1. Oh! Look now, in God's name, my promise settlement
And do not neglect to make our faith a cash payment
١. أَلا فَاُنظُري بِاللَهِ يا سَكَني الوَعدا
وَلا تَترُكي أَن تَجعَلي دينَنا نَقدا
2. Is it not time to heal the one you have abandoned
Who suffers all night long from your love's hardship
٢. أَلَم يَأنِ أَن تَشفي الَّذي قَد تَرَكتِهِ
يُقاسي طَوالَ اللّيلِ مِن حُبِّكِ الجُهدا
3. It's as if you don't know the passion that's within me
I've become dry bones, wrapped up tightly in skin
٣. كَأَنَّكِ لا تَدرينَ ما بي مِنَ الهَوى
وَقَد صِرتُ عَظماً يابِساً مُغلَفاً جِلدا
4. If you don't know what love is, then look at me
For love has made me a slave, obedient indeed
٤. فَإِن كُنتِ لا تَدرينَ ما العِشقُ فَاُنظُري
إِلَيَّ فَإِنَّ العِشقَ صَيَّرَني عَبدا
5. So sympathize with the depths of my longing and desire
I fear I'll remain a wreck, completely destroyed
٥. فواكَبِدي مِن باطِنِ الشَوقِ وَالهَوى
لَقَد خِفتُ أَن أَبقَى لَقىً هالِكاً جِدّا
6. When I say love has become clear and radiant
The heart is sad, intensifying, fortified
٦. إِذا قُلتُ إِنَّ الحُبَّ قَد بانَ وَاِنجَلَى
عَنِ القَلبِ حَنَّ القَلبُ وَاِزدادَ وَاِشتَدّا
7. My heart keeps dragging me back to all of you
And opens up a door of love I thought was sealed
٧. فَقَلبي إِلَيكُم لا يَزالُ يَجُرُّني
وَيَفتَحُ لي باباً مِنَ الحُبِّ مُنسَدّا
8. If my heart obeyed me, I would stop loving you
But it disobeys me, so with you it suffers indeed
٨. وَلَو كانَ قَلبي طائِعاً لي قَلاكُمُ
وَلَكِن عَصاني فَهوَ أَشقَى بِكُم جَدّا
9. I used to love your hostility, if only I could handle it
But my heart could find no alternative to you
٩. وَقَد كُنتُ أَهوَى صَرمَكُم لَو أَطَقتُهُ
وَلَكِنَّ قَلبي لَم يَجِد مِنكُمُ بُدّا
10. My heart insisted, swore by my heart, on nothing
But infatuation towards her, and everlasting love
١٠. أَبَى القَلبُ وَيحَ القَلبِ إِلاّ صَبابَةً
إِلَيها وَإِلاّ أَن يُديمَ لَها الوُدّا
11. Please grant me respite, may I be sacrificed for you
Bestow kindness upon me, for that you'll have thanks
١١. أَلا فَرِّجي عَنّي فُديِتِ وَأَنعِمي
عَلَيَّ تُصِيبي الأَجرَ في ذاكَ وَالحَمدا
12. You have killed a lovesick young man, madly in love
One as beautiful as you kills both old and young
١٢. قَتَلتِ غُلاماً عاشِقاً لَكِ هائِماً
وَمِثلُكِ حُسناً يَقتُلُ الشيبَ وَالمُردا
13. If given a choice between you and immortality
My heart would choose you, forsaking immortality
١٣. وَلَو خَيَّرونيها وَخُلداً مُنَعَّماً
تَخَيَّرَها قَلبي وَلم يَختَرِ الخُلدا
14. By God, if I listed all the love I have
I'd be confused, but cannot quantify that love
١٤. وَوَاللَهِ لَو عَدَّدتُ ما بي مِنَ الهَوى
لَحِرتُ وَلَكِن لا أُطيقُ لَهُ عَدّا
15. Perhaps, O Zulfa, if we are apart for so long
You'll forget the covenants and vows we made
١٥. لَعَلَّكِ يا ذَلفاءُ إِن طالَ عَهدُنا
بِكُم قَد تَناسَيتِ المَواثيقَ والعَهدا
16. Don't you remember our vow in Ra'bal's house
As we warded off estrangement from our union
١٦. أَما تَذكُرينَ العَهدَ في دارِ رَعبَلٍ
وَنَحنُ نَصُدُّ الهَجرَ عَن وَصلِنا صَدّا
17. You promised Wednesday then betrayed us all
Leaving us with loss after once being together
١٧. تَواعُدَ يَومِ الأَربِعاءِ فَخانَنا
وَأَورَثَنا مِن بَعدِ مُجتَمَعٍ فَقَدا
18. And he in Mayya's house woke up watching
While I woke up lovelorn, quite lonely indeed
١٨. وَأَصبَحَ مَن في دارِ مَيَّةَ شاخِصاً
وَأَصبَحتُ مَشغوفاً أخا غُربَةٍ فَردا
19. If days return later and bring us back together
May Wednesday never return, nor promises again
١٩. فَإِن رُدَّتِ الأَيامُ بَعدُ وَعاوَدَت
فَلا رُدَّ فيها الأَربِعاءُ وَلا عُدّا