„ู‡ุง ู†ุงุฑูŒ ูˆู„ูŽูŠุณูŽ ู„ูŽู‡ุง ุฌูŽู…ุฑู

40. So after each aged crone a virgin followed?
Coffers in which were the heads of their ancestors

ูคู . ููŽู…ุง ู„ู„ุนู„ูˆุฌู ุงู…ุชูŽุฏู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุบูŠู‘ู ุฌูŽู‡ู„ูู‡ู…
ุฃู…ุง ูƒุงู†ูŽ ููŠู‡ู… ู…ู†ู’ ู„ุจูŠุจู ู„ู‡ ุญูุฌู’ุฑู

41. Still filled with their molars today?
If you asked the passing wind about them all

ูคูก. ููŽูƒูŽู… ู‚ูŽุณูŽู…ูˆุง ููŠ ุงู„ุธู†ู‘ู ุฃูŽู…ูŠุงู„ูŽ ุฃูŽุฑุถูู†ุง
ุฃู…ุง ูƒุงู†ูŽ ููŠู‡ู… ู…ู†ู’ ู„ุจูŠุจู ู„ู‡ ุญูุฌู’ุฑู

42. It would tell of every hero slain among them.
Not by fierce combat were the people killed

ูคูข. ูˆู„ุง ูˆูŽุฑูŽุฏูˆุง ู…ู† ู…ุงุฆู‡ุง ุญูŽุณู’ูˆูŽ ุทุงุฆุฑู
ูŠูุจูŽู„ู‘ ุจู‡ู ู…ู†ู‡ู ุฅูุฐุง ูŠูŽุจูุณ ุงู„ุณู‘ูŽุญู’ุฑู

43. But few they were, encircled by hordes.
Will a foreigner dilute the Arabsโ€™ spring?

ูคูฃ. ุฃู…ุง ูุชุญุชู’ ู…ู†ู‡ู… ุจู„ุงุฏุงู‹ ุจู„ุงุฏูู†ุง
ุจูุฒูŽุนู…ู‡ูู…ู ูƒููุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ุฅูุซุฑูู‡ู ูƒููุฑู

44. When she surges in rage, no dilution in her strike!
Every shout came over them

ูคูค. ูˆูƒุงู†ูŽุช ู…ูุงุชูŠุญูŽ ุงู„ุจู„ุงุฏู ุณููŠูˆููู†ุง
ูˆุฃูŽู‚ูู’ุงู„ู‡ุง ุฅุฐ ูุชุญู‡ูู†ู‘ูŽ ู„ู‡ ุนูุณู’ุฑู

45. As a lionโ€™s roar startles gazelles.
Then winds came, the winds their steeds,

ูคูฅ. ูˆุขุฐู‰ ุฒุฌุงุฑูŽ ููŽุชู’ุญ ุฑูŽูŠู‘ูˆ ูˆู‚ูุทู’ุฑูู‡ุง
ูŠูŽู‡ูุฏู‘ ู‚ููˆูŽุงู‡ู ู…ู† ุตู‚ู„ูŠู‘ุฉู ู‚ุทุฑู

46. The cords of the true religion braced.
First they relinquished injusticeโ€”every insolent

ูคูฆ. ุฃู„ู… ูŠุณุจู ุฌูŠุดู ุงู„ุบุฒูˆ ู…ู†ู‡ู… ู†ูˆุงุนูู…ุงู‹
ููŽู…ู† ุซูŠู‘ูุจู ุชูู‚ู’ุชุงุฏู ููŠ ุฅุซุฑู‡ุง ุจููƒุฑู

47. Brigandโ€™s torment in his nature.
The bold among them rushed to confront

ูคูง. ูˆูŽู‚ูŽูˆู’ุตูŽุฑู‘ุฉู ููŠู‡ุง ุฑุคูˆุณู ุฌุฏูˆุฏู‡ู…
ุฅู„ู‰ ุงู„ูŠูˆู… ู…ู„ุขู† ุจุฃูู„ุงู‚ูู‡ุง ุงู„ุนูุฑู

48. So many a report verifies reports.
The tribes of Duhman poured into warโ€™s tumult

ูคูจ. ูู„ูˆ ุชุณุฃู„ู ุงู„ุฑูŠุญู ุงู„ู…ุนุงุทุณูŽ ู…ู†ู‡ู…ู
ู„ุฃุฎุจุฑู‡ุง ุนูŽู† ูƒูู„ู‘ู ุดู„ูˆู ุจู‡ุง ุฏููุฑู

49. With every hero sweetening it with his courage.
Faces rose with glory against misguidance

ูคูฉ. ูˆูŽู…ุง ู‚ูŽุชู„ูˆุง ู…ูู† ุดูุฏู‘ูŽุฉู ุงู„ุจุฃุณู ุฃูŽู‡ู„ู‡ุง
ูˆู„ูƒู†ู‘ู‡ู… ู‚ูู„ู‘ูŒ ุฃุญุงุทูŽ ุจู‡ู… ูƒุซุฑู

50. Battlements when Bater opposed it.
The sons of Zayd attacked all who snarled

ูฅู . ุฃูŽุชูุนุฌูู…ู ู†ุจุนูŽ ุงู„ุนุฑุจู ุนุฌู…ูŒ ูˆู„ุง ูŠูุฑูŽู‰
ู„ู…ุง ุงุดุชุฏู‘ ู…ู†ู‡ุง ููŠ ู†ูŽูˆุงุฌูุฐูู‡ุง ูƒูŽุณุฑู

51. And the meadowsโ€™ secrets were loud in their palms.
Ibn Ziyad came with boulders but the fortress resisted

ูฅูก. ุชูˆุงู„ุชู’ ุนู„ูŠู‡ุง ู…ู†ู‡ู…ู ูƒู„ู‘ู ุตูŠุญุฉู
ูƒู…ุง ุฑูŽูˆู‘ูŽุน ุงู„ุฃุนูŠุงุฑูŽ ู…ู† ุฃุณูŽุฏู ุฒุฃุฑู

52. With fangs that foiled each breach.
A massive sea surging with war

ูฅูข. ูุฌุงุกูŽุช ุฑูŠุงุญูŒ ูˆุงู„ุฑู‘ููŠุงุญู ุฌูŠุงุฏูู‡ุง
ููŽุดูุฏู‘ ู…ู†ูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ุงู„ู‚ูˆูŠู…ู ุจูู‡ุง ุฃุฒุฑู

53. His body refused it; his hand held back rivers.
Between the Romans and the sea he stood so they slipped

ูฅูฃ. ููŽุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ุฅูู†ุตุงูู ุชูŽูˆู„ูˆู‡ ูƒูู‘ูู‡ูู…ู’
ุฃุฐู‰ ูƒู„ู‘ ูุธู‘ู ููŠ ุณูŽุฌููŠู‘ูŽุชูู‡ ุบุฏุฑู

54. Back to their hold until the hold brought ruin.
Nomads persisted in waging holy war on foreigners

ูฅูค. ูˆุจุงุฏุฑุชู ุงู„ุฅู‚ุฏุงู… ู…ู†ู‡ู… ุจู…ู‚ุฏู…
ููƒู… ุฎูŽุจูŽุฑู ุนู†ู‡ุง ูŠุตุฏู‘ูู‚ู‡ ุงู„ุฎุจุฑู

55. Pigs roused to war by lions enraged.
When told, โ€œO people of strongholds,โ€ they answered readily

ูฅูฅ. ูˆูŽุฏูู‡ู… ุจู†ูŠ ุฏู‡ู…ุงู†ูŽ ูุงุถ ุนู„ู‰ ุงู„ูˆุบู‰
ุจููƒูู„ู‘ู ูุชู‰ู‹ ุฃุญู„ู‰ ุจุณุงู„ุชูู‡ู ู…ูุฑู‘ู

56. With assistants among whom eyes were blue.
Squadrons of all the tribes came

ูฅูฆ. ูˆุดุงู‡ูŽุช ู…ูู†ูŽ ุงู„ุถู‘ูู„ู‘ุงู„ู ุจุงู„ุนุฒู‘ู ุฃูŽูˆุฌูู‡ูŒ
ุนู„ูŠู‡ุง ุจูุณููˆุฑูŒ ุฅูุฐ ุชูŽุตูŽุฏู‘ูŽู‰ ู„ูŽู‡ุง ุจุชุฑู

57. To fulfill a duty neglecting which no excuse.
God Almighty ennobled through them the religion of Muhammad

ูฅูง. ูˆูƒุฑู‘ูŽุช ุจู†ูˆ ุฒูŠุฏู ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ุดูŽูŠุธูŽู…ู
ูˆูŽุณูุฑู‘ ุงู„ู…ูˆุงุถูŠ ููŠ ุฃูƒูู‘ูู‡ู…ู ุฌู‡ุฑู

58. And guaranteed its defense.
Every sword that rivaled them

ูฅูจ. ูˆุฌุงุก ุงุจู†ู ุฒูŠู‘ุงุฏู ุจุตุฎุฑ ููƒุงูุญุช
ุนูŽู†ู ุงู„ุซุบุฑ ุฃู†ูŠู’ุงุจูŒ ูู„ู… ูŠูู„ู’ุซูŽู… ุงู„ุซุบุฑู

59. Were tribes satisfying highland and lowland.
If a tumultuous sea surged among their milky pools

ูฅูฉ. ู‡ูุฒูŽุจุฑูŒ ุนู„ู‰ ุจุญุฑู ู…ู†ูŽ ุงู„ุญุฑุจู ู…ููู’ุนูŽู…ู
ุนู„ู‰ ุฌูุณู…ู‡ ู†ูŽู‡ูŠูŒ ูˆููŠ ูŠุฏู‡ ู†ู‡ุฑู

60. Aid came from us and the land seethed like the sea.
The son of สฟAlฤซ protected the religionโ€™s precinct

ูฆู . ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุญุงู„ูŽ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุฑู‘ูˆู…ู ูˆุงู„ุจุญุฑู ูุงู„ุชูŽุฌูˆู’ุง
ุฅู„ู‰ ุงู„ู‚ุตุฑู ุญุชู‘ู‰ ุฌุงุกูŽู‡ูู… ุจุงู„ุฑู‘ุฏู‰ ุงู„ู‚ุตุฑู

61. Like a predator with bloodied claws.
A sovereign whose sovereignty is greater nature

ูฆูก. ุฃูŽุนุงุฑูุจู ุฌุฏู‘ูˆุง ููŠ ุฌู‡ูุงุฏู ุฃุนุงุฌูู…ู
ุฎู†ุงุฒูŠุฑ ุดูŽุจู‘ุชู’ ุญูŽุฑู’ุจูŽู‡ุง ุฃูุณูุฏูŒ ู‡ูุตุฑู

62. God refused a mingling of grandeur.
A father like the swordโ€™s edge, no false sharpness,

ูฆูข. ุฅูุฐุง ู‚ูŠู„ูŽ ูŠุง ุฃู‡ู„ูŽ ุงู„ุญูุงุฆุธู ุฃู‚ู’ุจูŽู„ูŽุชู’
ู…ูู„ูŽุจู‘ูŠูŽุฉู‹ ููŠู‡ุง ุบุทุงุฑููุฉูŒ ุบูุฑู‘ู

63. When the ignited bladeโ€™s gleam wanes.
He both lunges with spear and sword. His palm

ูฆูฃ. ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู… ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ุงุฐููŠู‘ู ูƒู„ู‘ู ู…ููุงุถูŽุฉู
ู…ููƒูŽุญู‘ู„ูŽุฉู ุจุงู„ู†ู‘ู‚ุน ุฃุนูŠู’ู†ูู‡ูุง ุงู„ุฎุฒุฑู

64. Wields members that gather eternal fame.
No more than a splendid, crowned sovereign

ูฆูค. ูƒุชุงุฆูุจู ู…ู† ูƒู„ู‘ ุงู„ู‚ุจุงุฆู„ู ุฃู‚ุจูŽู„ูŽุชู’
ู„ูููŽุฑู’ุถู ุฌู‡ุงุฏู ู…ุง ู„ูุชุงุฑููƒูู‡ู ุนุฐุฑู

65. Whose open hands pour bounty so no poverty.
As though a loving cup pouring its excess

ูฆูฅ. ุฃุนุฒู‘ ุจู‡ู… ุฐูˆ ุงู„ุนุฑุดู ุฏูŠู†ูŽ ู…ูุญูŽู…ู‘ูŽุฏู
ูˆูŽุถูู…ู‘ ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ูƒูุงู„ูŽุชูู‡ ุญุฌุฑู

66. While the moon hides from its pouring.
Whenever his name graces a gathering

ูฆูฆ. ูˆููŠ ูƒู„ู‘ู ุณูŽูŠูู ุณุงูŠุฑุช ู…ู†ู‡ู…ู ุงู„ุนูุฏู‰
ู‚ุจุงุฆู„ู ู…ู†ู‡ุง ุฃูุดู’ุจูุนูŽ ุงู„ุณู‡ู„ูŽ ูˆุงู„ูˆุนุฑู

67. Glory clings like a train to its fringes.
So he remains as Godโ€™s oneness his haven

ูฆูง. ุฅุฐุง ู…ุงุฌ ุจุญุฑูŒ ููŠ ุดูˆุงู†ูŠู‡ู…ู ุจู‡ู…
ุฃุชู‰ ู…ูŽุฏูŽุฏูŒ ู…ู†ู‘ุง ูู…ุงุฌูŽ ุจู‡ ุงู„ุจูŽุฑู‘ู

68. The world weighed by him as time serves him.

ูฆูจ. ุญูŽู…ู‰ ุงุจู†ู ุนู„ูŠู‘ู ุญูŽูˆู’ุฒูŽุฉูŽ ุงู„ุฏูŠู† ูุงุญุชู…ู‰
ูƒู…ููู’ุชุฑูุณู ุงู„ูƒูู‘ูŠู†ู ูŠูŽุฏู’ู…ู‰ ู„ู‡ ุธูุฑู

ูฆูฉ. ู…ู„ูŠูƒูŒ ู„ู‡ ููŠ ุงู„ู…ู„ูƒ ุณูŠุฑุฉู ุฃูƒุจุฑู
ุฃุจู‰ ุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุฃู†ู’ ูŠูŽุฎุชุงู„ูŽ ููŠ ุนูุทููู‡ู ุงู„ูƒุจุฑู

ูงู . ุฃุจูŠู‘ูŒ ูƒุญูŽุฏู‘ู ุงู„ุณูŠูู ู…ู† ุบูŠุฑู ู†ูŽุจู’ูˆูŽุฉู
ุฅุฐุง ู…ุง ู…ุถูŽุงุกู ุงู„ุฐู…ุฑ ู‚ู„ู‘ูŽ ุจูู‡ู ุงู„ุฐู‘ูŽู…ุฑู

ูงูก. ู‡ููˆูŽ ุงู„ู†ู‘ุฌู’ุฏู ูŠู‚ุฑูŠ ุงู„ุฑู…ุญูŽ ูˆุงู„ุณูŠููŽ ูƒูŽูู‘ูู‡ู
ุจูุนูุถูˆูŽูŠู† ูŠูู„ู’ููŽู‰ ููŠู‡ู…ุง ุงู„ุนู…ุฑู ูˆุงู„ุฐูƒุฑู

ูงูข. ูˆู…ุง ุญุณูŽู†ูŒ ุฅู„ู‘ุง ู…ู„ูŠูƒูŒ ู…ูุชูŽูˆู‘ูŽุฌูŒ
ุฃูุงุถูŽ ุงู„ุบู†ู‰ ู…ู† ุฑุงุญุชูŠู‡ ูู„ุง ูู‚ุฑู

ูงูฃ. ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุญูŽุจููŠู‘ุงู‹ ุณุงูƒุจุงู‹ ููŠุถูŽ ูˆุฏู‚ู‡ู
ูˆู‚ูŽุฏ ูŠูŽุญู’ุชุจูŠ ู…ู†ู‡ ู„ู‚ูุตู‘ุงุฏูู‡ู ุงู„ุจุฏุฑู

ูงูค. ุฅุฐุง ู…ุง ุฌูŽุฑูŽู‰ ููŠ ู…ุญูู„ู ุญูุณู’ู†ู ุฐูƒุฑู‡
ุชูŽุนูŽู„ู‘ู‚ูŽ ุชุดุฑูŠูุงู‹ ุจุฃุฐู’ูŠุงู„ูู‡ู ุงู„ูุฎุฑู

ูงูฅ. ูู„ุง ุฒุงู„ ูˆุงู„ุชูˆุญูŠุฏู ู…ูุนู’ุชูŽุตูู…ูŒ ุจู‡
ุชูุฒูŽุงู†ู ุจู‡ ุงู„ุฏู†ู’ูŠุง ูˆูŠุฎุฏู…ู‡ ุงู„ุฏู‡ุฑู