Feedback

The most beautiful of all women, answer my call

ุฃุฒูŠู† ู†ุณุงุก ุงู„ุนุงู„ู…ูŠู† ุฃุฌูŠุจูŠ

1. The most beautiful of all women, answer my call
A yearning prayer from a stranger in Iraq

ูก. ุฃูŽุฒูŽูŠู†ูŽ ู†ูุณุงุกู ุงู„ุนุงู„ูŽู…ูŠู†ูŽ ุฃูŽุฌูŠุจูŠ
ุฏูุนุงุกูŽ ู…ูŽุดูˆู‚ู ุจูุงู„ุนูุฑุงู‚ู ุบูŽุฑูŠุจู

2. I wrote my letter, though unable to construct it
Because of my anguish and prolonged lament

ูข. ูƒูŽุชูŽุจุชู ูƒูุชุงุจูŠ ู…ุง ุฃูู‚ูŠู…ู ุญูุฑูˆููŽู‡ู
ู„ูุดูุฏู‘ูŽุฉู ุฅูุนูˆุงู„ูŠ ูˆูŽุทูˆู„ู ู†ูŽุญูŠุจูŠ

3. I scribble and erase what I've penned in sorrow
My tears blotting the paper as sun sets

ูฃ. ุฃูŽุฎูุทู‘ู ูˆูŽุฃูŽู…ุญูˆ ู…ุง ุฎูŽุทูŽุทุชู ุจูุนูŽุจุฑูŽุฉู
ุชูŽุณูุญู‘ู ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‚ูุฑุทุงุณู ุณูŽุญู‘ูŽ ุบูุฑูˆุจู

4. Oh Fawz, if you saw me, you wouldn't recognize me
After our separation, emaciated and wan

ูค. ุฃูŽูŠุง ููŽูˆุฒู ู„ูŽูˆ ุฃูŽุจุตูŽุฑุชูู†ูŠ ู…ุง ุนูŽุฑูŽูุชูู†ูŠ
ู„ูุทูˆู„ู ุดูุฌูˆู†ูŠ ุจูŽุนุฏูŽูƒูู… ูˆูŽุดูุญูˆุจูŠ

5. You were my share of life, and if I die
Let you be my share of the heavenly houri

ูฅ. ูˆูŽุฃูŽู†ุชู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฏูู†ูŠุง ู†ูŽุตูŠุจูŠ ููŽุฅูู† ุฃูŽู…ูุช
ููŽู„ูŽูŠุชูŽูƒู ู…ูู† ุญูˆุฑู ุงู„ุฌูู†ุงู†ู ู†ูŽุตูŠุจูŠ

6. I'll remember what was between us
And your memory will stay with me in life and death

ูฆ. ุณูŽุฃูŽุญููŽุธู ู…ุง ู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽ ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽูƒูู…
ูˆูŽุฃูŽุฑุนุงูƒูู…ู ููŠ ู…ูŽุดู‡ูŽุฏูŠ ูˆูŽู…ูŽุบูŠุจูŠ

7. You adorned Iraq, so it gained prominence
But your travel from it caused my dissolution

ูง. ูˆูŽูƒูู†ุชูู… ุชูŽุฒูŠู†ูˆู†ูŽ ุงู„ุนูุฑุงู‚ูŽ ููŽุดุงู†ูŽู‡ู
ุชูŽุฑูŽุญู‘ูู„ููƒูู… ุนูŽู†ู‡ู ูˆูŽุฐุงูƒูŽ ู…ูุฐูŠุจูŠ

8. We were neighbors in joy and contentment
Exchanging glances free of all restraint

ูจ. ูˆูŽูƒูู†ุชูู… ูˆูŽูƒูู†ู‘ุง ููŠ ุฌููˆุงุฑู ุจูุบูุจุทูŽุฉู
ู†ูุฎุงู„ูุณู ู„ูŽุญุธูŽ ุงู„ุนูŽูŠู†ู ูƒูู„ูŽ ุฑูŽู‚ูŠุจู

9. If people come between me and you
Passion and love remain unadulterated

ูฉ. ููŽุฅูู† ูŠูŽูƒู ุญุงู„ูŽ ุงู„ู†ุงุณู ุจูŽูŠู†ูŠ ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽูƒูู…
ููŽุฅูู†ู‘ูŽ ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ูˆูŽุงู„ูˆูุฏู‘ูŽ ุบูŽูŠุฑู ู…ูŽุดูˆุจู

10. No laughing coquette after you, Oh Fawz
No eyes rained tears of sadness

ูกู . ููŽู„ุง ุถูŽุญููƒูŽ ุงู„ูˆุงุดูˆู†ูŽ ูŠุง ููŽูˆุฒู ุจูŽุนุฏูŽูƒูู…
ูˆูŽู„ุง ุฌูŽู…ูŽุฏูŽุช ุนูŽูŠู†ูŒ ุฌูŽุฑูŽุช ุจูุณููƒูˆุจู

11. I ask the winds for news of your wellbeing
When they blow from your direction

ูกูก. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุณุชูŽู‡ุฏูŠ ุงู„ุฑููŠุงุญูŽ ุณูŽู„ุงู…ูŽูƒูู…
ุฅูุฐุง ุฃูŽู‚ุจูŽู„ูŽุช ู…ูู† ู†ูŽุญูˆููƒูู… ุจูู‡ูุจูˆุจู

12. And I ask them to convey my greetings
If one day they deliver, I will answer

ูกูข. ูˆูŽุฃูŽุณุฃูŽู„ูู‡ุง ุญูŽู…ู„ูŽ ุงู„ุณูŽู„ุงู…ู ุฅูู„ูŽูŠูƒูู…ู
ููŽุฅูู† ู‡ููŠูŽ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุจูŽู„ู‘ูŽุบูŽุช ููŽุฃูŽุฌูŠุจูŠ

13. All the sundered lovers complain of separation
Oh Lord, bring near the abode of every beloved

ูกูฃ. ุฃูŽุฑู‰ ุงู„ุจูŽูŠู†ูŽ ูŠูŽุดูƒูˆู‡ู ุงู„ู…ูุญูุจูˆู†ูŽ ูƒูู„ู‘ูู‡ูู…
ููŽูŠุง ุฑูŽุจู‘ู ู‚ูŽุฑู‘ูุจ ุฏุงุฑูŽ ูƒูู„ู‘ู ุญูŽุจูŠุจู

14. A tall white thoroughbred, long is his pedigree
He scented the scent of the two Harams and leapt

ูกูค. ูˆูŽุฃูŽุจูŠูŽุถูŽ ุณูŽุจู‘ุงู‚ู ุทูŽูˆูŠู„ู ู†ูุฌุงุฏูู‡ู
ุฃูŽุดูŽู…ู‘ูŽ ุฎูŽุตูŠุจู ุงู„ุฑุงุญูŽุชูŽูŠู†ู ูˆูŽู‡ูˆุจู

15. A refined steed, raised by the glorious for the refined
He approached and when he sensed my lightning and rained

ูกูฅ. ุฃูŽู†ุงููŽ ุจูุถูŽุจุนูŽูŠู‡ู ุฅูู„ู‰ ููŽุฑุนู ู‡ุงุดูู…ู
ู†ูŽุฌูŠุจูŒ ู†ูŽู…ุงู‡ู ู…ุงุฌูุฏูŒ ู„ูู†ูŽุฌูŠุจู

16. My eyes wept for me in pain and sadness
I said, worship God, you have saddened a heart

ูกูฆ. ู„ูŽุญุงู†ูŠ ููŽู„ูŽู…ู‘ุง ุดุงู…ูŽ ุจูŽุฑู‚ูŠ ูˆูŽุฃูŽู…ุทูŽุฑูŽุช
ุฌูููˆู†ูŠ ุจูŽูƒู‰ ู„ูŠ ู…ูˆุฌูŽุนุงู‹ ู„ููƒูุฑูˆุจูŠ

17. Stricken with passion and overwhelmed with anguish
I will give you to drink my regret in a cup

ูกูง. ููŽู‚ูู„ุชู ุฃูŽุนูŽุจุฏ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุฃูŽุณุนูŽุฏุชูŽ ุฐุง ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ูŠูุญุงูˆูู„ู ู‚ูŽู„ุจุงู‹ ู…ูุจุชูŽู„ุงู‹ ุจูู†ููƒูˆุจู

18. Whose mixture is tears pouring and dripping
Don't you see that love has dignified my kin

ูกูจ. ุณูŽุฃูŽุณู‚ูŠูƒูŽ ู†ูŽุฏู…ุงู†ูŠ ุจููƒูŽุฃุณู ู…ูุฒุงุฌูู‡ุง
ุฃูŽูุงู†ูŠู†ู ุฏูŽู…ุนู ู…ูุณุจูŽู„ู ูˆูŽุณูŽุฑูˆุจู

19. And whitened my hair before the time of graying?
Oh you who weep from the sorrows of passion

ูกูฉ. ุฃูŽู„ูŽู… ุชูŽุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุญูุจู‘ูŽ ุฃูŽุฎู„ูŽู‚ูŽ ุฌูุฏู‘ูŽุชูŠ
ูˆูŽุดูŽูŠู‘ูŽุจูŽ ุฑูŽุฃุณูŠ ู‚ูŽุจู„ูŽ ุญูŠู†ู ู…ูŽุดูŠุจูŠ

20. I think you have been afflicted with sins
Come, let us defend our hearts with all our might

ูขู . ุฃูŽู„ุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุจุงูƒูˆู†ูŽ ู…ูู† ุฃูŽู„ูŽู…ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฃูŽุธูู†ู‘ููƒูู…ู ุฃูุฏุฑููƒุชูู…ู ุจูุฐูŽู†ูˆุจู

21. Else we will remain without hearts
As if Fawz was never a neighbor to your family

ูขูก. ุชูŽุนุงู„ูŽูˆุง ู†ูุฏุงููุน ุฌูู‡ุฏูŽู†ุง ุนูŽู† ู‚ูู„ูˆุจูู†ุง
ููŽูŠูˆุดููƒู ุฃูŽู† ู†ูŽุจู‚ู‰ ุจูุบูŽูŠุฑู ู‚ูู„ูˆุจู

22. On the banks of the Shaแนญแนญ or related to you
I say this while my abode is Iraq and hers

ูขูข. ูƒูŽุฃูŽู† ู„ูŽู… ุชูŽูƒูู† ููŽูˆุฒูŒ ู„ูุฃูŽู‡ู„ููƒูŽ ุฌุงุฑูŽุฉู‹
ุจูุฃูŽูƒู†ุงูู ุดูŽุทู‘ู ุฃูŽูˆ ุชูŽูƒูู† ุจูู†ูŽุณูŠุจู

23. A Hejazi in Harrah and its wastes
Every neighbor of the house will one day

ูขูฃ. ุฃูŽู‚ูˆู„ู ูˆูŽุฏุงุฑูŠ ุจูุงู„ุนูุฑุงู‚ู ูˆูŽุฏุงุฑูู‡ุง
ุญูุฌุงุฒูŠู‘ูŽุฉูŒ ููŠ ุญูŽุฑู‘ูŽุฉู ูˆูŽุณูู‡ูˆุจู

24. Become not a neighbor, this is my dissolution
He quenched a home between โ€˜Aqฤซq and Wฤqim

ูขูค. ูˆูŽูƒูู„ู‘ู ู‚ูŽุฑูŠุจู ุงู„ุฏุงุฑู ู„ุง ุจูุฏูŽ ู…ูŽุฑู‘ูŽุฉู‹
ุณูŽูŠูุตุจูุญู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุบูŽูŠุฑู ู‚ูŽุฑูŠุจู

25. To every dune in the Hejaz and its sands
Pounding rain whose buckets the thunder shakes

ูขูฅ. ุณูŽู‚ู‰ ู…ูŽู†ุฒูู„ุงู‹ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุนูŽู‚ูŠู‚ู ูˆูŽูˆุงู‚ูู…ู
ุฅูู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฃูุทู…ู ุจูุงู„ุญูุฌุงุฒู ูˆูŽู„ูˆุจู

26. Watering a thirsty Samฤl and Janลซb
They circumambulated God's house, passing Yathrib

ูขูฆ. ุฃูŽุฌูŽุดู‘ู ู‡ูŽุฒูŠู…ู ุงู„ุฑูŽุนุฏู ุฏุงู†ู ุฑูŽุจุงุจูู‡ู
ูŠูŽุฌูˆุฏู ุจูุณูู‚ูŠุง ุดูŽู…ุฃูŽู„ู ูˆูŽุฌูŽู†ูˆุจู

27. For the need of the cloaked heart, dejected and sad
When you come to Yathrib, begin with it

ูขูง. ุฃูŽุฒูˆู‘ุงุฑูŽ ุจูŽูŠุช ุงู„ู„ูŽู‡ูŽ ู…ูุฑู‘ูˆุง ุจููŠูŽุซุฑูุจู
ู„ูุญุงุฌูŽุฉู ู…ูŽุชุจูˆู„ู ุงู„ููุคุงุฏู ูƒูŽุฆูŠุจู

28. By slapping cheeks or rending garments
And say to them, O people of Yathrib, give glad tidings

ูขูจ. ุฅูุฐุง ู…ุง ุฃูŽุชูŽูŠุชูู… ูŠูŽุซุฑูุจุงู‹ ููŽุงูุจุฏูŽุคูˆุง ุจูู‡ุง
ุจูู„ูŽุทู…ู ุฎูุฏูˆุฏู ุฃูŽูˆ ุจูุดูŽู‚ู‘ู ุฌููŠูˆุจู

29. Of drawing near calamities, harbinger
We left behind in Iraq a brother sick with love

ูขูฉ. ูˆูŽู‚ูˆู„ูˆุง ู„ูŽู‡ูู… ูŠุง ุฃูŽู‡ู„ูŽ ูŠูŽุซุฑูุจูŽ ุฃูŽุณุนูุฏูˆุง
ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽู„ูŽุจู ู„ูู„ุญุงุฏูุซุงุชู ุฌูŽู„ูŠุจู

30. Shackled in the bonds of passion
He has an illness that has wearied all physicians

ูฃู . ููŽุฅูู†ู‘ุง ุชูŽุฑูŽูƒู†ุง ุจูุงู„ุนูุฑุงู‚ู ุฃูŽุฎุง ู‡ูŽูˆู‰ู‹
ุชูŽู†ูŽุดู‘ูŽุจูŽ ุฑูŽู‡ู†ุงู‹ ููŠ ุญูุจุงู„ู ุดูŽุนูˆุจู

31. Except their guess, between mistaken and correct
When we squeeze water onto him, he is delirious

ูฃูก. ุจูู‡ู ุณูŽู‚ูŽู…ูŒ ุฃูŽุนูŠุง ุงู„ู…ูุฏุงูˆูŠู†ูŽ ุนูู„ู…ูู‡ู
ุณููˆู‰ ุธูŽู†ู‘ูŽู‡ูู… ู…ูู† ู…ูุฎุทูุฆู ูˆูŽู…ูุตูŠุจู

32. If we call him, he does not answer
Tread gently, and explicitly name me as his cause

ูฃูข. ุฅูุฐุง ู…ุง ุนูŽุตูŽุฑู†ุง ุงู„ู…ุงุกูŽ ููŠู‡ู ู…ูŽุฌู‘ูŽู‡ู
ูˆูŽุฅูู† ู†ูŽุญู†ู ู†ุงุฏูŽูŠู†ุง ููŽุบูŽูŠุฑู ู…ูุฌูŠุจู

33. So every stranger may know your intention
If you do this, you will get from her

ูฃูฃ. ุชูŽุฃูŽู†ู‘ูŽูˆุง ููŽุจูŽูƒู‘ูˆู†ูŠ ุตูุฑุงุญุงู‹ ุจูู†ูุณุจูŽุชูŠ
ู„ููŠูŽุนู„ูŽู…ูŽ ู…ุง ุชูŽุนู†ูˆู†ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุบูŽุฑูŠุจู

34. A mouthful in a bottle, listen, she is his cure
And go, if when you reach me I have some life

ูฃูค. ููŽุฅูู†ู‘ูŽูƒูู…ู ุฅูู† ุชูŽูุนูŽู„ูˆุง ุฐุงูƒูŽ ุชูŽุฃุชููƒูู…
ุฃูŽู…ูŠู†ูŽุฉู ุฎูŽูˆุฏู ูƒูŽุงู„ู…ูŽู‡ุงุฉู ู„ูŽุนูˆุจู

35. With pounding in my breast and slight warmth
Sprinkle rosewater on my face, I will awaken from my affliction

ูฃูฅ. ุนูŽุฒูŠุฒูŒ ุนูŽู„ูŽูŠู‡ุง ู…ุง ูˆูŽุนูŽุช ุบูŽูŠุฑูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง
ู†ูŽุฃูŽุช ูˆูŽุจูŽู†ุงุชู ุงู„ุฏูŽู‡ุฑู ุฐุงุชู ุฎูุทูˆุจู

36. The Lord of the Throne will reward you well
If my family asks what you have brought

ูฃูฆ. ููŽู‚ูˆู„ูˆุง ู„ูŽู‡ุง ู‚ูˆู„ูŠ ู„ูููŽูˆุฒู ุชูŽุนูŽุทู‘ูŽููŠ
ุนูŽู„ู‰ ุฌูŽุณูŽุฏู ู„ุง ุฑูŽูˆุญูŽ ููŠู‡ู ุณูŽู„ูŠุจู

37. Each stranger is adept at making excuses
Tell them we brought it from Zamzam water

ูฃูง. ุฎูุฐูˆุง ู„ููŠูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุฌูุฑุนูŽุฉู‹ ููŠ ุฒูุฌุงุฌูŽุฉู
ุฃูŽู„ุง ุฅูู†ู‘ูŽู‡ุง ู„ูŽูˆ ุชูŽุนู„ูŽู…ูˆู†ูŽ ุทูŽุจูŠุจูŠ

38. To cure him of an illness caused by sins
If you come and fate has come between me and you

ูฃูจ. ูˆูŽุณูŠุฑูˆุง ููŽุฅูู† ุฃูŽุฏุฑูŽูƒุชูู…ู ุจูŠ ุญูุดุงุดูŽุฉู‹
ู„ูŽู‡ุง ููŠ ู†ูŽูˆุงุญูŠ ุงู„ุตุฏุฑู ูˆูŽุฌุณู ุฏูŽุจูŠุจู

39. And a day of death has arrived, swift
And I have become, from the world, at the bottom of a grave

ูฃูฉ. ููŽุฑูุดู‘ูˆุง ุนูŽู„ู‰ ูˆูŽุฌู‡ูŠ ุฃูููู‚ ู…ูู† ุจูŽู„ูŠู‘ูŽุชูŠ
ูŠูุซูŠุจููƒูู…ู ุฐูˆ ุงู„ุนูŽุฑุดู ุฎูŽูŠุฑู ู…ูุซูŠุจู

40. Ally to a sealed plank and a mound
Sprinkle some water on my grave and mourn

ูคู . ููŽุฅูู† ู‚ุงู„ูŽ ุฃูŽู‡ู„ูŠ ู…ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ ุฌูุฆุชูู…ู ุจูู‡ู
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูŠูุญุณูู†ู ุงู„ุชูŽุนู„ูŠู„ูŽ ูƒูู„ู‘ู ุฃูŽุฑูŠุจู

41. For one killed by pining, not killed in battles

ูคูก. ููŽู‚ูˆู„ูˆุง ู„ูŽู‡ูู… ุฌูุฆู†ุงู‡ู ู…ูู† ู…ุงุกู ุฒูŽู…ุฒูŽู…ู
ู„ูู†ูŽุดููŠู‡ู ู…ูู† ุฏุงุกู ุจูู‡ู ุจูุฐูŽู†ูˆุจู