Feedback

They said, "Good morning, O one who saw its determination,

ู‚ุงู„ูˆุง ุตุจุง ูŠุง ู…ู† ุฑุฃู‰ ู…ุณุชู‡ุงู…

1. They said, "Good morning, O one who saw its determination,
Its logic is mature and its passion a youth."

ูก. ู‚ุงู„ูˆุง ุตูŽุจูŽุง ูŠุง ู…ูŽู† ุฑุฃู‰ ู…ุณุชู‡ุงู…ู’
ุญูุฌุงู‡ู ูƒู‡ู’ู„ูŒ ูˆูŽู‡ูŽูˆูŽุงู‡ู ุบูู„ุงู…ู’

2. Perhaps he hunted and they did not know,
His permitted hunting, not forbidden.

ูข. ู„ุนู„ู‘ู‡ู ุตุงุฏูŽ ูˆู„ู… ูŠุนู„ู…ูˆุง
ุฑุฆู…ุงู‹ ุญู„ุงู„ูŒ ุตูŠุฏูู‡ู ู„ุง ุญุฑุงู…

3. Or a hidden love visited him,
Preoccupying him in illusion, not in sleep.

ูฃ. ุฃูˆ ุฒุงุฑู‡ ุทูŠููŒ ุฎููŠู‘ ุงู„ู‡ูˆูŽู‰
ูŠูŽุทู’ุฑูู‚ูู‡ู ููŠ ุงู„ูˆู‡ู… ู„ุง ููŠ ุงู„ู…ู†ุงู…

4. As if the statue of Salma appeared to him,
Radiating from it bashfulness and modesty.

ูค. ูƒุฃู†ู‘ ุชู…ุซุงู„ูŽ ุณู„ูŠู…ู‰ ุงุฌุชู„ู‰
ุนู„ูŠู‡ ู…ู†ู‡ุง ุฎูŽููŽุฑุงู‹ ูˆุงุญุชุดุงู…

5. And perhaps the longing of the youth was provoked,
By the flashing of lightning and the cooing of doves.

ูฅ. ูˆุฑุจู‘ู…ุง ู‡ุงุฌูŽ ุงุดุชูŠุงู‚ูŽ ุงู„ูุชู‰
ุชุฃู„ู‘ู‚ู ุงู„ุจุฑู‚ู ูˆุณุฌุนู ุงู„ุญู…ุงู…

6. Or a breeze scented from a garden,
Reviving from youth dry bones.

ูฆ. ุฃูˆ ู†ูุญูŽุฉูŒ ุชุนุจู‚ู ู…ู† ุฑูˆุถุฉู
ุชูุญูŠูŠ ู…ู† ุงู„ุตู‘ุจู‘ ุฑูŽู…ูŠู…ูŽ ุงู„ุนุธุงู…

7. The gazelle of the herd whose body
Is essence of musk not capped with a seal.

ูง. ุบุฒุงู„ุฉู ุงู„ุณุฑุจ ุงู„ุชูŠ ุฌุณู…ู‡ุง
ู…ูŽุนูŽุงู†ู ู…ุณูƒู ู…ุง ุนู„ุงู‡ ุฎุชุงู…

8. By God what it pictured in my mind,
The coolness of wishes from it and the heat of passion.

ูจ. ู„ู„ู‘ู‡ ู…ุง ุตูŽูˆู‘ุฑูŽ ููŠ ููƒุฑุชูŠ
ุจุฑุฏู ุงู„ู…ู†ู‰ ู…ู†ู‡ุง ูˆุญุฑู‘ ุงู„ุบุฑุงู…

9. She walks the drunkenness of confusion in her charm,
Swaying from her with balance of stature.

ูฉ. ุชู…ุดูŠ ูˆุณูƒุฑู ุงู„ุชูŠู‡ ููŠ ุนุทูู‡ุง
ูŠูู…ูŠู„ู ู…ู†ู‡ุง ุจุงุนุชุฏุงู„ ุงู„ู‚ูˆุงู…

10. O you who saw in a branch of a garden,
Hearing from it the speech of partridges.

ูกู . ูŠุง ู…ู† ุฑุฃู‰ ููŠ ุบูุตูู†ู ุฑูˆุถุฉ
ูŠุณู…ุนู ู…ู†ู‡ุง ู„ู„ุฃู‚ุงุญูŠ ูƒู„ุงู…

11. Informing who succeeded in kissing her,
Of coolness springing from it, wine.

ูกูก. ูŠุฎุจุฑู ู…ู† ูุงุฒ ุจุชู‚ุจูŠู„ู‡ุง
ุนู† ุจูŽุฑูŽุฏู ุชู†ุจุนู ู…ู†ู‡ ู…ูุฏุงู…

12. More conscious than perfume in its fire,
That which the pearlโ€™s clearness did not dye with basil.

ูกูข. ุฃุฐูƒู‰ ู…ู† ุงู„ู…ู†ุฏู„ู ููŠ ู†ุงุฑูู‡ู
ู…ุง ุณูŽุงูƒูŽุชู ุงู„ุฏู‘ุฑู‘ูŽ ุจู‡ ู…ูู†ู’ ุจุดุงู…

13. As if in her mouth a scent, when
The light gushed and the darkness moaned.

ูกูฃ. ูƒุฃู†ู‘ ููŠ ููŠู‡ุง ุนุจูŠุฑุงู‹ ุฅุฐุง
ุชูุฌู‘ุฑูŽ ุงู„ู†ูˆุฑู ูˆุบุงุฑ ุงู„ุธู„ุงู…

14. A smooth bodied gazelle, its touch
For the yellowish complexion blamable.

ูกูค. ุฌุณู…ู ู„ุฌูŠู†ู ู†ุงุนู…ูŒ ู„ูŽู…ู’ุณูู‡ู
ู„ุตูุฑุฉู ุงู„ุนุณุฌุฏู ููŠู‡ ุงุชู‘ู‡ุงู…

15. Distance has claimed her so beyond her
Is riding a surging wave with a crest.

ูกูฅ. ู‚ุฏ ุญุงุฒู‡ุง ุงู„ุจุนุฏู ููŽู…ูู† ุฏูˆู†ู‡ุง
ุฑูƒูˆุจู ุทุงู…ู ู…ูˆุฌูู‡ู ุฐูˆ ุณู†ุงู…

16. Souls travel between us
And the secret between us has concealment.

ูกูฆ. ุชุณุงูุฑู ุงู„ุฃุฑูˆุงุญู ู…ุง ุจูŠู†ู†ุง
ูˆุงู„ุณู‘ุฑ ููŠู…ุง ุจูŠู†ู†ุง ุฐูˆ ุงูƒุชุชุงู…

17. As if her breaths carry
Agreeableness infused with the musk of peace.

ูกูง. ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุชุญู…ู„ู ุฃู†ูุงุณูู‡ุง
ู„ุทุงุฆู…ุงู‹ ุถูู…ู‘ู†ู‘ ู…ุณูƒูŽ ุงู„ุณู‘ู„ุงู…

18. And she of chastity did not know he who
Was infatuated with her, obsessed and raving.

ูกูจ. ูˆู‡ูŠ ู…ู† ุงู„ุนูุฉ ู„ู… ุชูŽุฏู’ุฑู ู…ูŽู†ู’
ุฌูู†ู‘ ุจู‡ุง ุฏูˆู†ูŽ ุงู„ุบูˆุงู†ูŠ ูˆู‡ุงู…

19. Deadly with a glance and more merciful
Than her to the obsessed heart that adored.

ูกูฉ. ูุชู‘ุงูƒุฉูŒ ุจุงู„ู„ู‘ุญุธู ูˆุงุฑุญู…ุชุง
ู…ู†ู‡ุง ู„ู‚ู„ุจู ุงู„ุฏู‘ู†ููู ุงู„ู…ุณุชู‡ุงู…

20. As if Aliโ€™s sword on the day of splitting skulls,
Taught it deadliness.

ูขู . ูƒุฃู†ู‘ู…ุง ุนูŽู„ู‘ู…ูŽู‡ู ููŽุชู’ูƒูŽู‡ู
ุณูŠู’ูู ุนู„ูŠู‘ ูŠูˆู’ู…ูŽ ุชูู„ูŠู‚ู ู‡ุงู…

21. A ruler in the kingdom of his fathers,
Which noble one begot him, so noble?

ูขูก. ู…ูู…ูŽู„ู‘ูŽูƒูŒ ููŠ ู…ู„ูƒ ุขุจุงุฆู‡
ุฃูŠู‘ู ูƒุฑูŠู…ู ุฃู†ุฌุจุชู‡ ูƒุฑุงู…

22. With such prestige as if in his grasp,
Is the firmness of mountains and the fullness of the moon.

ูขูข. ุฐูˆ ู‡ูŠุจูŽุฉู ุชูŽุญู’ุณูŽุจู ููŠ ุฏูŽุณู’ุชูู‡ู
ู‚ุณู’ูˆูŽุฑูŽุฉูŽ ุงู„ุบูŠู„ู ูˆูŽุจูŽุฏู’ุฑูŽ ุงู„ุชู…ุงู…

23. His tongue translates him,
What he means or the tongue of swords.

ูขูฃ. ู…ูุชูŽุฑู’ุฌูู…ูŒ ุนู†ู‡ ู„ุณุงู†ู ุงู„ุนูู„ู‰
ููŠู…ุง ุนูŽู†ูŽุงู‡ู ุฃูˆ ู„ุณุงู†ู ุงู„ุญุณุงู…

24. And every arrogant one who came to his land,
Kissed the stirrup despite him, willingly or not.

ูขูค. ูˆูƒู„ู‘ ุฌุจู‘ุงุฑู ุฃุชู‰ ุฃุฑู’ุถูŽู‡ู
ู…ูู‚ูŽุจู‘ู„ ุจุงู„ุฑู‘ุบู…ู ู…ู†ู‡ ุงู„ุฑู‘ุบุงู…

25. He brings forth between calamities when
The daring did not refrain from him and weaken.

ูขูฅ. ูŠูู‚ุฏูู…ู ู…ุง ุจูŠู† ุงู„ุนูˆุงู„ูŠ ุฅุฐุง
ู…ุง ู†ูƒู„ูŽ ุงู„ู…ู‚ุฏุงู…ู ุนู†ู‡ ูˆูŽุฎูŽุงู…

26. He fills the side of the spear from a stab
Whose cleft gushes while he holds it.

ูขูฆ. ูŠู…ู„ุฃ ุฌู†ุจูŽ ุงู„ู‚ุฑู†ู ู…ู† ุทุนู†ุฉู
ู†ูŽุฌู’ู„ุงุกูŽ ูŠูŽุฑู’ุบููˆ ุดูุฏู’ู‚ูู‡ุง ูˆู‡ูˆ ุฏุงู…

27. Supported by God, protected
For religion, support for it and steadfastness.

ูขูง. ู…ูุคูŠู‘ูŽุฏูŒ ุจุงู„ู„ู‘ูŽู‡ ุฐูˆ ุนูุตู’ู…ูŽุฉู
ู„ู„ุฏูŠู† ุชุฃูŠูŠุฏูŒ ุจู‡ ูˆุงุนุชุตุงู…

28. The tongues of enemies in his war
Are stabber than them an awl in felt.

ูขูจ. ุฃุณู†ู‘ุฉู ุงู„ุฃุนุฏุงุกู ููŠ ุญุฑุจู‡
ุฃุทุนู†ู ู…ู†ู‡ุง ุฅุจูŽุฑูŒ ููŠ ุซู…ุงู…

29. Whose palm is the Kaaba of generosity,
A pillar for us, its palm a touch and handshake.

ูขูฉ. ุฐุง ูƒุนุจุฉู ุงู„ุฌูˆุฏู ุงู„ุฐูŠ ูƒูู‘ูู‡ู
ุฑูƒู†ูŒ ู„ู†ุง ู„ุซู…ูŒ ุจู‡ ูˆุงุณุชู„ุงู…

30. Do not consider it a stone, it is
Of the pourer of good, sister of clouds.

ูฃู . ู„ุง ุชุญุณุจูˆู‡ุง ุญุฌุฑุงู‹ ุฅู†ู‘ู‡ุง
ู…ู† ุณุงูƒุจู ุงู„ู…ุนุฑูˆูู ุฃูุฎุชู ุงู„ุบู…ุงู…

31. Praise extends his palm to pour dew
As it extends the spear on the day of assault.

ูฃูก. ูŠูŽู…ูุฏู‘ู‡ู ุงู„ู…ูŽุฏู’ุญู ู„ุจุฐู„ู ุงู„ู†ู‘ุฏู‰
ูƒู…ุฏู‘ู‡ู ุงู„ู…ุฑู‡ููŽ ูŠูˆู… ุงู‚ุชุญุงู…

32. And a hand withholds deprivation from him,
Extending to delegations great gifts.

ูฃูข. ูˆุชู‚ุจุถู ุงู„ุญุฑู…ุงู†ูŽ ู…ู†ู‡ ูŠุฏูŒ
ุชูŽุจู’ุณูุทู ู„ู„ูˆูุฏู ุงู„ุนุทุงูŠุง ุงู„ุฌุณุงู…

33. The sea has foam from the wind, likewise
Its generosity if you blame it.

ูฃูฃ. ู„ู„ุจุญุฑ ุจุงู„ุฑู‘ูŠุญ ุนูุจูŽุงุจูŒ ูƒุฐุง
ุฌุฏูˆุงู‡ู ุฅู† ุฃูุณู’ู…ูุนูŽ ููŠู‡ุง ุงู„ู…ู„ุงู…

34. If you saw the rider of steeds preceding them,
Before it a precedence that stirs war.

ูฃูค. ุฅู† ุณุงุจู‚ูŽ ุงู„ู‚ูุฑู‘ุญูŽ ุฃุจุตูŽุฑู’ุชูŽู‡ู
ุฃู…ุงู…ู‡ุง ุณูŽุจู’ู‚ุงู‹ ูŠุซูŠุฑู ุงู„ู‚ุชุงู…

35. Indeed the spears are inspired
In the spear and the slayer leads them in it.

ูฃูฅ. ุฅู†ู‘ ุงู„ุฃู†ุงุจูŠุจ ู„ู…ุฃู…ูˆู…ุฉูŒ
ููŠ ุงู„ุฑู…ุญ ูˆุงู„ู„ู‡ุฐู…ู ููŠู‡ุง ุฅู…ุงู…

36. Let not his enemies feel safe with his pardon,
For war is the abode of vengeance.

ูฃูฆ. ู„ุง ูŠูŽุบู’ุชุฑุฑู’ ุจุงู„ุนููˆู ู…ู† ุณู„ู…ู‡
ุฃุนุฏุงุคู‡ู ูุงู„ุญุฑุจู ุฏุงุฑ ุงู†ุชู‚ุงู…

37. I fear though death is destined,
That the fast be broken after fasting.

ูฃูง. ุฃุฎุงูู ูˆุงู„ู…ูˆุชู ุจู‡ู… ูˆุงู‚ุนูŒ
ุฃู† ูŠููุทูุฑูŽ ุงู„ุตู…ุตุงู…ู ุจุนุฏ ุงู„ุตูŠุงู…

38. He dictates to those tempted by him vengeance
With slowness in withdrawal, the penetration of arrows.

ูฃูจ. ูŠูู…ู’ู„ูŠ ู„ู…ู† ูŠูุบู’ุฑูŽู‰ ุจู‡ ู†ู‚ู…ูŽุฉู‹
ุจุงู„ุจุทุกู ููŠ ุงู„ู†ุฒุนู ู†ููˆุฐู ุงู„ุณู‡ุงู…

39. If we are confused, say to us
Was it placidity or zeal his patience?

ูฃูฉ. ุฅุฐุง ุชุญูŠู‘ุฑู†ุง ูู‚ูˆู„ูˆุง ู„ู†ุง
ุฃูƒุงู† ุฑุถูˆู‰ ุญูู„ู…ูู‡ู ุฃู… ุดูŽู…ุงู…

40. Had the transgressor resorted to his honor,
Degradation would not have sat upon him and stood.

ูคู . ู„ูˆ ุฑูŽูƒูŽู†ูŽ ุงู„ุจุงุบูŠ ุฅู„ู‰ ุนุฒู‘ู‡ู
ู…ุง ู‚ูŽุนูŽุฏูŽ ุงู„ุฐู„ู‘ ุนู„ูŠู‡ ูˆู‚ุงู…

41. Singular in his might within himself,
His stillness in it the churning of resolve.

ูคูก. ู…ู†ูุฑุฏูŒ ุจุงู„ุจุฃุณ ููŠ ู†ูุณู‡
ุณูƒูˆู†ูู‡ู ููŠู‡ ุญูŽุฑูŽุงูƒู ุงุนุชุฒุงู…

42. As if he is an inspired army, an inspired
Army of brave lions, inspired.

ูคูข. ูƒุฃู†ู‘ู‡ ุฌูŠุดูŒ ู„ู‡ุงู…ูŒ ุญุฏุง
ู…ู† ุฃูุณูุฏู ุงู„ุฃุจู’ุทุงู„ ุฌูŠุดุงู‹ ู„ู‡ุงู…

43. Their clothes in it and their crowns
Are snakesโ€™ shirts and ostrichesโ€™ plumes.

ูคูฃ. ุฃุซูˆุงุจูู‡ูู…ู’ ููŠู‡ ูˆุชูŠุฌุงู†ูู‡ูู…ู’
ู‚ูู…ู’ุตู ุงู„ุฃูุงุนูŠ ูˆูŽุชูŽุฑูŠูƒู ุงู„ู†ุนุงู…

44. Of every killer among his peers
He has a life that feasts on doves.

ูคูค. ู…ู† ูƒู„ู‘ ูุชู‘ุงูƒู ุจุฃู‚ุฑุงู†ูู‡
ู„ู‡ ุญูŠุงุฉูŒ ุชูŽุบู’ุชุฐูŠ ุจุงู„ุญูู…ุงู…

45. The shriek of dread and taste of havoc
To him is like the addiction to drinking a cup.

ูคูฅ. ููŽุตูŽูŠู’ุญูŽุฉู ุงู„ุฑู‘ูˆู’ุนู ูˆุทุนู…ู ุงู„ุฑู‘ุฏู‰
ู„ุฏูŠู‡ ูƒุงู„ุดู‘ุฏูˆู’ ุนู„ู‰ ุดุฑุจู ุฌุงู…

46. Indeed the son of Yahya who whenever life
In the time of need shrieks, is harmonious.

ูคูฆ. ุฅู†ู‘ ุงุจู† ูŠุญูŠู‰ ู…ู† ูˆูƒูˆู ุงู„ุญูŠุง
ููŠ ุฒูŽู…ูŽู†ู ุงู„ู…ุญู„ ู„ูŠู‡ู…ูŠ ุงู†ุณุฌุงู…

47. So from modesty you do not see his face
Unless the clouds have a wrap on it.

ูคูง. ูู…ู† ุญูŠุงุกู ู„ุง ุชูŽุฑู‰ ูˆูŽุฌู’ู‡ูŽู‡ู
ุฅู„ุง ูˆู„ู„ุบูŠู… ุนู„ูŠู‡ ู„ุซุงู…

48. If we crowd in his fields
The fresh watering hole has ample crowds.

ูคูจ. ู„ุฆู† ุชุฒุงุญู…ู†ุง ุจุณุงุญุงุชู‡
ูุงู„ู…ูˆู’ุฑุฏู ุงู„ุนุฐุจู ูƒุซูŠุฑ ุงู„ุฒุญุงู…

49. We have from the hours of his joys
Good fortune that people do not shorten.

ูคูฉ. ู†ุทูˆู„ู ู…ู† ุณุงุนุงุช ุฃูู’ุฑุงุญู‡ู
ุจุงู„ุณู‘ุนู’ุฏ ู…ุง ูŠู‚ุตุฑู ุนู†ู‡ ุงู„ุฃู†ุงู…

50. I swear the bliss of his days
In the gloom of days is but a smile.

ูฅู . ุฃู‚ุณู…ุชู ู…ุง ุจู‡ุฌุฉู ุฃูŠู‘ุงู…ู‡
ููŠ ุนูŽุจู’ุณูŽุฉู ุงู„ุฃูŠุงู… ุฅู„ู‘ุง ุงุจุชุณุงู…

51. O you who when times lean from us,
Straighten them by your rule and they straightened.

ูฅูก. ูŠุง ู…ู†ู’ ุฅุฐุง ู…ุงู„ูŽ ุฒู…ุงู†ูŒ ุจู†ุง
ุนู† ุญูƒู…ู†ุง ู‚ูˆู‘ู…ู‡ ูุงุณุชู‚ุงู…

52. For you are the meadows and plains where
Water dispersed in the low lands.

ูฅูข. ู„ูƒ ุงู„ู…ุฐุงูƒูŠ ูˆุงู„ู…ูˆุงุถูŠ ุงู„ู‘ุชูŠ
ุชูŽู…ูŽูŠู‘ุนูŽ ุงู„ู…ุงุกู ุจู‡ุง ููŠ ุงู„ุถุฑุงู…

53. Of every bounding joy like the morning breeze
Flying freely, not restricted.

ูฅูฃ. ู…ู† ูƒู„ู‘ ูŠุนุจูˆุจู ูƒุฑูŠุญ ุงู„ุตู‘ุจุง
ูŠุทูŠุฑ ุฌุฑูŠุงู‹ ู…ุง ุฃุฑุงุฏ ุงู„ู„ุฌุงู…

54. And all excess in his eyelid
The eye of havoc awake, not asleep.

ูฅูค. ูˆูƒู„ู‘ ู…ุงุถูŠ ุงู„ุญุฏู‘ ููŠ ุฌูู†ู‡
ุนูŠู†ู ุงู„ุฑุฏู‰ ุณุงู‡ุฑุฉูŒ ู„ุง ุชู†ุงู…

55. You have been just to your concernsโ€”be greater through them
Concerns were not done justice by determination.

ูฅูฅ. ุฃู†ุตูุชูŽ ู‡ู…ู‘ุงุชููƒูŽ ุฃุนู’ุธูู…ู’ ุจู‡ุง
ู„ู… ูŠูู†ู’ุตููู ุงู„ู‡ู…ู‘ุงุชู ู…ุซู„ู ุงู„ู‡ู…ุงู…

56. May the year you desire meet you
And live after it a thousand years.

ูฅูฆ. ู‚ุงุจู„ูƒูŽ ุงู„ุนุงู…ู ุงู„ุฐูŠ ุชุดุชู‡ูŠ
ูุงุจู‚ูŽ ู…ู† ุจุนุฏู‡ ุฃู„ููŽ ุนุงู…

57. Indeed wishes in its course are systemized
And it is the first pearl of order.

ูฅูง. ุฅู†ู‘ ุงู„ู…ู†ู‰ ููŠ ุณู„ูƒู‡ ู†ูุธู‘ู…ูŽุชู’
ูˆุฅู†ู‘ู‡ ุฃูˆู‘ู„ู ุฏุฑู‘ู ุงู„ู†ุธุงู…

58. Compare good fortune on its horizon,
While you are in life the peer of continuity.

ูฅูจ. ูู‚ุงุฑูู†ู ุงู„ุณุนุฏูŽ ุนู„ู‰ ุฃูู’ู‚ูู‡ู
ูˆุฃู†ู’ุชูŽ ููŠ ุงู„ุนู…ุฑู ู‚ุฑูŠู†ู ุงู„ุฏูˆุงู…

59. My eulogy is a lion in honor
Whose target is distant in aspiration.

ูฅูฉ. ู…ูˆุดู‘ูุญูŒ ุดุจู„ูŠูƒ ููŠ ุนุฒู‘ุฉู
ู‚ุนุณุงุกูŽ ู…ุฑู…ุงู‡ุง ุจุนูŠุฏู ุงู„ู…ุฑุงู…

60. Generosity through your auspice is living
And direction through your felicity holds the reins.

ูฆู . ูˆุงู„ุฌูˆุฏู ููŠ ูŠู…ู†ุงูƒ ู…ู†ู‡ ุญูŠุง
ูˆุงู„ูŠูู…ู’ู†ู ููŠ ูŠูุณู’ุฑูŽุงูƒูŽ ู…ู†ู‡ ุฒู…ุงู