Feedback

Where is the reproach of friends whose hearts have turned to stone?

ุฃูŠู† ู…ู†ูŠ ุนุชุจ ุฃุญุจุงุจ ู‡ุฌูˆุฏ

1. Where is the reproach of friends whose hearts have turned to stone?
They killed my sleep by reviving estrangement.

ูก. ุฃูŠู† ู…ู†ู‘ูŠ ุนูŽุชู’ุจู ุฃุญุจุงุจู ู‡ุฌูˆุฏู’
ู‚ูŽุชูŽู„ููˆุง ู†ูˆู…ูŠ ุจุฅูุญูŠุงุกู ุงู„ุตู‘ูุฏูˆุฏู’

2. My innermost being did not spend the night in tranquility.
Alas for a union that avoids intimacy and draws apart!

ูข. ูˆุฎูู„ู‘ููŠ ู„ู… ุชูŽุจูุชู’ ุฃุญู’ุดุงุคูู‡ู
ุขู‡ ู…ู† ูˆุตู„ู ุนูŽู†ู ุงู„ู‚ูุฑุจู ูŠูŽุฐูˆุฏ

3. My innermost being did not spend the night in tranquility,
While it is fuel for the fire through separation.

ูฃ. ูˆุฎูŽู„ู‘ููŠ ู„ู…ู’ ุชูŽุจูุชู’ ุฃุญู’ุดุงุคู‡ู
ูˆู‡ูŠูŽ ุจูุงู„ุชุจุฑูŠุญู ู„ูู„ู†ุงุฑู ูˆูŽู‚ูˆุฏ

4. He said, "How long will you continue to suffer injustice,
Until you arrive at a meadow where you see no flowers blooming?"

ูค. ู‚ูŽุงู„ูŽ ูƒูŽู… ุชูŽุธู…ุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ุธู‘ูŽู„ู’ู…ู ุฅู„ู‰
ู…ูŽูˆู’ุฑูุฏู ู„ู… ุชูŽุฑู’ูˆูŽ ู…ู†ู‡ู ุจููˆูุฑูˆุฏ

5. My hair turned white and black at the same time,
And witnesses attest to that.

ูฅ. ุดููŠุจูŽ ุจูุงู„ู…ูุณูƒู ูˆูŽุจูุงู„ุดู‡ุฏู ู…ุนุงู‹
ูˆูŽุงู„ู…ูŽุณุงูˆูŠูƒู ุนู„ู‰ ุฐุงูƒูŽ ุดูู‡ูˆุฏ

6. Or do you hope to attain the wishes of the afflicted one?
I said, "Without water, wood would not leaf out."

ูฆ. ุฃูŽูˆ ุชูุฑุฌู‘ููŠ ู†ูŽูŠู„ูŽ ุตุงุฏู ู„ูู„ู‘ูŽู…ู‰
ู‚ู„ุชู ู„ูˆู„ุง ุงู„ู…ุงุกู ู…ุง ุฃูˆู’ุฑูŽู‚ูŽ ุนูˆุฏ

7. He said, "You will not win white chickens;
Or do you see your speckled hens as black?"

ูง. ู‚ูŽุงู„ูŽ ุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ุจูŠุถูŽ ู„ุง ุชูŽุญุธู‰ ุจูู‡ุง
ุฃูˆ ุชูŽุฑู‰ ุจููŠุถูŽ ุฐุคุงุจุงุชููƒูŽ ุณููˆุฏ

8. I said, "On the day I hunt wishes,
I have a body that perfectly masters the taming of the wild beasts."

ูจ. ู‚ูู„ุชู ุนูู†ุฏูŠ ูŠูˆู…ูŽ ุฃูŽุตุทุงุฏู ุงู„ู…ูู†ู‰
ุฌูŽุฐูŽุนูŒ ูŠูุญู’ูƒูู…ู ุชุฃู†ูŠุณูŽ ุงู„ุดู‘ูŽุฑููˆุฏ

9. How often has the roughness of youth worn out his garment,
Only to have the down of adolescence return it to softness!

ูฉ. ูƒู… ู…ูู„ูŠู…ู ู‚ุฏ ู†ูŽุถูŽุง ุซูŽูˆู’ุจูŽ ุงู„ุตู‘ุจุง
ุนู†ู‡ ุฑูŽุฏู‘ุชู’ู‡ู ุฅู„ู‰ ุงู„ุตู‘ุจู’ูˆูŽุฉู ุฑููˆู’ุฏ

10. With a tale that enchants enchantment itself,
Which, were it repeated, he would wish to come back,

ูกู . ุจุญุฏูŠุซู ูŠูุณู’ุญูŽุฑู ุงู„ุณุญุฑ ุจู‡
ูŠูŽุชู…ู†ู‘ูŽุงู‡ ู…ูุนูŽุงุฏุงู‹ ุฃู† ูŠูŽุนูˆุฏ

11. At which the birds alight from the air,
And the wild cows' halters slip from the herdsmen.

ูกูก. ุชูู†ู’ุฒูŽู„ู ุงู„ุทูŠุฑู ู…ู† ุงู„ุฌูˆู‘ู ุจู‡
ูˆุชูุญูŽุทู‘ ุงู„ุนูุตู’ู…ู ู…ู† ุดูู…ู‘ ุงู„ุฑู‘ููŠููˆุฏ

12. Juveniles courted him in the bosom of the wind that growled
To the companions between tent walls and loom weights.

ูกูข. ูˆูŽุณูŽุจูŽุชู’ู‡ู ู‚ูุถูุจูŒ ููŠ ูƒูุซูุจู
ู…ุงู„ุชู ุงู„ุฃูƒูุงู„ู ู…ู†ู‡ุง ุจุงู„ู‚ูุฏูˆุฏ

13. In darkness whose edges enfolded them
Above a land of plateaus and sand dunes,

ูกูฃ. ูˆุซู…ุงุฑูŒ ู†ูŽุทูŽู‚ูŽุชู’ ุฃูˆุตุงูู‡ุง
ุจุฅูุดุงุฑุงุชู ุฅูู„ู‰ ุตูุบุฑู ุงู„ู†ูู‡ูˆุฏ

14. Where it was as though the moon were an angel among them
With the stars thronging around it like flowers.

ูกูค. ุนูŽุฏู‘ู ุจูŠ ุนู† ูƒู„ู‘ ู‡ุฐุง ุฅู†ู‘ู†ูŠ
ู„ุง ุฃุฑู‰ ุงู„ุฏู‡ุฑ ู„ุฅูุญุณุงู†ูŠ ูƒูŽู†ููˆุฏ

15. As though meteors had bound
Their hands to the Pleiades with chains.

ูกูฅ. ู„ูŠ ู‡ูˆู‰ู‹ ุขูˆูŠ ุฅู„ูŠู‡ ู…ุฑุญุงู‹
ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ููŠ ุจูุงู„ู†ู‡ู‰ ุนูŽู†ู‡ู ุญูŽูŠูˆุฏ

16. Truly, I said to the cheek of our Iesa,
While she is stingy toward stinginess in her generosity:

ูกูฆ. ุฅูู†ู‘ูŽ ู‡ูŽู…ู‘ููŠ ู‡ูู…ู‘ูŽุฉูŒ ุฃูŽุณู…ูŽุฑู‡ุง
ูˆู„ู‡ุง ู‚ูู…ู’ุชู ูู…ุง ู„ูŠ ูˆุงู„ู‚ูุนูˆุฏ

17. "Do openings that rend holes come to you from me,
Or have you gotten them from chewing your liver?

ูกูง. ูˆููŽู„ุงุฉู ุฃูŽุจูŽุฏุงู‹ ุธุงู…ูุฆูŽุฉู
ู…ูุดู’ููู‚ูŒ ู…ู† ู‚ูŽุทุนูู‡ุง ุงู„ุนูŽูˆู’ุฏู ุนูŽู†ูˆุฏ

18. So when will the darkness lift from her eyes
The pillar of night at the gleam of dawn?

ูกูจ. ุญูŽู…ูŽู„ ุงู„ู…ุงุกูŽ ูˆู„ุง ูŠูŽุดู’ุฑูŽุจูู‡ู
ูู‡ูˆ ู„ู„ู…ูุฑู’ูˆูŽู‰ ุจู‡ ุนูŠู†ู ุงู„ุญูŽุณููˆุฏ

19. When I see what had blackened of the gloom of night
Melted away at the flames of the sun."

ูกูฉ. ุฌูุจู’ุชูู‡ูŽุง ููŠ ู…ูŽุชู†ู ุฑูŠุญู ุชูŽู†ุจูŽุฑูŠ
ู„ู„ุณู‘ูุฑูŽู‰ ุจูŠู† ุณูŽูŠููˆุนู ูˆูŽู‚ุชูˆุฏ

20. Revealing the ugly discoloration of an eye whose eyelash
Had been bent by the beauty of a radiant full moon.

ูขู . ููŠ ุธู„ุงู…ู ุทูŽู†ู‘ุจูŽุชู’ ุฃูƒู†ุงููู‡ู
ููˆู‚ ุฃุฑุฌุงุกู ูˆู‡ุงุฏู ูˆูŽู†ูุฌูˆุฏ

21. More charming, if the eye of the sublime one grows hot,
Its kohl smudged by its glare with coolness.

ูขูก. ูˆูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุจุฏุฑูŽ ููŠู‡ู ู…ู„ูƒูŒ
ูˆุงู„ู†ุฌูˆู…ู ุงู„ุฒู‘ูู‡ุฑู ุญูŽูˆู„ูŽูŠู‡ ูˆูููˆุฏ

22. In the portico of royalty, he is a king
Whose reign dates from ancient สฟฤ€d and Thamลซd.

ูขูข. ูˆูƒุฃู†ู‘ ุงู„ุดู‘ูู‡ุจูŽ ุดูู‡ู’ุจูŒ ู‚ูŽูŠู‘ุฏูŽุชู’
ุฃูŽูŠุฏููŠุงู‹ ู…ู†ู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุฌุฑูŠู ู‚ููŠูˆุฏ

23. He stretched out his palm with streaming generosity,
But the tightโ€fisted withdrew their palms from giving.

ูขูฃ. ูˆู„ูŽู‚ูŽุฏ ู‚ูู„ุชู ู„ุญุงุฏูŠ ุนูŠุณูู†ุง
ูˆู‡ูŠูŽ ุจูุงู„ุจูุฎู„ู ุนูŽู†ู ุงู„ุจูุฎู„ู ุชูŽุฌูˆุฏ

24. How many paths lead to him wellโ€traveled,
Yet to hunters they are like a mother to her child!

ูขูค. ุฃู†ูŽุฌูŽุงุกูŒ ุชูŽุฎุฑูู‚ู ุงู„ุฎูŽุฑู’ู‚ูŽ ุจู‡
ูƒูŽุงุจูŽุฏูŽุชู‡ู ู…ูู†ูƒู ุฃูŽู… ู…ูŽุถุบู ุงู„ูƒุจูˆุฏ

25. Possessing praiseworthy morals created
For valor, and peace from evil and perfection.

ูขูฅ. ูู…ุชู‰ ูŠูŽูู’ู„ูู‚ู ุนู† ุฃุจุตุงุฑู‡ุง
ู‡ุงู…ูŽุฉูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ ู…ู†ูŽ ุงู„ุตุจุญู ุนูŽู…ูˆุฏ

26. And clemency established in a nature
Like the flowers in a wellโ€watered meadow.

ูขูฆ. ูˆุฃูŽุฑู‰ ู…ุง ุงุณูˆูŽุฏู‘ูŽ ู…ู† ู‚ุงุฑู ุงู„ุฏู‘ูุฌู‰
ุฐุงุจูŽ ู…ูู†ู‡ู ุจูู„ูŽุธู‰ ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณู ุฌูู…ููˆุฏ

27. With honor protected, kindness given lavishly,
Steeped in the noble manners of his ancestors.

ูขูง. ุฌุงู„ูŠุงู‹ ุฃู‚ุฐุงุกูŽ ุนูŠู†ู ู…ูŽู‚ูŽู„ูŽุชู’
ู…ู† ู…ุญูŠู‘ุง ุญูŽุณูŽู†ู ุจูŽุฏู’ุฑูŽ ุงู„ุณุนูˆุฏ

28. Firm in noble deeds, so how could night refuse
The dawn its favor?

ูขูจ. ุฃุฑูˆุนูŒ ุฅู† ุณูŽุฎูู†ูŽุชู’ ุนูŽูŠู’ู†ู ุงู„ุนู„ู‰
ูƒูŽุญูŽู„ูŽุชู’ู‡ุง ู…ูู†ู’ ุณูŽู†ุงู‡ู ุจูุจูุฑูˆุฏ

29. Going forward, hunting the heroes of turmoilโ€”
For the lion cub is a terrifying creature to the wild beasts.

ูขูฉ. ููŠ ุฑููˆูŽุงู‚ู ุงู„ู…ูู„ู’ูƒู ู…ู†ู‡ ู…ูŽู„ููƒูŒ
ู…ูู„ู’ูƒูู‡ู ู…ู† ู‚ุจู„ู ุนุงุฏู ูˆุซูŽู…ูˆุฏ

30. Possessing skillful stratagems in still dignity
Like tinder for the burning coal's dormant fire.

ูฃู . ุจูŽุณูŽุทูŽ ุงู„ูƒูู‘ ุจุฌูˆุฏู ุบูŽุฏูŽู‚ู
ู‚ูุจูุถูŽุชู’ ุนูŽู† ุจูŽุฐู„ูู‡ู ูƒูŽูู‘ ุงู„ุตู‘ูŽู„ููˆุฏ

31. His right hand has grown accustomed to the lions' beneficence,
And beneficence makes prosperous his right hand when he rules.

ูฃูก. ูƒูŽู… ุณูŽุจูŠู„ู ู†ูŽุญูˆูŽู‡ู ู…ุณู„ูˆูƒุฉู
ูู‡ูŠ ู„ู„ู‚ูุตู‘ุงุฏ ูƒุงู„ุฃู…ู‘ู ุงู„ูˆูŽู„ูˆุฏ

32. How many lawless nomads in the land emigrated from it,
With his hands exacting dues and tribute from them!

ูฃูข. ุฐููˆ ุณูŽุฌุงูŠุง ููŠ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ุฎูู„ูู‚ูŽุชู’
ู„ูู„ูˆูŽุบู‰ ูˆุงู„ุณู„ู…ู ู…ู† ุจูŽุฃุณู ูˆูŽุฌููˆุฏ

33. Of kings whom their eulogists have strung together
In the poor rhymes of poems like necklaces.

ูฃูฃ. ูˆุฃู†ุงุฉู ุฃูุฑู’ุณููŠูŽุชู’ ููŠ ุฎูู„ูู‚ู
ูƒูŽู†ูŽุธูŠุฑู ุงู„ุฒู‘ูŽู‡ุฑู ููŠ ุงู„ุฑู‘ูˆุถู ุงู„ู…ูŽุฌููˆุฏ

34. In houses built only so the man
Might live forever in their praise.

ูฃูค. ูˆูŽู…ูŽุตูˆู†ู ุงู„ุนุฑุถู ู…ูŽุจุฐูˆู„ู ุงู„ู†ุฏู‰
ู…ูุนู’ุฑูู‚ู ุงู„ุขุจุงุก ููŠ ู…ูŽุญู’ุถู ุงู„ุฌูุฏูˆุฏ

35. Every steady and wise ruler carrying his realm,
Just in conduct and faithful to his pacts.

ูฃูฅ. ุซุงุจูุชูŒ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ููŽุถู„ูู‡ู
ู‡ู„ ูŠูุทูŠู‚ู ุงู„ู„ู‘ูŽูŠู„ู ู„ู„ุตู‘ูุจุญ ุฌูุญูˆุฏ

36. A lionโ€”though one might think his agent
A snarling wolf tearing bodies to pieces.

ูฃูฆ. ู…ูู‚ู’ุฏูู…ูŒ ูŠุตุทุงุฏู ุฃุจุทุงู„ูŽ ุงู„ูˆุบู‰
ุฅู†ู‘ูŽ ุดูุจู„ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠุซู ู„ู„ูˆูŽุญุดู ุตูŽูŠููˆุฏ

37. They were brought up amid plenty from their resolve
For noble deeds in breasts and souls.

ูฃูง. ุฐูˆ ุงุจุชุฏุงุฑู ููŠ ูˆู‚ุงุฑู ูƒุงู…ู†ู
ู„ูู„ูŽุธูŽู‰ ุงู„ุฒู‘ู†ู’ุฏู ูˆู‚ูˆุฏูŒ ู…ู† ุฎูู…ูˆุฏ

38. A house of glory whose reputation
Exceeded the four directions' every limit.

ูฃูจ. ุฃู„ูููŽุชู’ ูŠู…ู†ุงู‡ู ุฅุณุฏุงุกูŽ ุงู„ุบู†ู‰
ูˆุงู„ุบู†ู‰ ุชูุณุฏูŠู‡ ูŠูู…ู†ูŽู‰ ู…ูŽู† ูŠูŽุณูˆุฏ

39. It hurls armies with curled hair like stirring seas
At the battle, with spears bared and soldiers intrepid.

ูฃูฉ. ูƒู… ุนูููŽุงุฉู ููŠ ุจู„ุงุฏู ู†ูŽุฒูŽุญูŽุชู’
ููŽุณูŽุจูŽุชู’ ู…ูู†ู‡ูู… ุฃูŽูŠุงุฏูŠู‡ู ูˆููููˆุฏ

40. Whose iron flanks the blood's cascade has washed
From the stab wounds of lances piercing coats of mail.

ูคู . ู…ู† ู…ู„ูˆูƒู ู†ูŽุธูŽู…ูŽุชู’ ู…ูุฏู‘ุงุญูู‡ูู…ู’
ููู‚ูŽุฑูŽ ุงู„ู…ูŽุฏุญู ู„ูŽู‡ูู… ู†ูŽุธู’ู…ูŽ ุงู„ุนูู‚ูˆุฏ

41. With eagles that fill their entrails
On the corpses of Banลซ Hฤjiz like feasts laid out.

ูคูก. ููŠ ุจููŠูˆุชู ุจูู†ููŠูŽุชู’ ุดูุนู’ุฑููŠู‘ุฉู
ู„ูุซูŽู†ุงุกู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ููŠู‡ูู†ู‘ูŽ ุฎูู„ูˆุฏ

42. Crawling like the sea swelling with the rising wind
Amid the bitterness of death in the giants' shadow.

ูคูข. ูƒูู„ู‘ู ุฑุงุณูŠ ุงู„ุญู„ู… ุญุงู…ู ู…ูู„ู’ูƒูŽู‡ู
ุนุงุฏู„ู ุงู„ุณูŠุฑุฉู ูˆุงูู ุจุงู„ุนูู‡ูˆุฏ

43. Its surge like the massing clouds, wrapping
Lightning bolts and rumbling thunderclaps.

ูคูฃ. ุฃูŽุณุฏู ุชูŽุญุณุจู ููŠ ุนุงู…ูู„ูู‡
ุฃูŽุณู’ูˆูŽุฏุงู‹ ูŠูŽู†ู‡ูŽุดู ุฃูŽุนุถุงุกูŽ ุงู„ุญูู‚ูˆุฏ

44. And when its swords kneel
Over the skulls of the foe, they bow down kneeling.

ูคูค. ู†ูŽุดูŽุคูˆุง ููŠ ู…ูŽู†ุนุฉู ู…ูู† ุนูŽุฒู…ูู‡ู…
ู„ูู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ ููŠ ุญูุฌูˆุฑู ูˆูŽุจูู†ูˆุฏ

45. For death, it has tongues
That scarcely rest within the mouths of despondent cowards.

ูคูฅ. ุจูŠุชู ู…ุฌุฏู ุฌุงูˆุฒุช ุฃุฑู’ุจูŽุนูู‡ู
ุฃุฑู’ุจูุนูŽ ุงู„ุดู‘ูู‡ู’ุจู ุญูุฏูˆุฏุงู‹ ุจูุญูุฏูˆุฏ

46. Every angry man believes the onlooker sees in
Its midst flames with water as the fuel.

ูคูฆ. ูŠูŽู‚ุฐููู ุงู„ุญุฑุจูŽ ุจูุฌูŽูŠุดู ู„ูŽุฌูุจู
ู…ูุดู’ุฑูŽุนู ุงู„ุฃูŽุฑู…ุงุญู ู…ูู‚ุฏุงู…ู ุงู„ุฌูู†ูˆุฏ

47. And attributes of white blended with red in it,
For the blood that dyes the coats of mail black.

ูคูง. ุฐูŠ ู…ูˆุงุฒูŠุจ ุญุฏูŠุฏู ููŽู‡ูŽู‚ูŽุชู’
ุจูุตูŽุจูŠุจู ุงู„ุฏู‘ูŽู… ู…ู† ุทูŽุนู†ู ุงู„ูƒูุจูˆุฏ

48. Where the trace upon them seems an embroidered pattern
Nearly obscured by the deep blackness of their tint.

ูคูจ. ูˆู†ูุณูˆุฑู ุชูŽุบุชูŽุฏูŠ ุฃูŽุญุดุงุคูู‡ุง
ู…ูู† ุจูŽู†ูŠ ุงู„ู‡ูŽูŠุฌุงุกู ู„ูู„ู‚ูŽุชู„ู‰ ู„ูุญูˆุฏ

49. As though slaughter in them lives forever,
Instilling vitality in the enemies it lays low.

ูคูฉ. ุฒูŽุงุญูููŒ ูƒูŽุงู„ุจูŽุญุฑ ู…ูŽุฏู‘ุงู‹ ุจูุงู„ุตุจุง
ุจูุญูŽุฑูˆุฑู ุงู„ู…ูˆุชู ููŠ ุธู„ู‘ู ุงู„ุจูู†ูˆุฏ

50. Grant us, O son of สฟAlฤซ, a king
In glory, soaring high and climbing upward!

ูฅู . ู†ูŽู‚ู’ุนูู‡ู ูƒุงู„ุบูŠู…ู ู…ู„ุชูู‘ุงู‹ ุนูŽู„ู‰
ุตูŽุนูู‚ูŽุงุชู ู…ู† ุจูุฑูˆู‚ู ูˆุฑูุนูˆุฏ

51. And draw us near to you by kissing the earth,
Each honored chieftain, though his cheek be blackened!

ูฅูก. ูˆูŽุฅูุฐุง ู…ุง ุฑูŽูƒูŽุนุชู’ ุฃูŽุณูŠุงููู‡ู
ููŽูˆู‚ูŽ ู‡ุงู…ุงุชู ุงู„ุนูุฏู‰ ุฎูŽุฑู‘ูŽุชู’ ุณูุฌูˆุฏ

ูฅูข. ู„ูู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุนูู†ุฏูŽู‡ู ุฃูŽู„ู’ุณูู†ูŽุฉูŒ
ู‚ูŽู„ู‘ูŽู…ุง ุชูŽุนู’ู…ูุฑู ุฃูู’ูˆุงู‡ูŽ ุงู„ุบูู…ูˆุฏ

ูฅูฃ. ูƒู„ู‘ ุนูŽุถุจู ูŠุญุณุจู ุงู„ู†ุงุธุฑู ููŠ
ู…ูŽุชู’ู†ูู‡ู ู„ู„ู†ุงุฑ ุจุงู„ู…ุงุกู ูˆู‚ูˆุฏ

ูฅูค. ูˆู†ุนูˆุชู ุงู„ุจูŠุถ ุญูู…ู’ุฑูŒ ุนูู†ุฏูŽู‡ู
ู„ูุฏูŽู…ู ุชููƒู’ุณูŽุงู‡ู ู…ู† ู‚ูŽุชู„ู ุงู„ุฃูุณูˆุฏ

ูฅูฅ. ูˆูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฃุซู’ุฑูŽ ููŠู‡ุง ู†ูŽู…ูŽุดูŒ
ูƒุงุฏ ุฃู† ูŠูŽุฎู’ููŽู‰ ุจูุชูŽูˆุฑูŠุฏู ุงู„ุฎูุฏูˆุฏ

ูฅูฆ. ูˆูƒุฃู†ู‘ ุงู„ูุชูƒูŽ ููŠู‡ุง ุฃุจุฏุงู‹
ุฐูˆ ุญูŽูŠุงุฉู ู„ูู„ุนูุฏุง ู…ูู†ู‡ู ู‡ูู…ูˆุฏ

ูฅูง. ุฏูู…ู’ ู„ูŽู†ุง ูŠุง ุงุจู† ุนูŽู„ููŠู‘ ู…ูŽู„ููƒุงู‹
ููŠ ุนูู„ุงู‹ ุฐุงุชู ุณูุนูˆุฏู ูˆุตูุนูˆุฏ

ูฅูจ. ูˆุฏูŽู†ุง ู…ูู†ูƒูŽ ุจูุชูŽู‚ุจูŠู„ู ุงู„ุซุฑู‰
ูƒู„ู‘ ู‚ูŽุฑู…ู ุณูŽูŠู‘ูุฏู ูˆู‡ูˆูŽ ู…ูŽุณูˆุฏ