1. Congratulations on your prosperity, auspiciousness, and success!
Indeed, God's victory has come with your arrival and the conquest.
ูก. ูููุฆุงู ูููู ุงูุฅููุจูุงูู ูุงูููู
ูู ูุงููููุฌุญู
ููููุฏ ุฌูุงุกู ููุตุฑู ุงูููู ุฅุฐ ุฌุฆุช ููุงูููุชุญู
2. God has decreed that you strive to revive His religion,
Accomplishing what cannot be done by sword or spear.
ูข. ููุถูู ุงูููู ุฃู ุชูุณุนูู ูุฅูุญููุงุกู ุฏูููููู
ููุชููุนูู ู
ูุง ูุง ูููุนููู ุงูุณููููู ูุงูุฑููู
ุญู
3. He has ordained that you wear yourself out before all people
With your excellent character and esteemed views.
ูฃ. ูููุฏูุฑู ุฃู ุชูุจููู ุนูููู ู
ูุดูุฏ ุงูููุฑูู
ุณูุฑูุฑูุชููู ุงูููุถููู ููุขุฑุงุคููู ุงูุณููุฌุญู
4. An ally for Islam has assumed the position of victory over the enemy,
One who is devoted to safeguarding it, trustworthy and tolerant.
ูค. ููุฃู ููุชูููุงุถูู ู
ููุถูุนู ุงููููุตุฑู ููู ุงูุนูุฏูุง
ุญููููุธู ุนูููู ุงูุฅูุณูุงู
ู ู
ูุคุชูู
ููู ุณูู
ุญู
5. So may He facilitate your every intention and steady your vision,
Make easy your every deed and bring near your every goal.
ูฅ. ูููููููู ู
ูุง ุชููููู ููุณูุฏูุฏู ู
ูุง ุชูุฑูู
ููููุณููุฑ ู
ูุง ุชูุฃุชู ูููุฑููุจู ู
ูุง ุชููุญูู
6. Adonsh intended to strike with treachery, igniting
The sparks of incitement, but incitement availed him not.
ูฆ. ุฃุฑุงุฏูููู
ู ุฃูุฏููููุดู ุจุงูุบูุฏุฑู ูุงุฏุญุงู
ุฒูููุงุฏู ูููุงุฌู ููู
ููุนูููู ุจูููุง ุงูููุฏุญู
7. He revealed the egg of his kingdom in Indiaโs ivory,
So it was shattered and its yolk spilled forth.
ูง. ููุฃุจุฏูู ุจูุจููุถู ุงููููุฏู ุจููุถูุฉู ู
ูููููู
ููู
ูุฒููู ุนูููุง ุงููููุถู ูุงุณุชูุฑูุทู ุงูู
ูุญููู
8. He came against Andalusia with hordes of Romans, intending, in his claim,
To kick it down, but it was he who received the kick.
ูจ. ุฃุชูู ูู ุฌูู
ูุน ุงูุฑูููู
ู ุชููููู ุจูุฒูุนู
ูููุง
ูุฃูุฏูููุณู ููุณุญุงู ูููุงูู ุจูููุง ุงูููุณุญู
9. As numerous as pebbles, as abundant as shooting stars,
They were diminished before the torrent, abyss, and mountainside.
ูฉ. ุจูู
ูุง ููุงูุญูุตูู ุนูุฏูุงู ููููุงูุดูููุจู ุนูุฏููุฉู
ุชูุถูุงุกููู ุนููููุง ุงูุณูููุจู ููุงููููุฏู ูุงูุณูููุญู
10. The defender of the faith appeared before them, so they recoiled,
Whimpering, their howling that of yelping dogs.
ูกู . ุฃุทูููู ุนููููููู
ููุงุตูุฑู ุงูุฏููููู ููุงูุซููููุง
ููุจูุฃููููู
ู ุตูุบุฑู ููุฒุฃุฑูููู
ู ููุจูุญู
11. Mountains of them collapsed when they collided with
His resolute onslaught, so they were gored by the goring.
ูกูก. ููุฎูุฑููุช ุฌูุจูุงูู ู
ููููู
ู ุตูุฏูู
ููุง ุจูููุง
ุนูุฒูู
ูุชููู ููุทุญุงู ููุฃูุฑุฏุงููู
ู ุงููููุทุญู
12. Say to the commander of polytheism, โWas the enemy given victory?
Did good tidings come? Did kindness abound?โ
ูกูข. ููููู ููุนูู
ููุฏู ุงูุดููุฑูู ููู ููุตูุฑู ุงูุนูุฏูุง
ููููู ุญูููุช ุงูุจูุดุฑูู ููููู ุนูุธูู
ู ุงูู
ููุญู
13. โWas long-awaited vengeance achieved against you?
Were blessings returned? Did wounds heal?"
ูกูฃ. ููููู ุฃูุฏุฑููู ุงูุซูุฃุฑู ุงูู
ููููู
ู ููุฏููููู
ู
ููููู ุฑูุฏููุช ุงููููุนู
ูู ููููู ุฃูุณููู ุงูุฌูุฑุญู
14. "Did that rift not immediately mend?
Did that ulcer not swiftly scar over?"
ูกูค. ุฃูููู
ูููุชูุฆูู
ู
ูู ููุฑููู ุฐููููู ุงูุซููุฃูู
ุฃูููู
ูููุฏูู
ูู ู
ูู ุญูููููู ุฐูููู ุงูููุฑุญู
15. You traced out presumptions in vanishing ink,
So what you affirmed and erased both betrayed you.
ูกูฅ. ููุชูุจุชู ุณูุทูุฑู ุงูุธููููู ููู ู
ูุฑููู ุงูุนูุฑูุง
ููุฎูุงูููู ู
ููููุง ู
ูุง ุชูููุฑูู ููู
ูุง ุชูู
ุญูู
16. Instead of vain hopes, you met their antithesis:
His insight is revelation, his will decisive lightning flashes.
ูกูฆ. ููุงูููุชู ู
ูู ุฏูููู ุงูุฃูู
ูุงููู ุฎููููููุฉู
ุจุฏููููุชูู ููุญูู ููุนูุฒู
ูุชููู ููู
ุญู
17. Behold, he is the king who, in pursuit of any aspiration,
Was accompanied by success at every step.
ูกูง. ุฃูุง ุฅููููู ุงูู
ูููู ุงูููุฐูู ููู
ููุณูุฑ ุฅูููู
ู
ูุฏูู ุฃู
ููู ุฅูุงู ููุณูุงููุฑููู ุงููููุฌุญู
18. Hot wind and pelting rain fight those who disobey him,
While soft breeze and bright sun assist his raids.
ูกูจ. ููููุงุชููู ุนูููู ุงูุทููู
ูู ูุงูุฑููู
ู ู
ูู ุนูุตูู
ููููุบุฒูู ูููู ููู ุงูู
ููุชูููู ุงูุฑูููุญู ูุงูุถููุญูู
19. War has shown you your standing with him;
After witnessing, there is no more jesting or foolery.
ูกูฉ. ููููุฏ ุนูุฑูููุชููู ุงูุญูุฑุจู ููุฏุฑููู ุนููุฏููู
ููุง ุฌูุฏูู ู
ูู ุจูุนุฏู ุงูุนูููุงูู ููุง ู
ูุฒุญู
20. How then, after admitting and knowing this,
Do you see incitement as more alluring than making peace?
ูขู . ููููููู ุชูุฑูู ุจูุนุฏู ุงุนุชูุฑูุงูู ูุฎูุจุฑูุฉู
ุฃูููุฌูุงุคููู ุฃุดููู ุฅููููู ุฃู
ู ุงูุตูููุญู
21. When you saw the lion take cover from spears
In a thicket where neither lost nor grazing cattle venture,
ูขูก. ููููู
ูุง ุฑูุฃูุชู ุงูุฃูุณุฏู ุชูุฃููู ู
ููู ุงูููููุง
ุฅูููู ุฃูุฌูู
ู ูุง ุงูุถููุงูู ู
ููููุง ููุง ุงูุทูููุญู
22. You fled while the wings of night were a copious armor upon you
And the canopy of the fugitiveโs stars gave you shelter.
ูขูข. ููุฑูุฑุชู ูุฌููุญู ุงููููููู ุฏูุฑุนู ู
ููุงุถูุฉู
ุนูููููู ูุฃูููู ุฌููููุฉู ุงูููุงุฑูุจู ุงูุฌููุญู
23. Not out of stinginess toward you did they let you go,
But because they were sparing of their steedsโ strength.
ูขูฃ. ููุฎููููููู ูุง ุดูุญุงู ุนูููููู ู
ููู ุงูุฑููุฏูู
ููููููู ุนูููู ุฃุฑู
ุงูู ุฎููููููู
ู ุดูุญูุง
24. So you became an outcast of the caliphate, finding refuge,
While the world tightens around you and dawn startles you,
ูขูค. ููุตูุฑุชู ุทูุฑููุฏุงู ูููุฎูุงููุฉู ูุงุฆูุฐุงู
ุชูุถูููู ุจููู ุงูุฏููููุง ููููุฐุนูุฑููู ุงูุตููุจุญู
25. At the slightest drizzle from the clouds of their vengeance.
You drowned, oblivious of whether they will be forgiving or punish.
ูขูฅ. ุจูุฃุฏููู ุฑูุฐูุงุฐู ู
ูู ุบููููู
ู ุงูุชูููุงู
ูููู
ุบูุฑููุชู ููู
ูุง ููุฏุฑูููู ูููุญููู ุฅู ุณูุญููุง
26. And if some further affliction befalls you after this,
That shower will not avail to relieve your life.
ูขูฆ. ููุฅู ุฑูุดูุญูุช ู
ูู ุจูุนุฏูููุง ูููู ุจููููุฉู
ู
ููู ุงูุนููุดู ููู
ูููุฌูุน ุจููู ุฐููููู ุงูุฑููุดุญู
27. You have set up in his cities a market of sedition,
So its loss was yours while the profit was his.
ูขูง. ุฃููู
ุชูู
ุนูููู ุฃู
ุตูุงุฑููู ุณููู ููุชููุฉู
ูููุงูู ุนููููููู
ุฎูุณุฑูููุง ูููููู ุงูุฑููุจุญู
28. The shadow of the Hudun blinded and chilled you,
So the heat of fierce combat disciplined you with burning.
ูขูจ. ููุฃุทุบูุงููู
ู ุธูููู ุงูููุฏูููู ููุจูุฑุฏููู
ูุฃูุฏููุจูููู
ุญูุฑูู ุงูู
ูุนูุงุฑููู ููุงูููููุญู
29. You surged recklessly to attack the frontier,
But the echo of your spiritsโ groaning preceded your surging.
ูขูฉ. ููููุฌุชูู
ููููู ุชููุญููุง ุนูููู ุงูุซููุบุฑู ูููุฌูุฉู
ููููุงุญู ุตูุฏูู ุฃุฑููุงุญูููู
ููุจูู ุฃูู ุชููุญููุง
30. The Commander of the Faithful attacked you with an army
Escorted by victory, preceded by conquests.
ูฃู . ุบูุฒูุงููู
ุฃู
ููุฑู ุงูู
ูุคู
ูููููู ุจูุนูุณููุฑู
ููุดูููุนููู ููุตุฑู ููููุฏูู
ููู ููุชุญู
31. In its multitudes is a source for the downpour of its arrows
Upon the Romans in darknessโthe havoc-wreaking wine is poured.
ูฃูก. ููููู ุญูุดูููู ููุจุนู ููููุงุจููู ููุจูููู
ุนูููู ุงูุฑูููู
ู ููู ุงูุธููู
ุงุกู ููุนู ุงูููุบูู ุณูุญู
32. Their steeds walked behind them in dread,
As though galloping alongside them would exhaust them.
ูฃูข. ุชูู
ูุดูู ุนูููู ุฃูุนููุงุจููุง ุงูุฎููููุฎูุดููุฉู
ููููุง ููููุฃููู ุงูุฑูููุถู ููู ุฌููุจูููุง ููุจุญู
33. With polished white blades they resembled each other,
So that neither edge nor side could be distinguished.
ูฃูฃ. ูุจููุถู ุฌููุงููุง ุงูุตููููู ุญูุชููู ุชูุดูุงุจูููุช
ููููู
ููุณุชูุจูู ูููุนูููู ุญูุฏูู ููุง ุตููุญู
34. The horse armor was strewn upon the ground shredded,
Like salt scattered.
ูฃูค. ููุฃู
ุณูู ููุซููุฑู ุงูุณููุฑุฏู ุนูู ุณูุจูุฑูุงุชูููุง
ุนูููู ุงูุฃูุฑุถู ู
ููุถูุถุงู ููู
ูุง ุจูุฏูุฏ ุงูู
ููุญู
35. There was much bloodshed, yet with it they thirsted for more blood,
Though drinking only increased their thirst.
ูฃูฅ. ูุณูู
ุฑู ููุซููุฑู ูู ุงูุฏูู
ุงุกู ููุฑููุฏูููุง
ููููููู ุจูููุง ู
ูู ุดูุฑุจูููุง ุธูู
ูุฃ ุจูุฑุญู
36. So for them on Wednesday there was the bitterness
Of blood irrigating tongues that do not praise.
ูฃูฆ. ูููุงูู ููููุง ููู ุงูุฃูุฑุจูุนูุงุกู ู
ูุฑุงุฑุฉ
ู
ููู ุงูุฏูู
ุฑููู ุจุงูุฃูุณูููุฉู ูุง ุชูุถุญู
37. The horses charged them while they grimaced,
So they were repelled, and their spears' blows repelled them.
ูฃูง. ูุดุฏูุช ุฅูููููุง ุงูุฎููููู ูููู ู
ูุดูุญูุฉู
ููุตูุฏููุช ููู
ูู ูููุนู ุงูุฑููู
ูุงุญู ุจูููุง ุฑู
ุญู
38. The progeny of polytheism diminished the train of their arrogance,
While the onrush of the thoroughbreds, goaded by it, surged.
ูฃูจ. ููููุต ุขู ุงูุดููุฑูู ุฐููู ุบูุฑูุฑููู
ููุณูููู ุงูุฌูููุงุฏู ุงูู
ูุญุถูุฑุงุช ุจููู ููุฏุญูู
39. The stars of unbelief completely disappeared
Before the rays of the sun when dawn shone.
ูฃูฉ. ููุบูุงุฑูุช ููุฌููู
ู ุงููููุฑู ุดูุฑูู ู
ูุบุงุฑููุง
ุฃู
ูุงู
ู ุดูุนูุงุนู ุงูุดููู
ุณู ููู
ูุง ุจูุฏูุง ุงูุตููุจุญู
40. Soonโif you but glimpse it in flashingโ
That gleam will dispel the darkness of their gloom.
ูคู . ููููุดููู ุฅูู ุฃูุจุตูุฑุชููู ุนููุฏู ููู
ุญููุง
ููุฌูููู ุฏูุฌูู ุธููู
ูุงุฆููุง ุฐููููู ุงูููู
ุญู
41. But hearts are blinded so they do not see,
And soulsโ minds fall silent so they do not awaken.
ูคูก. ูููููููููุง ุชูุนู
ูู ุงููููููุจู ููุง ุชูุฑูู
ููุชูุณูููู ุฃูููุงู
ู ุงููููููุณู ููุง ุชุตุญูู
42. How ugly are those fallen in battle!
How excellent is the prospect shaped for us by that gleam!
ูคูข. ููููุง ููุจุญู ููุงุชูููู ุงูู
ูุตูุงุฑูุนู ุจูุงูููุง
ููููุง ุญูุณูู ู
ูุง ุณูููู ููููุง ุฐููููู ุงูููู
ุญู
43. If you return to war, it will rend you with its fangs.
Those divorced by its swords and spears have had enough.
ูคูฃ. ูุฅู ุนูุฏุชูู
ู ูููุญูุฑุจ ุนูุงุฏูุชููุดูุฃููููุง
ุชูุนูุถููููู
ู ุจูุงูุจูุคุณู ุฃูููุงุจูููุง ุงููููุญู
44. Their temples turned white; their nursing dried up,
Lest in some nurse's breast there still be milk.
ูคูค. ููุญูุณุจูููู
ู ู
ูุง ุทููููููุช ู
ูู ููุณูุงุฆูููุง
ุทูุงูู ุจูุชูุงุชู ุณููููู ุงูุณููููู ููุงูุฑููู
ุญู
45. They will sigh with anguish or slap their cheeks,
Their faces red, their voices crying.
ูคูฅ. ููุดูุงุจูุช ููููุงุตููููุง ููุฌูููุช ููุจูุงููููุง
ุญุฐุงุฑุงู ููู
ุง ููู ุซูุฏู ู
ูุฑุถูุนูุฉู ููุดุญู
46. So fear the Trustee of God in peace and war;
Steer the remnants of treachery away from him.
ูคูฆ. ุชูููุฌููุนู ูููุญุงู ุฃูู ุชูุตูููู ู
ูุญูุงุฌูุฑุงู
ููุฃูุฌูููููุง ุญูู
ุฑู ููุฃุตููุงุชูููุง ุจูุญูู
47. You have no independence from obeying him,
Nor in the sea of his dominion can you swim.
ูคูง. ููุฎูุงูููุง ุฃู
ูููู ุงูููู ููู ุงูุณูููู
ู ููุงูููุบูู
ูููุญููุง ุจููุงููุง ุงูุบูุฏุฑู ุนูู ุตููุจููู ููุญููุง
48. The rituals of the true religion are clear through him;
No other true ritual exists but his sacrifices.
ูคูจ. ููู
ูุง ููููู
ู ุนูู ุจูุฐูู ุทูุงุนูุชููู ุบููู
ููุง ููููู
ู ููู ุจูุญุฑู ุณูุทููุชููู ุณูุจุญู
49. The festivals of this opening are brilliant, so no
Monasteriesโ celebrations follow them, nor Easter.
ูคูฉ. ู
ูููุงุณููู ุฏูููู ุงูุญูููู ููุงุถูุญูุฉู ุจููู
ููุง ููุณูู ุญูููู ููู ุณูููุงู ููุง ุฐูุจุญู
50. O delegation, enter the presence of approval!
Abundant blessings and gifts will inundate you!
ูฅู . ููุฃุนููุงุฏู ููุฐูุง ุงูููุชุญู ุจูุงููุฑูุฉู ูููุง
ุดูุนุงููููู ุฏููุฑู ุจูุนุฏููููู ููุง ููุตุญู
51. Greet an Imam whose traits include wisdom,
Kindness, forbearance, and pardon.
ูฅูก. ุฃูุง ุฃูููููุง ุงููููุฏู ุงุฏุฎููููุง ุญูุถุฑูุฉู ุงูุฑููุถูู
ุชูููุถ ููููู
ู ุงููููุนู
ูู ูููุบู
ูุฑูููู
ู
ููุญู
52. A truthful successor, born of predecessors,
whose mention spreads fragrance whenever they are recalled.
ูฅูข. ููุญูููููุง ุฅูู
ูุงู
ุงู ู
ูู ุฎููุงุฆููููู ุงูุญูุฌูู
ููู
ูู ุนูุงุฏููู ุงูุฅูุญุณูุงูู ููุงูุญููู
ู ููุงูุตูููุญู
53. The horizons shone with good tidings through him and were illuminated,
So they came to dwell in light, and light became more lucid.
ูฅูฃ. ุฎููููููุฉ ุตูุฏูู ุฃูุฌูุจูุชูู ุฎููุงุฆููู
ููู
ูุณูู ุซููุงููู
ูููููู
ูุง ุฐูููุฑููุง ูููุญู
54. May prosperity inclusive of him endure,
And may blessings continue to tend toward his inclinations!
ูฅูค. ุฃููุงุฑูุช ุจููู ุงูุขููุงูู ุจูุดุฑุงูู ูููููููุฑูุช
ููุฃู
ุณููุง ุจูููุง ููู ุงููููุฑู ููุงูููููุฑู ุฃูุถุญู
55. Had he not prohibited, the world would have had no prohibitions,
And had he not guided, the guides would have achieved no feats.
ูฅูฅ. ููุฏูุงู
ูุช ูููู ุงููููุนู
ูุงุกู ุดุงู
ูููุฉู ุจููู
ููุง ุจูุฑูุญูุช ุชููุญู ุงูู
ูููุงุฏููุฑู ู
ูุง ูููุญูู
56. So may his blessings last, encompassing him,
And may the divine decrees never cease tending as he tends!
ูฅูฆ. ููููููุง ูููุงูู ููู
ููููู ูููููุฑูู ููููู
ููููููุง ููุฏูุงูู ููู
ููููุฒ ูููููุฏูู ููุฏุญู