1. Youth has passed, and so has that time
O you who broke your promise to me, I thank you
١. قضَتِِ الصبابةُ، وانقضى الأمرُ
يا ناكثًا عهدي لك الشكرُ
2. Your love's abandonment did not hurt me, for he
Who abandons passion, is not hurt by separation
٢. ما ضرَّني هجرُ الحبيب، ومَنْ
هجرَ الهوى، ما ضرَّهُ الهجْر
3. An ocean separates me from my homeland
And those I love, both land and sea
٣. ناءٍ عن الأوطان يفصلُني
عمَّن أُحبُّ البرُّ والبحر
4. In a desolate wilderness where nothing
Consoles me but my lute and poetry
٤. في وحشةٍ لا شيءَ يؤنسُها
إلاَّ أنا والعُودُ والشعر
5. Around me foreigners babbling - the letter
Ḍād has no value on their tongues
٥. حَولي أَعاجمُ يرطُنُون فما
لِلضَّاد عند لِسانهم قَدْر
6. If Ibn Sāʿida lived among them
His name would not be known or spoken
٦. لو عاش بينهُمُ ابنُ ساعِدةٍ
لَقضى ولم يُسمَعْ له ذكْر
7. People, yet no friends among them
A city, yet a barren wasteland
٧. ناسٌ، ولكنْ لا أنيسَ بهم
ومدينةٌ، لكنَّها قفر
8. The sun, laughing across the horizons
Beaming with brilliant lights
٨. الشمسُ للأكوان ضاحكةٌ
عن باهر الأنوار تَفْترّ
9. The birds warbling melodiously
Answered by the murmuring river
٩. والطيرُ تُرسلُ شدوها طربًا
فيُجيبُها بخريره النهر
10. As for me, sorrow has shackled me
A boulder that feels - oh that I were a rock!
١٠. أمَّا أنا، والغمُّ كبّلني
صخرٌ يُحسُّ، وليتني صَخر
11. Strange, how many marvels on this earth!
Between joy and misery, a slight difference
١١. عجبًا، وكم في الأرض من عَجبٍ!
بين السعادة والشقا فِتْر
12. Do not blame fate for your troubles
You, not fate, are the cause
١٢. لاَ تعْتُبَنَّ الدّهرَ في كدرٍ
إنَّ المُسَبِّبَ أنتَ لا الدهر
13. The joy and sorrow you tasted
Came from you - the world is but a chest
١٣. ما ذقتَ من فرحٍ ومن ترحٍ
هو منك، فالدُّنيا هي الصدر
14. Do not despair or die from grief
For good is not complete, nor is evil
١٤. لا تَبطرَنَّ، ولا تمتْ جَزعًا
لا الخيرُ مكتمِلٌ، ولا الشرّ
15. The light of day is marred by clouds
And flowers bloom in the wings of night
١٥. ضوءُ النهار تشوبه سُحبٌ
وتلوحُ في جُنح الدُّجى الزُّهْر