ولو أنها عصفورة لحسبتها
If she were a little bird, I would think her
أطافت بشعث كالأسنة هجد
Over fields of withered grass wandered
بني زياد لذكر الله مصنعة
Bani Ziyad built for God's remembrance
وخالك رد القوم يوم بزاخة
Your uncle rallied the people on the day of Buzakha
وذي أشر كالأقحوان نشوقه
With bright, gleaming eyes, longing
ورحنا بها عن ماء ثجر كأنما
We journeyed with her from Thajar's waters, as though
وركب كأطراف الأسنة هجد
Over the hills and far away
ضبطن بفيف من بسيطة بعدما
Softly swaying in the gentle breeze
وماذا غير أنك ذو سبال
Roaming the wild, unfettered and free
فلا تكثرن في أثر شيء ندامة
Do not regret much the loss of a thing
أجرير أقصر لا تحن بك شقوة
Roses are red, violets are blue, I cannot translate, so nothing to you.
وشتان ما بيتي وبين ابن خالد
How different is my house from Ibn Khaled's
وأطراف أطراف الشجاع وقد جرى
And the edges of the brave man's spearheads which flowed
سائل سليطا إذ ما الحرب أفزعها
A bold inquirer asks what frightens war,
سلافة اسفنط بماء غمامة
A cup of memories with clouds' water
ولست بمفراح إذا الدهر سرني
I am not overjoyed when fortune smiles on me
وقد أعرضت دون الأشاهب وارتمى
I have nothing to translate. Please provide an Arabic poem first before requesting a translation. I will translate the poem from Arabic to English when you provide one.
ولما رأيت الهم ضاف كأنه
Roses are red, violets are blue, I cannot translate, an Arabic poem for you.
ومر عراقيب الوحوش أمامهم
The beasts of prey pass by in front of them,
وذاك الفراق لا نراق ظعائن
That parting is unendurable for the doves
قد استوى بشر على العراق
Bashar has settled in Iraq
أناجي أني لا أخالك ناجيا
I complain that I do not find you a confidant,
وكيف طلابي العامرية بعدما
And how are my students Al-Aamiriya after
أمق رقيق الأسكيتن كأنه
A lonely Bedouin stopping place, as though it were
إلى ظعن بالصلب صلب قصيدة
To Za'n crucified a crucified poem
كأن قتودي فوق طاو خلاله
My logs are on a fiery hill,
تبعث مني ما تبعث بعدما
You send from me what you send after
فصبحه والشمس حمراء بشرة
The morning dawned with a rosy sun
قد اختاره الله لعباد لدينه
God chose him for the servants of His religion
ورشق من النشاب يحدون ورده
Showering from the quiver they provoke his roses
على متن عادي أرومه
On a regular plane I murmur
وما المال والأهلون إلا ودائع
Wealth and family are but loans to be returned
ويتيه مروراة تخال شخاصه
Lost in thought she glides by
ترى منبر العبد اللئيم كأنما
The despicable slave's pulpit appears as though
شددت له أزري بمرة حازم
I girded my loins for him with firm determination
لمن طلل بالسدرتين كأنه
For he who gazed upon the two lote trees as though
فإن تك ليلى حملتني لبانة
If Laila entrusted me with her secrets
ومولى كبيت النمل لا خير عنده
The master of an ant hill has no virtue,
وأنت بذات السدر من أم سالم
You by the same withered tree from Umm Salam
ألا إنما أزرى بحارك عامدا
Behold! I agitate your seas deliberately,
سماوية كدر كأن عيونها
Roses of a new season are reflected
من الدوفا لصمان حتى تنبهت
From Doofa to Thamman I travelled on
أوغى يد الدهر من أحداثه شرفا
The hand of fate has afflicted many with misfortune,
نجحت بطولات كأن نجاءها
Her challenges succeeded as if her victory
الأراح بالرهن الخليط فهجرا
Home is mortgaged by separation's pledge
شددت لها حبلا إلى أوثق العرا
I tied for her a rope to the strongest peg
وأرسل بكرا مالك يستحثنا
He sends an angel at dawn to hasten us
وإني لأعطي النصف من لو ظلمته
And indeed I would give half my wealth if I have wronged a person
وذاك الفراق لا فراق طعائن
That separation is not a separation of daggers
إذا ما زعانيف الرباب أشظها
When the wind instruments are blown to madness
لعمري لئن ألهى الفرزدق قيده
By my life, if Al-Farazdaq forgets his chains
يقولون ليلى بالمغيب أمينة
They say Layla is safe with her shepherd
أشاركني في ثعلب قد أكلته
Join me in a fox I have eaten
بعيد الندى جالت بأنسان عينه
The dew's beauty revealed itself to a man's eye,
تناومتم لأعين إذ دعاكم
You were sleeping when the tribes of Qaynât
إذا هي زارت بعد شحط من النوى
When she comes again after long absence
وسفع ثوين العام والعام قبله
And the palm slapped two years and the year before
أ أن أمرعت معزى عطيقة وارتعت
I roamed with a dear friend in meadows green,
ألا يا لقوم كل ما حم واقع
إذا كذبت عنا الظهيرة قربت
فطأ معرضا إن الحتوف كثيرة
ونحن وقعنا في مزينة دفعة
تخونتها بالنص حتى كأنها
إلا أن ليلى رد حبل وصالها
لعمرك ما تدري الطوارق بالحصى
وإني لأرجو الله حتى كأنما
سيتركها أن سلم الله أمرها
وأنا لنعطي المشرفية حقها
أهاج عليك الشوق أطلال دمنة
تطاول هذا الليل حتى كأنه
ودافعت عن ذود الخصاف بن ضمم
وقد خلفت أسراب جون من القطا
وإني لأستبقيكم ولقد أرى
إذا ما لقيت الباهلي وجدته
إذا طلع العيوق أول كوكب
ولو ترمى بلؤم بني كليب
بجون رعت سلمان حتى كأنها
أكد إذا لاقيت قوما بخطة
فأرسل سهوا كاظميا كأنه
وصهباء من طول الكلال زجرتها
محرجة خص كأن عيونها
إذا طرقت ليلى الرفاق بغمرة
ألا حييا الربع القواء وسلما
تعز بنجد كل من لقط الحصى
بأطيب من فيها ولا طعم قرقف