1. The days have shone bright, dispelling the darkness of time,
And the oppressors were cursed, their backs broken,
ูก. ุชุจูููุฌูุชู ุงูุฃูุงู
ู ุนู ุบูุฑููุฉู ุงูุฏููููุฑู
ูุณูุจูู ุจุฃููู ุงูุจุบูู ูุงุตู
ุฉู ุงูุธูุฑู
2. The evildoers have turned their backs in retreat, overwhelmed
By the power of fate's ruler.
ูข. ูููููู ุจูู ุงูุฅุฏุจุงุฑู ุฃุฏุจุงุฑูููู
ูููุฏู
ุชุญูููู
ู ูููู
ุตุงุญุจู ุงูุฏูุฑู ุจุงูููุฑู
3. Victory from Allah has come, and the opening is at hand,
To our victorious King, our master - triumph!
ูฃ. ููุฏ ุฌุงุกู ูุตุฑู ุงูููู ูุงููุชุญู ู
ูุจูู
ุฅูู ุงูู
ููู ุงูู
ูุตูุฑู ุณูููุฏููุง ูุตุฑู
4. Saviour of mankind, sun of the age and its full moon,
He of highest station, most worthy to rule.
ูค. ุบูุงุซู ุงููุฑู ุดู
ุณู ุงูุฒู
ุงูู ูุจุฏุฑููู
ูู
ูู ูููู ุจุงูุนููุงุกู ุฃููู ุฃููู ุงูุฃู
ุฑู
5. What a glorious opening it is, ornament of the sublime,
Link between worldly life and gain of the times.
ูฅ. ููุง ููู ู
ู ูุชุญู ุบุฏุง ุฒููุฉู ุงูุนููู
ููุงุณูุทุฉู ุงูุฏููููุง ููุงุฆุฏุฉู ุงูุนูุตูุฑู
6. Allah willed only victory upon victory and raised him
To the pinnacle of greatness, or crest of the full moon.
ูฆ. ุฃุจู ุงูููู ุฅูุงู ูุตุฑู ูุตุฑู ูุฑูุนููู
ุนูู ููู
ููุฉู ุงูุนูููููู ุฃู ูุงู
ุฉู ุงูุจุฏุฑู
7. He installed him in powerโs center, as though he
Were a sphere influencing our weal or woe.
ูง. ูู
ููููููู ุตุฏุฑู ุงูุณุฑูุฑู ูุฃููููู
ููุง ูููู ุจุงูุฎูุฑู ุฃู ุถุฏูููู ูุฌุฑู
8. And privileged him, above other kings, with virtues
Outshining the brilliant sun and plentiful rain -
ูจ. ูุฎููููููู ุฏููู ุงูู
ูููู ู
ุญุงุณูุงู
ุชุจุฑูู ุนูู ุงูุดู
ุณู ุงูู
ููุฑุฉู ูุงููุทุฑู
9. When mentioned, the aroma spreads like
The most fragrant resin burnt over embers.
ูฉ. ุฅุฐุง ุฐูููุฑูุชู ูุงุญู ุงููุฏููู ุจุฐูุฑููุง
ูู
ุง ูุงุญู ุฃุฐูู ุงููููุฏูู ูู ููุฌู ุงูุฌู
ูุฑู
10. A young man mature in wisdom, experience and dignity,
Who fills the hopeful with abundant bounty.
ูกู . ูุชู ุงูุณููููู ูููู ุงูุญูู
ูุงูุฑุฃู ูุงูุญูุฌุง
ูุนู
ูู ุจูู ุงูุขู
ุงู ุจุงููุงุฆูู ุงูุบูู
ูุฑู
11. His ambition's height, I reckoned, would keep
The stars forever coursing through the heavens.
ูกูก. ูู ูู
ููุฉู ูู
ุง ุญูุณูุจูุชู ุนูููููููุง
ุญูุณูุจุชู ุงูุซููุฑูููุง ูู ุงูุซุฑู ุฃุจุฏุงู ุชุณุฑู
12. He will shepherd the Muslims and defend them,
God, his keeper, has undertaken to grant victory.
ูกูข. ุบุฏุง ุฑุงุนูุงู ููู
ุณูู
ููู ููุงุตุฑุงู
ููู ุงูููู ุฑุงุนู ูุฏ ุชููููู ุจุงููููุตูุฑู
13. O King who left carnage, ruin and captivity behind!
You came at the auspicious hour, your arrival good fortune,
ูกูฃ. ุฃูุง ุฃููููุง ุงูู
ูููู ุงูุฐู ุชูุฑููู ุงูุนูุฏูู
ุนุจุงุฏูุฏู ุจูู ุงููุชูู ูุงูููุณูุฑู ูุงูุฃูุณูุฑู
14. So you made Timeโs face beautiful, with joy and cheer.
Do you not see the missives of Spring, its messengers proclaim:
ูกูค. ูุฏู
ุชู ูุฏูู
ู ุงูุบูุซู ุฃูู
ูู ู
ูููุฏูู
ู
ูุญูููููุชู ูุฌูู ุงูุฏูุฑู ุจุงูุญูุณููู ูุงูุจูุดูุฑู
15. โHere is Spring, close behind!โ
A gentle, soothing breeze, giving life its charm,
ูกูฅ. ุฃูุณุชู ุชุฑู ููุชูุจู ุงูุฑุจูุนู ูุฑูุณููููู
ููููููู ูุง ุฐุงูู ุงูุฑุจูุนู ุนูู ุงูุฅุซูุฑู
16. Dragging the earth's gown, scented with perfume.
And soil, exuding Spring's breath, ambergris -
ูกูฆ. ูุณูู
ู ูุณูุจู ููุญูุงุฉู ุจูุทูููู
ูุฌุฑูู ููููู ุงูุฃุฑุถู ุฃุฑุฏูุฉู ุงูุนูุทูุฑู
17. What exquisite fragrance and ample greenery!
And clouds resembling your tranquility, as though
ูกูง. ูุชุฑุจู ุจุฃููุงุณู ุงูุฑุจูุนู ู
ุนูุจุฑู
ููุง ููู ู
ู ุทูุจู ููุง ููู ู
ู ูุดูุฑู
18. Raining wine, camphor and myrrh.
So revive your spirit by drinking joy - truly,
ูกูจ. ูุบูู
ู ูุญุงูู ุฑุงุญุชููู ูุฃููููู
ุนูู ุงูู
ุณูู ูุงููุงููุฑู ููุทููู ุจุงูุฎู
ูุฑู
19. It is weary from the white and black of battle.
And rest, having attained perfect fortune,
ูกูฉ. ูุฑูููุญู ุจุดุฑุจู ุงูุฑุงุญู ุฑูุญููู ุฅููููุง
ููู ุชุนุจู ู
ู ููุนุฉู ุงูุจูุถู ูุงูุณู
ูุฑู
20. At the highest summit, in greatest longevity.
ูขู . ูุฏูู
ู ูุงูุชูุงุกู ุงูู
ููู ูู ุฃูู
ูู ุงูู
ูู
ููู ุฃูุฑูุนู ุงูุนููุง ููู ุฃุทููู ุงูุนู
ูุฑู