1. She frowns when I ask her for a glance,
With which I may heal what love inflicts upon my heart,
١. تَضِنُّ إِذا اِستَمنَحتُها لِيَ نَظرَةً
أُداوي بِها ما يُحدِثُ الحُبُّ في صَدري
2. Yet to me, maidens seem like lifeless forms,
So my heart preserves her absence though she knows not,
٢. وَإِنّي لَتَبدو لي الكَواعِبُ كَالدُمى
فَيَحفَظُ قَلبي غَيبَها وَهيَ لا تَدري
3. And one I do not see imprisons me over what I see,
My secret witness over whispered and loudly spoken,
٣. وَيَحجُزُني مَن لا أَرى دونَ ما أَرى
شَهيدي عَلَيه عالَمُ السِرِّ وَالجَهرِ
4. And my heart grieves for her mystery and protects it,
Though she has neither gratitude nor guardians for it.
٤. وَيَحزُنُ قَلبي سِرَّها وَيَصونُهُ
وَلَيسَ لَدَيها مِن حِفاظٍ وَلا شُكرِ