Feedback

The time rejoiced in a space full of lights

فرح الزمان فضاء بالأنوار

1. The time rejoiced in a space full of lights
After the mood in the darkness of sorrows

١. فرح الزمان فضاء بالأنوار
بعد المزاج بظلمة الأكدار

2. And its desires rejoiced at what
It had seen, a sea of flowing knowledge

٢. وتهللت هاماته فرحاً بما
قد شاهدت بحر علم جار

3. And so did the months dress and cloak
Themselves in clothes of joys from journeys

٣. وكذا الشهور توشحت وتسربلت
بثياب أفراح من الأسفار

4. Then the nights, whenever they passed us
Were like the stars of the Almighty

٤. ثمّ الليالي كلما مرّت لنا
فكأنهن كواكب الجبّار

5. We said to it, O time, what is it
That clad you in lights till you shone?

٥. قلنا له يا ذا الزمان فما الذي
لا قيت حتى لحت بالأنوار

6. It answered us: Have you not seen the master
Whose fame spread in countries and towns?

٦. فأجابنا أوما رأيتم سيّداً
قد شاع في البلدان والأمصار

7. So Oman was honored by him and his joy
And gained virtue over all regions

٧. فعُمان قد شرّفت به وبسّره
نالت به فضلاً على الأقطار

8. And people came to him to quench their thirst
From his abundant sea of mysteries

٨. فأتت إليه الخلق منه ترتوي
من بحره الفيّاض بالأسرار

9. And most of the creations crowded around him
And he quenched them from his flowing grace

٩. وتزاحمت جلّ الخلائق عنده
فسقاهمو من فيضه المدرار

10. He is the one who gained supremacy and loftiness
And might, honor, and spreading nobility

١٠. فهو الذي نال السيادة والعلى
والعز والفخر العظيم السّاري

11. Of knowledge, then forbearance and generosity that
Does not cease for all with diadems

١١. ذو العلم ثم الحلم والكرم الذي
لا ينتهي عن كلّ ذي أقتار

12. No fault in them except that their tears
Flow down their limbs like rain

١٢. لا عيب فيهم غير أنّ دموعهم
تجري على الأعضاء كالأمطار

13. So may their Lord reward them with a Paradise
Underneath which rivers flow

١٣. فجزاهم ربّ العباد بجنّةٍ
تجرى لهم من تحت بالأنهار

14. O our hoped-for pole in times of distress
A savior for one confused in his matter

١٤. يا قطبنا المرجو عند عضيلةٍ
غوث لمن في أمره محتار

15. You who were named with the name of Muhammad
Lives on, elite of the Almighty

١٥. أنت الذي سمّيت باسم محمّدٍ
عمر سُلاسلة صفوة القهّار

16. You have attained sovereignty, benevolence, piety
Virtue, aid and remembrance

١٦. حزت السّيادة والكرامة والتقى
والفضل والأمداد بالتذكار

17. And light has covered all your land that
Gained blessings and secrets

١٧. والنّور عمّ جميع أرضكم التي
حازت بك البركات بالأسرار

18. And so do the honorable angels throng
In mention, supplication and remembrance

١٨. وكذا الملائكة الكرام تحفّ من
بالذّكر عجّ ولاذ بالأذكار

19. With remembrance you revive every heedless heart
O victory for one who loudly remembers!

١٩. بالذّكر تحيي كلّ قلب غافل
يا فوز من للذكر في إجهار

20. You, whom your Lord gave loftiness
That rises above the sky like a planet

٢٠. أنت الذي أعطاك ربك رفعة
تعلو السّماك ككوكب سيّار

21. And so are the miracles that testified to you
That the wise and noble saw with their eyes

٢١. وكذا الكرامات التي شهدت بها
العقلاء والنبلاء بالأبصار

22. And the envious haters, God deprived them
Of hearing and sight when they denied God's grace

٢٢. والحاسدون المبغضون رماهمو
ربّي بسلب السّمع والأبصار

23. When they rejected the grace of God, Satan led them astray
With delusion and deception

٢٣. إذا انكروا فضل الإله أضلّهم
إبليس بالتّزيم والأغرار

24. He attained the caliphate from his father and grandfather
Of high station and master of the righteous

٢٤. حاز الخلافة من أبيه وجدّه
عالي المقام وسيد الأخيار

25. So he guided people to the path and they became
Seeking the presence of the Forgiver

٢٥. فهدي الأنام إلى الطريق فأصبحوا
متيممين لحضرة الغفّار

26. And he is the one who supported religion
With proofs from Quran and tradition

٢٦. وهو الذي للدين كان مؤيداً
بدلائل القرآن والآثار

27. Were it not for him, people would become followers of innovations
Misguided by the ignorant and evil

٢٧. لولاه صار النّاس أهل بدائع
بدلالة الجهّال والأشرار

28. So he removed from them every persisting deviation
And drew their hearts to remembering the Creator

٢٨. فأزال عنهم كلّ زيغ دامغ
وحبا قلوبهم بذكر الباري

29. Thus you see his followers who held fast
To his guidance among people like moons

٢٩. فترى مريديه الذين تمسّكوا
بهداه بين الخلق كالأقمار

30. And you see those who distanced themselves from his presence
Out of envy, like the dogs of Hell

٣٠. وترى الذين تباعدوا عن قربه
حسداً كأنّهمو كلاب النّار

31. If they saw him, they pretended affection
While their hearts were constantly denying

٣١. إن عاينوه تملّقوا بمحبَّةٍ
والقلب منهم دائم الأنكار

32. O victory for one who attained affection through nearness
To a master and came to the one of lights

٣٢. يا فوز من بالقرب نال محبّةٍ
من سيّد وأتى لذي الأنوار

33. In the presence of angels, poles, substitutes, assistants and the righteous
As well as the knowing, the elite, and the chosen ones

٣٣. في حضرة الأملاك والأقطاب
والأبدال والأنجاب والأخيار

34. They are the men whom the Lord of all dignified
Above the rest of mankind

٣٤. وكذلك العرفاء والنقباء
والأوتاد ثم عصابة المختار

35. My master, I have come to draw
From your abundant mystery of secrets

٣٥. فهمو الرجال هموا الذين أعزّهم
ربّ الورى عن سائر الأغيار

36. So turn to a servant who has come overwhelmed
By crimes of sins and burdens

٣٦. يا سيّدي إني أتيتك أستقي
من سرّك الفيّاض بالأسرار

37. None despair of your side, protected
For you are a branch of the purest souls

٣٧. فاعطف لعبد قد أتى مستغرقاً
بجرائم الآثام والأوزار

38. And the prayers of my Lord always
Be with the chosen one, the best of mankind

٣٨. لا خاب من بجنابكم مستمسك
إذ أنت فرع عصابةٍ أطهار

39. And so on his companions and progeny
For they are guiding stars of the righteous

٣٩. وصلاة ربّي مع سلام دائماً
للمصطفى خير الورى ذي الغار

40. And those who walked in their path
My masters and supporters

٤٠. وكذلك الأصحاب مع آلٍ له
فهمو نجوم سادة الأبرار

41. And Muhammad said it, a son to one
Named Hamoud the earner of burdens

٤١. وكذا على من في طريقتهم مشى
في دربهم هم سادتي أنصاري

42. She appeared smiling when she saw
A face whose light is upon lights

٤٢. ومحمد قد قالها نجلٌ لمن
سمَّى حمود كاسب الأوزار

43. Her dowry is only your acceptance, my master
For your acceptance removes my shame

٤٣. خود بدت فتبسّمت لما رأت
وجهاً له نور على الأنوار

44. Then peace be upon all who take refuge
In your side for frequent remembrance

٤٤. ما مهرها إلا قبولك سيّدي
فقبولها منكم يقيل عثاري

٤٥. ثم السلام لكلّ شخص لائذٍ
بجنابكم للذكر ذي اكثار