1. In wonder I ask, who has enthralled your imagination,
That it flutters with the gentle breeze of beauty,
١. بربك من ذا حباك الخيال
فرفَّ لديك رفيف الجمال
2. And the dawn dances for you, sweet visions,
While the full moon keeps you company, the finest example.
٢. وراقصك الفجر عذب الرؤى
وشام بك البدر أبهى مثال
3. The sun lost itself in your world of passion,
Was the sun your final destiny?
٣. وتاهت بك الشمس دنيا الغرام
فهل كنت للشمس دنيا المآل
4. The garden flirted with you in rapture,
And you flirted back, more alluring than a flirt.
٤. وغازلك الروض في نشوة
وغازلته غير ولهى دلال
5. You poured it your secret perfume,
And sprinkled it with the softest light.
٥. سكبت له كل عطر سري
ورشتيه بالنور أسنى اللآل
6. The garden reciprocated the intoxication of wishes,
With apparitions, and the magic of union.
٦. وبادلك الروض سحر المنى
طيوفاً.. وسحر عطور الوصال
7. So your union was nothing but eternity,
The genius of gardens and peaks.
٧. فما كان وصلك غير الخلود
زها عبقري الجنى والخلال
8. What is poetry if not in your hands,
An intimate fervor or obedient chant?
٨. وما الشعر إن لم يكن في يديك
حليف جوى أو قرير امتثال
9. What is a flower if your words do not harmonize,
Its wishes into pleasure and yearning?
٩. وما الزهر إن لم تناغم لغاك
أمانيه طرباً واختيال
10. I seek refuge for you from the evil of this world,
And the insinuations of deviation within it.
١٠. أعيذك من شرِّ هذا الورى
وما فيه من نفثات الصلال