1. God watered the days of my youth and passion,
And the prime of my blossoming green age; may He bless a time!
١. سَقَى اللهُ أيَّامَ الصَّبَابَةِ وَالهَوَى
وَعًصرَ الشّبابِ الغَضِّ أكرِم بِهِ عَصرَا
2. A cloud that pours water in the place of its meadow,
And makes its branches grow green leaves.
٢. سَحَاباً يدِرّ المَاءَ في مَحلِ رَوضِهَا
وَيُنبِتُ فِي أَغصَانِهَا الوَرَقَ الخُضرَا
3. It yielded copiously, that beauty without blemish added
Except that it was bitter.
٣. وَجَادَ أَصِيلاً بالقصيبَة لَم يُضَف
إِلَى حُسنِهِ عَيبٌ سِوَى أنَّهُ مَرّا
4. When the sun reproaches me and reproaches my tormentor
With what turned red from it at sunset and what turned yellow.
٤. إِذِ الشَّمسُ تَحكِينِي وَتَحكِي مُعَذِّبي
بِما احمَرَّ مِنهَا لِلغُرُوبِ وَمَا اصفَرّا
5. The solace of the one I love, the gleam of his smile,
And his dewy glance blends intoxicating wine for me.
٥. وراحَةُ مَن أهوَى وبَارِقُ ثَغرِهِ
وَلَحظَتُهُ الوَطفَاءُ تَمزِج لِي خَمرَا
6. Many cupbearers arose around me,
The wish of every pourer to extend intoxication to me.
٦. فَقَامَت بِهِ حَولِي سقاةٌ كَثِيرَةٌ
مُنَى كُلِّ ساقٍ أن أمِيدَ لَهُ سُكرَا
7. I know not whether from that which I was given to drink, was it passion
That I drank or was it pure magic or sorcery.
٧. فَلَم أدرِ مِمَّا كنت أُسقَى هَل الهَوَى
شَرِبتُ أمِ الصَّهبَاءَ صِرفاً أمِ السِّحرَا
8. Greetings to that beauty and its goodness,
Repeated is the beauty and what was repeated.
٨. سلامٌ عَلَى ذَاكَ الأَصِيلِ وَطِيبِهِ
يُرَدَّدُ مَا مَرَّ الأصِيلُ وَمَا مَرَّا