1. The lightningโs flash in the benighted night,
Or the sunโs radiance in the revelerโs cup?
ูก. ุฃููู
ูุถู ุงูุจุฑูู ูู ุงูููู ุงูุจููู
ู
ุฃู
ุฃูุงุฉู ุงูุดู
ุณ ูู ูุฃุณ ุงููุฏูู
2. The soul receives life from the fragrant breath
Of wine that eases Raimโs cares when sipped.
ูข. ููุชููููู ุงูุฑููููุญู ู
ู ุฑูุญุงูุฉู
ุญูููุชู ุงูุดููุฑุจู ุจูุง ุฑุงุญุฉู ุฑูู
3. Fate pressed the day till lone it stood,
Like a discriminating judgeโs share,
ูฃ. ุนูุตูุฑูุชู ูุงูุฏูุฑู ููู
ู ู
ูููุฑูุฏู
ููุณูู
ู ูู
ุชูุฌูุฒููู ุจูุณูู
4. Denied its partner by the judge.
Its grapes were culled from a paradisal vine,
ูค. ุฌูููููุชู ุฃุนููุงุจููุง ู
ููู ุฌูููุฉู
ูููููุชู ู
ููุง ุฅูู ุญุฑู ุงูุฌุญูู
5. Then carried over to the fiery Gehennaโs heat.
The garment of fire well suits it,
ูฅ. ููููุจููุณู ุงููุงุฑู ูููุง ุณูุฉู
ุญูููู
ูุชู ููุดููุฑูุจู ู
ููุง ุจุงูููุนูู
6. And it rules to be sipped in bliss.
The waterโs rule restrained it mightily,
ูฆ. ูููู ุญูู
ู ุงูู
ุงุกู ู
ููุง ุณูุฑุฉู
ุชูุณูููุฑู ุงูุตูุงุญูู ู
ููุง ุจุงูุดูู
ูู
7. That it intoxicates the sober with its scent.
The goblet is like a crown adorned
ูง. ููุฃูู ุงููุฃุณู ุชุงุฌู ููููููุชู
ุฌูููุจุงุชู ู
ูู ุจุงูุฏูุฑู ุงูููุธูู
8. With side gems of matched pearls.
Bubbles dancing in it,
ูจ. ูููุงุฑูุฑู ุญูุจุงุจู ุณูุจูุญูุชู
ู
ู ุณููุงูู ุงููุฑู
ูู ู
ุงุกู ูุฑูู
9. As the generous vineโs first-pressed in noble wine.
It is the elixir against the poison of grief,
ูฉ. ูููููู ุงูุฏูุฑููุงูู ู
ููู ุณูู
ู ุงูุฃุณู
ุญูุซู ูุง ููุดููููู ุฏุฑูุงู ุงูุญููู
10. Nothing heals it but the wise manโs elixir.
She came robed in a striped cloak,
ูกู . ุฃูุจูููุชู ุชูุณูุนู ุจูุง ุฎูู
ูุตูุงููุฉู
ุนู
ู ู
ููุง ุญูุณููููุง ุฎููุงู ุนู
ูู
11. That showed its weave perfection to all.
Whenever she stands, she sways folded,
ูกูก. ููู
ุง ูุงู
ุช ุชุซูููู ุฎูููุนูุชู
ู
ููููู ุงูุชูู ุนูู ุฎููุทู ูููู
12. Inclining, lost in her rapture, erect.
In her languid glance and voice, the magic
ูกูข. ุณูุญูุฑู ูุงุฑูุชู ูู
ุงุฑูุชู ุจูุง
ูู ูุชููุฑู ุงููุญุธู ูุงูููุธู ุงูุฑูุฎูู
13. Of Harut and Marut, those defiant angels.
She leaves the cup like a burning brand,
ูกูฃ. ุชูุฏุนู ุงูููู ุดูุงุจุงู ู
ุญุฑูุงู
ููู ุดูุทุงูู ู
ู ุงููู
ู ุฑุฌูู
14. Scorching every banished devil with grief.
In darkness the dawn flashed for it,
ูกูค. ูู ุธูุงู
ู ุจูุฑููู ุงูุตุจุญู ูู
ูุชููู ุนูู ุฅุฌูุงูู ุงูุธููู
15. And the gloaming retreated from it, vexed.
She zoned a gourd flask as her wine bearer
ูกูฅ. ูุญูููุชู ุฌูููุฒุงุคูู ุณุงููุฉู
ุจูุทุงูู ุดูุฏู ูู ุฎูุตูุฑู ูุถูู
16. With a belt cinched at her bulging waist.
As if its sparkles were cups for her,
ูกูฆ. ููุฃูู ุงูุดููููุจู ูุงุณุงุชู ููุง
ุดุงุฑุจู ูู ุงูุบุฑุจ ููุดููุฑูุจู ู
ุฏูู
17. A drinker in the west sipping perpetually.
As if the dawn were a cup proffered
ูกูง. ููุฃูู ุงูุตุจุญู ููู ุฃูุฎูุฑูุฌูุชู
ูู ู
ู ุฌูููุจู ุงุจูู ุนู
ุฑุงูู ุงููููู
18. Just for you from the hand of blameless Imr`anโs son.
As if the east therein were a tender
ูกูจ. ููุฃูู ุงูุดุฑูู ููู ุฑุงูุนู
ุญูุฌูุจุงู ุนู ูุฌู ูุญูู ุจู ุชู
ูู
19. Of veils from Yahya ibn Tammamโs face.
A king in kingship displaying his pride,
ูกูฉ. ู
ููููู ูู ุงูู
ููู ููุจูุฏู ููุฎูุฑููู
ุฌูููููุฑุงู ูู ุญูุณูุจู ุงูู
ุฌุฏ ุงูุตูู
ูู
20. Precious metal, refined in gloryโs essence.
Holding off with the sword foes of the true faith,
ูขู . ุฐุงุฆุฏู ุจุงูุณูู ุนููู ุฏููู ุงููุฏู
ุณุงููู ููู ุณุฑุงุทุงู ู
ุณุชููู
21. Keeping to a straight path made clear.
Gentlest of rulers with one who slips,
ูขูก. ุฃุญูููู
ู ุงูุฃู
ูุงูู ุนู ุฐู ุฒูููุฉู
ุณูุจููู ุงูุณููู ูู ุนูุฐููู ุงูุญููู
22. His sword preceded by the forbearance of the forebearing.
Of peerless virtue, he accepts property
ูขูข. ูุณููู
ู ุงูุนูุฑูุถู ุชููููู ู
ูุงูููู
ุฃุจุฏุงู ู
ู ุจุฐูููู ุบูููุฑู ุณููู
23. Never diminished through his perpetual giving.
Stern in wrath toward hostile foes,
ูขูฃ. ุฐู ุฅุจุงุกู ู
ู ุนูุฏุงูู ูุงูู
ู
ูุฑุคููู ุจุฑุนุงูุงูู ุฑูุญูู
24. Compassionate in care toward his subjects.
He who abolished poverty when riches flowed,
ูขูค. ู
ู ุฃุฒุงุญู ุงููููุฑู ุฅุฐู ุฃุณูุฏูู ุงูุบูู
ูุฃุจุงุญู ุงูููููุฑู ุฅุฐ ุตุงูู ุงูุญุฑูู
25. And allowed plenty when the haremโs Mead was safe.
His fame has the sweet fragrance of basil,
ูขูฅ. ู
ู ูู ุทูุจู ุซูุงุกู ุฃุฑูุฌู
ุฑุงุญูู ูู ู
ููููููู ุงูุฏูููุฑู ู
ููู
26. Enduring in the agesโ telling and tale.
He for whom the goblet is elevated in highest Heaven,
ูขูฆ. ู
ููู ูู ุงูููุฏุญู ุงูู
ูุนูููู ูู ุงูุนูู
ูุงุฆุฒู ูู ุงูู
ููู ุจุงูุญุธู ุงูุนุธูู
27. A winner at kingshipโs mighty prize.
Bestower of bounty, seedbed of munificence,
ูขูง. ู
ูููุนูู
ู ูุจูุชู ู
ุบุงููู ุงูุบูู
ุฃูููุง ูุนุฏู
ูููููู ุงูุนุฏูู
28. Does the destitute not profit through it?
Never ceasing to nurture the young of the dew,
ูขูจ. ูู
ุชูุฒููู ุชูุฑูุถูุนู ุฃุฎูุงูู ุงููุฏู
ููุฏููู ุงูุนุงูููู ู
ูุฐู ูุงู ูุทูู
29. His hand enriched them since they were babes.
The water of his boons flows unstinting,
ูขูฉ. ู
ุงุกู ูุนู
ุงูู ูู
ูุฑู ูุง ุตูุฑูู
ููู
ูููุฏูุงูู ุฎุตูุจู ูุง ูุฎูู
30. His copious rain is fertilizing, not desiccate.
No stagnating drops in the reservoir,
ูฃู . ูุง ุฌู
ูุฏู ุงูููุทูุฑู ูู ุงูู
ุญู ููุง
ุฎูููุจู ุงูุจุฑู ุจุนูููููู ู
ููู ููุดูู
31. Nor lightning blinking in the squinterโs eyes.
What convincing proofs his tongue possesses,
ูฃูก. ูู
ูู ู
ู ุญูุฌูุฉู ุจุงูุบุฉู
ูู ูุณุงูู ุงูุณูููู ุชูููุฏู ุจุงูุฎุตูู
32. Uttered by the eloquent sword against the adversary!
He populates war with an army whose land
ูฃูข. ููุนูู
ูุฑู ุงูุญุฑุจู ุจุฌูุดู ุฃุฑุถููู
ู
ู ุฏู
ู ุงูุฃุนุฏุงุกู ุญู
ุฑุงุกู ุงูุฃุฏูู
33. Flows with enemiesโ blood, red like crimson.
The fates through it exact soul for soul,
ูฃูฃ. ููุชุถู ุงูุฐููู
ูุฑู ู
ู ุงูุฐููู
ูุฑู ุจูุง
ุฑูุญููู ูุงูุฐููู
ุฑู ููุฐููู
ุฑู ุบุฑูู
34. Harsh fate toward harsh fate ever hostile.
As if the sun from his scabbardโs tip
ูฃูค. ููุฃูู ุงูุดู
ุณู ู
ู ููุณูุทููููู
ูููููููู ุชูุธุฑู ู
ู ุทูุฑููู ุณููู
35. Peered down from above, with ailing gaze.
It clashed on the anvils, plunging and bending
ูฃูฅ. ุฏูู ููู ุงูุณูู
ูุฑู ุทุนูุงู ููุซููู
ููุฑููู ุงููููุงุฐู ุจุงูุถุฑุจู ูุดูู
36. The steel in the hammerโs crash fragmentary.
How would a king not destroy his foes in battle
ูฃูฆ. ูููู ูุง ูููููู ุนูุฏูุงูู ูู ุงููุบู
ู
ููููู ูุบุฏู ูู ุงูู
ูุชู ุฎุฏูู
37. When before him death itself turns servile?
How many dreadful wilds beyond count does it disperse
ูฃูง. ูู
ููุงุฉู ุฏููู ููุฏูููุนููุง
ุณูููุจููู ุงูุนุฏู ุฅูู ุฎูู ุงูุฑุณูู
38. The enemy wave to the dusty, barren plain!
Amidst it the Son of Iwa sought refuge while round him
ูฃูจ. ูุงุจู ุขูู ููุณูุทููุง ููุนูููุนุฉู
ุชููุญูุดู ุงูุฅูุณู ูููุจูู
ู ูุฆูู
39. Terror reigned, haunting human and howling owl.
Full of awful dread, were it not for the talisman
ูฃูฉ. ูุนุธูู
ุงููููู ูููุง ุขูุฉู
ูู
ููููู ุฑุงูุจููู ุฅููุง ุฃุซูู
ู
40. Its rider possessed, none but the sinful dared it.
Never did my eyes or ears leave it
ูคู . ูู
ุชุฒูู ุนูููู ุฃู ุฃุฐูู ุจู
ุชูุคุฐูู ุงูููุจ ุจุฎูููู ูุง ููููู
41. Without intimations to my heart of sleepless fear.
I have determined my will โtwixt Aldebaran and the star
ูคูก. ูุฏ ุฌูู
ูู
ูุชู ุงูุนุฒู
ู ู
ุง ุจูููู
ุง
ุจุงูุณูุฑู ูุงููุฌู
ุจุงููููู ุงูุจููู
42. Canopus in the benighted night.
And I attained fulfillment from a bestowing hand
ูคูข. ููุฑุฏุชู ุงูููููู ู
ู ูููููู ูุฏู
ุชูุฑูุชููู ุงูุขู
ุงูู ู
ููุง ููู ููู
43. From which hopes drain while still desiring.
O Abu-l Thahir, you have renewed
ูคูฃ. ูุง ุฃุจุง ุงูุทุงูุฑ ุฌูุฏููุฏูุชู ุนูู
ุซูู ุฃุฒู
ุงูู ุงูุนูู ุงูู
ููููู ุงููุฏูู
44. Upon the folds of lofty time the ancient kingdom.
You are not like the seaโfor its water is brackish,
ูคูค. ูุณุชู ูุงูุจุญุฑู ููู
ูููุญู ู
ุงุคูู
ูุง ููุง ูุงูููุซู ูุงูููุซู ุดุชูู
45. Nor like the lionโfor the lion is despised.
Rather God granted you valor and bounty,
ูคูฅ. ุจู ุญุจุงูู ุงููููู ุจุฃุณุงู ููุฏูู
ุฎููููุงู ู
ูู ุนูู ุฃููุฑู
ุฎููู
ู