1. Let misers be when they withhold and hoard
While memories of union sing like larks
١. دعِ البخلاءَ إذا شحوا وضنوا
وذكرى وصل غانية كنود
2. And gift today from you embroidered gifts
To Imran, handing them with palm fronds
٢. وأهد اليوم منك مُحَبَّرات
إلى عمران واقدم بالسُّعُودِ
3. To he who chooses the finest lineage containing
Pleasant gifts along with continuity
٣. إلى متخيّر الأعراق يحوي
طريف المكرمات مع التليدِ
4. I can smell those who generously return from him
A gift not paltry or trifling
٤. أشم يراجع الجادون منه
عطاءً ليس بالكدر الزَّهيدِ
5. Your needs will be met if they weigh
Upon you by spending useful and beneficial
٥. سَتَكفيكَ الحَوائِجُ إِن أَلَمَّت
عَلَيكَ بصَرفِ مَتَلافٍ مُفيدِ
6. A young man bearing heavy burdens marching on
His grandfather being steadfast, clan Al-Aseed
٦. فَتىً يَتَحَمَّلُ الأَثقالَ ماضٍ
مُطيعٌ جَدُّهُ آلُ الأسيدِ
7. I swear I will praise you in preparedness
And gracious Yemen despite the envious
٧. حَلَفتُ لأمدَحَنَّكَ في مَعَدٍّ
وَذي يَمَنٍ عَلى رَغمِ الحَسودِ
8. With words that remain beautifully sung
By the mouths of reciters in melody
٨. بِقَولٍ لا يَزالُ وَفيهِ حُسنٌ
بِأَفواهِ الرُواةِ عَلى النَشيدِ
9. I will return content and speak the truth
As the rest of endless time goes by
٩. لأرجَعَ راضياً وَأَقولَ حَقّاً
وَيَغبِرُ باقيَ الأَبَدِ الأَبيدِ
10. And before you I never pierced mounted swords
To let out the spittle of rugged hills
١٠. وَقَبلَكَ ما قَدَحتُ زِنادَ كابٍ
لأُخرِجَ وَريَ آبيَةٍ صَلودِ
11. So excuse me, with you excusing me, so heed me
For the flawed is not like the praiseworthy man
١١. فَأَعياني فَدونَكَ فاِعتَنيني
فَما المَذمومُ كالرَجُلِ الحَميدِ
12. He was like a snake charmed into silence
By the charming of its repeated charm
١٢. وَكانَ كَحَيَّةٍ رُقيَت فَصَمَّت
عَلى الصادي برُقيَتِهِ المُعيدِ
13. So I swear its charm will not return to it
Nor will I praise it what I live, my hands
١٣. فَأُقسِمُ لا تَعودُ لَهُ رِقائي
وَلا أُثني لَه ما عشتُ جيدي