Feedback

Your imagination is to my eyelids as thought is to my mind

ุฎูŠุงู„ูƒ ู„ู„ุฃุฌูุงู† ู…ุซู„ู‡ ุงู„ููƒุฑ

1. Your imagination is to my eyelids as thought is to my mind
So my eyes are filled with passion and my hand is saffron

ูก. ุฎูŠุงู„ููƒู ู„ู„ุฃูŽุฌูุงู†ู ู…ูŽุซู‘ูŽู„ู‡ู ุงู„ููƒุฑู
ูุนูŠู†ูŠูŽ ู…ู„ุฃู‰ ุจุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆูŠุฏูŠ ุตููู’ุฑู

2. The young western night concealed its whereabouts
As dew formed on it in clusters

ูข. ุณูŽุฑู‰ ูˆุงู„ุฏู‘ูุฌู‰ ุงู„ุบูุฑุจูŠุจู ูŠูุฎู’ููŠ ู…ูƒุงู†ู‡ู
ูู†ู…ู‘ ุนู„ูŠู‡ ู…ู† ุชุถูŽูˆู‘ุนู‡ุง ู†ูŽุดู’ุฑู

3. The soaring eagle took aim
At its brother, and night died when dawn was born

ูฃ. ูˆูŽู‚ูŽุฏ ุตูŽูˆู‘ูŽุจูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุณุฑู ุงู„ู…ูุญูŽู„ู‘ูู‚ู ุชุงู„ููŠุงู‹
ุฃุฎุงู‡ ูˆู…ุงุช ุงู„ู„ูŠู„ ุฅุฐู’ ูˆูู„ูุฏูŽ ุงู„ูุฌุฑู

4. A youth was seized by a passion he did not comprehend
Whether it boiled within him from sorrow or his chest

ูค. ุฃูŽู„ูŽู…ู‘ูŽ ุจูุตูŽุจู‘ู ู„ูŽูŠุณูŽ ูŠูŽุฏุฑูŠ ุฃู…ูุฑุฌูŽู„ูŒ
ูŠููˆุฑ ุจู†ูŠุฑุงู†ู ุงู„ุฃุณู‰ ู…ูู†ู‡ู ุฃูˆ ุตูŽุฏุฑู

5. A stranger who tasted lifeโ€™s joy and bitterness
And youth reaps what fate sows

ูฅ. ุบูŽุฑูŠุจูŒ ุฌูŽู†ู‰ ุฃุฑู’ูŠูŽ ุงู„ุญูŠุงุฉู ูˆุดูŽุฑู’ูŠูŽู‡ุง
ูˆูŽูŠูŽุฌู†ูŠ ุงู„ููŽุชู‰ ุจูุงู„ุนูŽูŠุดู ู…ุง ูŠูŽุบุฑูุณู ุงู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู

6. I long for the house I cannot visit
Unless the sea is crossed or the desert traversed

ูฆ. ุฃู†ุงุฒุญุฉูŽ ุงู„ุฏู‘ูŽุงุฑู ุงู„ู‘ูŽุชูŠ ู„ุง ุฃุฒูˆุฑู‡ุง
ุฅุฐุง ู„ู… ูŠูุดู‚ู‘ูŽ ุงู„ุจุญุฑู ุฃูˆ ูŠูู‚ู’ุทูŽุนู ุงู„ู‚ูุฑู

7. When the home of loved ones is distant in my resolve
That is exile for them though no separation from me

ูง. ุฅุฐุง ุจูŽุนูุฏูŽุชู’ ุฏุงุฑ ุงู„ุฃุญุจู‘ูŽุฉู ุจุงู„ู†ูˆู‰
ูุฐุงูƒ ู„ู‡ู…ู’ ู‡ุฌุฑูŒ ูˆุฅู†ู’ ู„ู… ูŠูŽูƒูู† ู‡ูŽุฌุฑู

8. I departed though no eve came between us
With my body's departure came a heart and no patience

ูจ. ุฑูŽุญูŽู„ุชู ูˆู„ูŽู… ูŠูŽุฑู’ุญูŽู„ู’ ุนูŽุดููŠู‘ูŽุฉูŽ ุจูŠู†ู†ุง
ู…ุนูŠ ุจุฑุญูŠู„ ุงู„ุฌูุณู…ู ู‚ูŽู„ุจูŒ ูˆู„ุง ุตูŽุจุฑู

9. The malady of the wineโ€™s intoxication will waste me away
For its heavy downpour has poured into your mouth

ูฉ. ูˆุฏุงุกู ุฎูู…ุงุฑ ุงู„ุดู‘ุฑู’ุจู ุณูŽูˆููŽ ูŠูุฐูŠุจู†ูŠ
ููŽู‚ูŽุฏ ู†ูŽุฒูŽุญุช ููŠ ููŠูƒู ุบูŽุฒุฑูŒ ุจูู‡ู ุงู„ุฎู…ุฑู

10. And the water of my eye on my cheek remains thirsty
For the water of a face whose sight would announce good news to me

ูกู . ูˆู…ุง ุฒุงู„ ู…ุงุกู ุงู„ุนูŠู† ููŠ ุงู„ุฎุฏู‘ู ู…ูุนู’ุทูุดูŠ
ุฅู„ู‰ ู…ุงุกู ูˆุฌู‡ู ููŠ ู„ู‚ุงุฆูŠ ู„ู‡ ุจูุดู’ุฑู

11. Perhaps distance will negate the authority of nearness
So when hardship contracts, ease will expand

ูกูก. ุนูŽุณู‰ ุงู„ุจุนุฏู ูŠูŽู†ููŠ ู…ูˆุฌูุจู ุงู„ู‚ุฑุจู ุญูƒู…ูŽู‡
ูุนู†ุฏ ุงู†ู‚ุจุงุถู ุงู„ุนูุณุฑู ูŠู†ุจุณุทู ุงู„ูŠุณุฑู

12. Maybe between us affection will remain
And neither of our lives will end before its time

ูกูข. ุนูŽุณู‰ ุจูŠู†ูู†ุง ูŠูุจู’ู‚ูŠ ุงู„ู…ูŽูˆูŽุฏู‘ูŽุฉ ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง
ูˆู„ุง ูŠู†ุชู‡ูŠ ู…ู†ู‘ุง ุฅู„ู‰ ุฃุฌู„ู ุนู…ุฑู

13. So say to those who saddle boxed structures
A nest for the bird of my heart in your saddle

ูกูฃ. ููŽู‚ูู„ู’ ู„ุฃู†ุงุณู ุนุฑู‘ูŽุณูˆุง ุจูุณูŽูุงู‚ูุณู
ู„ูุทุงุฆุฑู ู‚ูŽู„ุจูŠ ููŠ ู…ูุนูŽุฑู‘ูŽุณููƒู… ูˆูŽูƒู’ุฑู

14. And a small chick unable to stand
Who crouches over shapes whose plumes are yellow

ูกูค. ูˆูุฑุฎู ุตุบูŠุฑู ู„ุง ู†ู‡ูˆุถูŽ ู„ู…ุซู„ู‡
ูŠูุฑุงุทู†ู ุฃุดูƒุงู„ุงู‹ ู…ู„ุงู‚ูุทูู‡ุง ุตููู’ุฑู

15. Whenever he sees a shadow gliding overhead
He sings, and his ten primary wing feathers flutter

ูกูฅ. ุฅุฐุง ู…ุง ุฑุฃูŽู‰ ููŠ ุงู„ุฌูˆู‘ู ุธูู„ู‘ูŽ ู…ูุญูŽู„ู‘ูู‚ู
ุชูŽุฑูŽู†ู‘ูŽู…ูŽ ูˆุงู‡ุชุฒู‘ูŽุช ู‚ูŽูˆุงุฏูู…ูู‡ู ุงู„ุนุดุฑู

16. Imagining it is his father, and if it's truly his father
descending upon him, embers flare up in his heart

ูกูฆ. ูŠุธู†ู‘ ุฃุจุงู‡ ูˆุงู‚ุนุงู‹ ูุฅุฐุง ุฃุจูŠ
ูˆู‚ูˆุนุงู‹ ุนู„ูŠู‡ ุดูุจู‘ูŽ ููŠ ู‚ู„ุจูู‡ู ุงู„ุฌู…ุฑู

17. It delights my eyes to see his eyes, and that
his throat wraps around my throat when we meet

ูกูง. ูŠู„ุฐู‘ู ุจุนูŠู†ูŠ ุฃู† ุชุฑู‰ ุนูŽูŠู†ูŽู‡ู ูˆุฃู†
ูŠูู„ูŽูู‘ ุจู†ุญุฑูŠ ููŠ ุงู„ุชู„ุงู‚ูŠ ู„ู‡ ู†ูŽุญู’ุฑู

18. I yearn for your homelands, as if
I will find in them the nectar of my prime quenched

ูกูจ. ุฃูŽุญูู†ู‘ู ุฅู„ู‰ ุฃูˆุทุงู†ููƒูู… ูˆูŽูƒูŽุฃู†ู‘ูŽู…ุง
ุฃู„ุงู‚ูŠ ุจู‡ุง ุนูŽุตู’ุฑูŽ ุงู„ุตู‘ุจุง ุณูู‚ูŠูŽ ุงู„ุนุตุฑู

19. I have not seen any land like your land
Whose palace tail is kissed by the sea at its bank

ูกูฉ. ูˆู„ู… ุฃุฑูŽ ุฃุฑุถุงู‹ ู…ุซู„ ุฃุฑุถูƒู…ู ุงู„ุชูŠ
ูŠูู‚ุจู‘ูู„ู ุฐูŠู„ูŽ ุงู„ู‚ุตุฑู ููŠ ุดุทู‘ูู‡ุง ุงู„ุจุญุฑู

20. Stretching like a crawling army, so when it sees
The generosity of Ali, its extend becomes islands

ูขู . ูŠู…ุฏู‘ ูƒุฌูŠุดู ุฒุงุญูู ูุฅุฐุง ุฑุฃู‰
ุนูŽุทุงุกูŽ ุนูŽู„ููŠู‘ู ูƒุงู† ู…ู† ู…ูŽุฏู‘ู‡ู ุฌุฒุฑู

21. Does not the turbulent sea feel ashamed at its encroachment
Upon the Euphrates sea that has no ebb and flow?

ูขูก. ุฃูŽู…ุง ูŠูŽุฎุฌูŽู„ู ุงู„ุจุญุฑู ุงู„ุฃูุฌุงุฌู ุญูู„ูˆู„ูŽู‡
ุจุจุญุฑู ูุฑุงุชู ู…ุง ู„ู„ุฌู‘ูŽุชูู‡ู ุนูŽุจุฑู

22. A steed, when affluence pours from its right hand
Turns away from the poverty of its hunters

ูขูข. ุฌูŽูˆุงุฏูŒ ุฅูุฐุง ุฃูŽุณุฏู‰ ุงู„ุบู†ู‰ ู…ูู† ูŠูŽู…ูŠู†ูู‡ู
ุชูŽุญูŽูˆู‘ูŽู„ูŽ ุนู† ุฃูŽูŠู…ุงู†ู ู‚ูุตู‘ุงุฏูู‡ู ุงู„ูู‚ุฑู

23. It protected its mouth with sword and spear leading the charge
While fang and claw protect the lionโ€™s den

ูขูฃ. ุญูŽู…ู‰ ุซุบุฑูŽู‡ ุจุงู„ุณูŠู ูˆุงู„ุฑู…ุญ ู…ูู‚ู’ุฏูู…ุงู‹
ูˆูŠุญู…ูŠ ุนุฑูŠู†ูŽ ุงู„ู‚ูŽุณู’ูˆูŽุฑู ุงู„ู†ุงุจู ูˆุงู„ุธูุฑู

24. When we clothed praise in its attributes, it shined
And so pure rhymes mouth his mention

ูขูค. ุฅุฐุง ู…ุง ูƒูŽุณูˆู†ุง ุงู„ู…ุฏุญูŽ ุฃูˆุตุงููŽู‡ู ุงุฒุฏูŽู‡ู‰
ููŽุทูŠู‘ุจูŽ ุฃููˆุงู‡ ุงู„ู‚ูˆุงููŠ ู„ู‡ ุฐูƒุฑู

25. It rages in combat as if
It is the lashing tongue from which terror flares up

ูขูฅ. ูŠูŽุตูˆู„ู ุจูุนูŽุถุจู ููŠ ุงู„ูƒูุงุญู ูƒุฃู†ู‘ูŽู‡
ู„ูุณุงู†ู ุดูˆุงุธู ู…ูู†ู‡ู ูŠูŽุถุทูŽุฑูู…ู ุงู„ุฐุนุฑู

26. And youโ€™d think the wind approaches it with arrogance
A prohibition on its body, while in its hand a river

ูขูฆ. ูˆูŽุชูŽุญุณูŽุจู ู…ูู†ู‡ู ุงู„ุฑูŠุญูŽ ุชูŽุบุฏูˆ ุจูุถูŽูŠุบูŽู…ู
ุนู„ู‰ ุฌูุณู…ูู‡ู ู†ู‡ูŠูŒ ูˆููŠ ูŠุฏู‡ ู†ูŽู‡ู’ุฑู

27. And it apologizes for what its right hand reaps
While its entirety is grace, so what excuse?

ูขูง. ูˆู…ูุนุชูŽุฐูุฑูŒ ุนู…ู‘ุง ุชู†ูŠู„ู ูŠู…ูŠู†ู‡
ูˆูƒู„ู‘ ุงู„ู…ู†ู‰ ููŠ ุงู„ุจุนุถ ู…ู†ู‡ ูู…ุง ุงู„ุนุฐุฑู

28. Discerning the piercing blades of spears, provoking its canines
With a claw whose buds are roses and myrtle

ูขูจ. ุจุตูŠุฑูŒ ุจู…ุฑุฏูŠ ุงู„ุทุนู† ูŠูุบู’ุฑูŠ ุณู†ุงู†ู‡
ุจุฌุงุฑุญุฉู ููŠ ุทูŠู‘ู‡ุง ุงู„ูˆูุฑู’ุฏู ูˆุงู„ุบูŽู…ู’ุฑู

29. It lunges dealing blow after blow
The first being a wound, the last a piercing

ูขูฉ. ูŠุฌูˆู„ ููŠู„ู‚ูŠ ุทุนู†ุฉู‹ ููˆู‚ ุทุนู†ุฉู
ูุฃูˆู„ุงู‡ู…ุง ูƒูŽู„ู’ู…ูŒ ูˆุฃุฎุฑุงู‡ู…ุง ุณูŽุจู’ุฑู

30. When the arrogant raises his head for an instant
The brevity of his pillar of support cuts him short

ูฃู . ุฅุฐุง ุฑูุนูŽ ุงู„ู…ุบุฑูˆุฑู ู„ู„ุญูŽูŠู’ู†ู ุฑุฃุณู‡ู
ูŠูุนูŽุฌู‘ูู„ูู‡ู ู…ู† ู…ูŽุฏู‘ ุนุงู…ู„ู‡ ู‚ูŽุตู’ุฑู

31. And bedazzling blades that do not betray the secret of death
When their striking produces no sparks from their blades

ูฃูก. ูˆู‡ูŽูŠุฌุงุกู ู„ุง ูŠููู’ุดูŠ ุจู‡ุง ุงู„ู…ูˆุชู ุณุฑู‘ู‡ู
ุฅูุฐุง ู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุจูุงู„ุถู‘ูŽุฑุจ ู…ู† ุจูŠุถู‡ุง ุฌูŽู‡ู’ุฑู

32. A battalion marches with them as if their darkness
Is darkness and the spear tips are shining stars

ูฃูข. ุชู‡ุงุฏู‰ ุจู‡ุง ุฌูุฑู’ุฏูŒ ูƒุฃู†ู‘ูŽ ู‚ุชุงู…ู‡ุง
ุธู„ุงู…ูŒ ูˆุฃุทุฑุงููŽ ุงู„ู‚ู†ุง ุฃู†ุฌู…ูŒ ุฒู‡ุฑู

33. When the blades meet shields you'd think them
Streams split open loyalties with betrayal

ูฃูฃ. ุฅุฐุง ู‚ูŽุฏู‘ุชู ุงู„ุจูŠุถู ุงู„ุฏุฑูˆุนูŽ ุญุณูุจุชู‡ุง
ุฌุฏุงูˆู„ ููŠ ุงู„ุฃูŠู…ุงู† ุดูู‚ู‘ุชู’ ุจู‡ุง ุบูุฏุฑู

34. How many times have they joined battles with clashing
And reaped the harvest of lives with their green leaves

ูฃูค. ููŽูƒูŽู… ุตุงููŽุญูŽุชู’ ู…ูู†ู‡ุง ุงู„ุญุฑูˆุจูŽ ุตูุงุฆุญูŒ
ูˆูŽููŽุชู’ ุจุญุตุงุฏู ุงู„ู‡ุงู… ุฃูˆุฑุงู‚ู‡ุง ุงู„ุฎุถุฑู

35. So your justice of rule may comfort the subjects
And dispel misfortunes for nights containing betrayal

ูฃูฅ. ู„ููŠูŽู‡ู’ู†ู ุงู„ุฑุนุงูŠุง ู…ู†ูƒ ุนูŽุฏู„ู ุณูŠุงุณูŽุฉู
ูˆุฏูุนู ุฎุทูˆุจู ู„ู„ูŠุงู„ูŠ ุจู‡ุง ุบุฏุฑู

36. And ease you have resolved their hardship with your work
As Islam resolved what disbelief contrived

ูฃูฆ. ูˆูŠุณุฑูŒ ุญูŽุณูŽู…ู’ุชูŽ ุงู„ุนูุณู’ุฑูŽ ุนู†ู‡ู… ุจุตู†ุนู‡
ูƒู…ุง ุญูŽุณูŽู…ูŽ ุงู„ุฅุณู„ุงู…ู ู…ุง ุตูŽู†ูŽุนูŽ ุงู„ูƒูุฑู

37. So you continue to reap with luck the peaks of injustice
And with it hands harvest brown spears

ูฃูง. ูู„ุง ุฒู„ุช ุชุฌู†ูŠ ุจุงู„ุธุจุง ู‚ูู…ู…ูŽ ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆุชูุซู…ูุฑู ููŠ ุงู„ุฃูŠุฏูŠ ุจู‡ุง ุงู„ุฃุณูŽู„ ุงู„ุณู…ุฑู