Feedback

The lightning did not flash on the barren land smiling

ما أومض البرق بالجرداء مبتسماً

1. The lightning did not flash on the barren land smiling,
Except that the tear of the eye was wiped and harmonized.

١. ما أومض البرق بالجرداء مبتسماً
إلاَّ تكفكف دمع العين وانسجما

2. No thunder roars or rain intends,
Except the blaze of fire increases and ignites.

٢. ولا تزمجَر رَعدٌ أو همى مطرٌ
إلاَّ وزاد لهيب النار واضطرما

3. No bird sang loudly in the bushes,
Except that the tear of the eye was replaced by blood from it.

٣. ولا تغنَّت بذات الأيك صادحةٌ
إلاَّ وبدَّل دمع العين منه دما

4. No guide directed the living's determination,
Except that it brought me worries and pains.

٤. ولا حدا بنياق الحي حاديها
إلاَّ وأهدى إليَّ الهمَّ والألما

5. It is as if what pains I have from their wounds,
Are joys that smiled from a smiling pearl.

٥. كأنَّ ما بيَ من آلام ظَعنِهِمُو
مهاةٌ ابتسمت عن درٍّ ابتسما

6. A sun that appeared with the perfection of light concluding,
Veiled beauty from the light of its cheek.

٦. خود محجبةٌ من نور غُرَّتها
شمس بدت بكمال النور مختتما

7. Its branches complain of its tallness inclination,
And its tallness complains of its branches' injustice.

٧. تشكو روادفُها من قدِّها ميلاً
وقدُّها يشتكي من فَرعها ظلما

8. It attacked the lovers with its body,
To the point that it lent them pains and illness.

٨. غَزَت بقامتها للعاشقين بها
حتى أعارتهُمُو الآلام والسقما

9. It unleashed swords from the eyelids towards them,
And it had destroyed them under the soil as ruins.

٩. سَلَّت سيوفاً من الأجفان نَحوهُمُو
وقد أبادتهُمُو تحت الثرى رِمَمَا

10. And how many slain it has in passion being gentle,
They find its love sweet, not seeing any unfairness.

١٠. وكم لها من قتيل في الهوى دنفٍ
يستعذبنَّ هواها لا يرى ضيما

11. The singer distracted its glances,
A gloomy heart, and it will not mind its blame.

١١. لِلِه غانية هدَّت لواحظُها
قلباً كئيباً ولن ترعى له ذمما

12. No wonder in its actions with the pact if it was truthful,
And if it fulfilled, then the time of connection is fortunate.

١٢. لا غروَ في فعلها بالعهد إن صدقَت
وإن وَفَت فزمانُ الوصل مغتنما

13. I accept what it does, as its substance,
Is from the house of Al Falah the generous leaders.

١٣. رضيتُ فعلاً لها إذ كان عنصرها
من بيت آل فلاح القادةِ الكُرمَا

14. Specializing in the perfect, courageous, delightful,
Sultan, rain of the land, who contained the most prestigious traits.

١٤. مختصَّة بِكَمِيٍّ باسلٍ بهجٍ
سلطان غيث الورى مَن قد حوى الشِّيمَا

15. Ambitious, trying above the sky with what,
Elevates him and with God's rope protected.

١٥. شهم يحاول من فوق السِّماك بما
يعلو به وبحبل الله معتصما

16. He assumed leadership until he trampled its zeal,
Thus becoming committed to righteousness and bound.

١٦. تَسنَّمَ المجد حتى داس هامَتَهُ
فصار منتدباً بالرُّشد ملتزما

17. So whoever is a young man, undoubtedly for him,
Are the virtues of glory no matter how many flags are raised.

١٧. فمن فتى لااير لا شك أن له
مناقب المجد مهما أشهرت عَلَما

18. They are the best workers what they praise,
Of the actions with it when they considered the blames.

١٨. هم الأوائل فعَّالون ما حمدوا
من الفعال به إذ راعَوا الذمما

19. The riders of camels, and they knew,
The day of altercation and confusion invaded.

١٩. الراكبو أعوَجِيَّاتٍ وقد عرفوا
يوم التشاجر والهيجاء مُقتَحَما

20. The neighbor is not safe except in their neighborhood,
And they deter those who commit crimes.

٢٠. لا يأمن الجارُ إلاَّ في جِوارِهِمُو
ويردَعون الذي يستركبُ الجُرُما

21. They paved the kingdom until their envious one weakened,
And secured the atmosphere until what was great diminished.

٢١. قد مهَّدوا المُلك حتى ذَلَّ حاسدهُم
وأمَّنوا الجوَّ حتى هان ما عظُما

22. With them, the days of their state shone,
With joy, as such the group had reconciled.

٢٢. قد أشرقت بِهِمُو ايام دولتهم
على سرورٍ كذا شملٌ قد التأما

23. The issuers among the loyal ones in ease,
And the entrants to them do not see any injustice.

٢٣. الصادرون من الوفَّاد في سَعَةٍ
والواردون إليهم لا يَرَون ظَما

24. Its orchards are watered from the pouring rains,
Reviving the previously diminished growth.

٢٤. يسقي رياضَهمُو من صوب غاديةٍ
مواطر الغيث تحيي نَبتَ ما عُدِما

25. The season's conditions changed and the people rejoiced at it,
As an organized flower bloom.

٢٥. وحال منها ربيع الوقت وابتهجت
من الأهالي به زهر قد انتظما

26. The matter of succession, the president took charge of it from them,
And diligent in all that he knew.

٢٦. أمر الخلافة قد قام الرئيس به
منهم ومجتهد في كل ما عَلِمَا

27. Blessed is the kingdom you took the succession from,
Your ancestors, the hunters, rather your great ancestors.

٢٧. بورِكتَ من مَلِكٍ حُزتَ الخلافة من
آبائك الصيدِ بل أجدادك العُظما

28. I have come to you when life had made me sick,
From poverty that cultivated worries in my heart.

٢٨. إني أتيتُكَ حين الدهر أمرضَني
من فاقةٍ أورَثَت في قلبيَ الغَممَا

29. And I stretched my hands of need for you all,
Who sees an ocean of generosity leaves the little.

٢٩. وقد مَدَدتُ أيادي فاقَتي لكُمُ
ومن رأى بحَر جودٍ يترك الدِّيمَا

30. I thought in you hopeful dreams I become secretive with,
No seeker of you is disappointed, O epitome of generosity.

٣٠. ظننت فيك بآمالٍ أسَرُّ بها
ما خاب قاصدكُم ياصفوة الكُرَما

31. Good acceptance, for your ocean of generosity is inexhaustible.
A coquettish one wandering in the cold of youth, so if,

٣١. فهاك أبيات نظم منك راجية
حُسن القبول فبحر الجود منك طَما

32. She appears, no wonder I said, a full moon.
It contained some praise of you brief,

٣٢. غَرَّاء ترفل في بُرد الشباب وإن
بدت فلا عجب أن قُلتُ بدرُ سما

33. Since praising you cannot be enumerated or systematic.
You always smile above ambitions with what,

٣٣. لقد حَوَت بعض مدح فيك مختصراً
فإنَّ مدحَكَ لا يُحصَى له رسما

34. You desire of hopes in God protected.

٣٤. لا زِلتَ مبتهجاً فوق المرام بما
تهواه من أملٍ بالله معتصِما