Feedback

I apologize, I should not output anything except the English translation of the poem. Here is the translation:

ูƒุชู…ุช ูˆู…ู† ุฃู‡ูˆู‰ ู‡ูˆุงู†ุง ูู„ู… ู†ุจุญ

1. I apologize, I should not output anything except the English translation of the poem. Here is the translation:
I concealed whom I love out of shame, so we did not confess,

ูก. ูƒูŽุชูŽู…ุชู ูˆูŽู…ูŽู† ุฃูŽู‡ูˆู‰ ู‡ูŽูˆุงู†ุง ููŽู„ูŽู… ู†ูŽุจูุญ
ูˆูŽู‚ูŽุฏ ูƒุงู†ูŽุชู ุงู„ุฃูŽุณุฑุงุฑู ุจูุงู„ู„ูŽู…ุญู ุชูŽุธู‡ูŽุฑู

2. Though secrets used to show through a mere glance.
We both have kindled in our hearts,

ูข. ููŽู†ูŽุญู†ู ูƒูู„ุงู†ุง ู…ูู‚ุตูŽุฏูŒ ููŠ ููุคุงุฏูู‡ู
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุดูŽูˆู‚ู ู†ุงุฑูŒ ุญูŽุฑู‘ูู‡ุง ูŠูŽุชูŽุณูŽุนู‘ูŽุฑู

3. A fire of longing, burning hotter and hotter.
Neither do I disclose my torment, nor does my love

ูฃ. ููŽู„ุง ุฃูŽู†ุง ุฃูุจุฏูŠ ู…ุง ุฃูุฌูู†ู‘ู ูˆูŽู„ุง ุงู„ู‘ูŽุฐูŠ
ุจูู‡ู ู…ูุซู„ู ู…ุง ุจูŠ ู„ูู„ู…ูŽุฎุงููŽุฉู ูŠูŽุฐูƒูุฑู

4. Speak, like me, of his pain out of fear.
How strange I am, and she, and our patience

ูค. ููŽูŠุง ุนูŽุฌูŽุจุง ู…ูู†ู‘ูŠ ูˆูŽู…ูู†ู‡ุง ูˆูŽุตูŽุจุฑูู†ุง
ุนูŽู„ู‰ ู…ุง ู†ูู„ุงู‚ูŠ ูƒูŽูŠููŽ ู†ูŽุตุจูˆ ูˆูŽู†ุตุจูุฑู

5. At what we suffer! How do we show and endure patience?
Our patience was to not complain and pour out

ูฅ. ูˆูŽู…ุง ุตูŽุจุฑูู†ุง ุฃูŽู„ู‘ุง ู†ูŽุจูˆุญูŽ ููŽู†ูŽุดุชูŽูƒูŠ
ุณูŽุฑุงุฆูุฑูŽ ู…ุง ูŠูุฎููŠ ุงู„ุถูŽู…ูŠุฑู ูˆูŽูŠูุถู…ูุฑู

6. The secrets the heart hides and keeps inside.
Not out of boredom, but to avoid the words of a tattler

ูฆ. ู…ูŽู„ุงู„ุงู‹ ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ู†ูŽุชู‘ูŽู‚ูŠ ู‚ูŽูˆู„ูŽ ูƒุงุดูุญู
ูŠูุจูŽู„ู‘ูุบู ุนูŽู†ู‘ุง ู…ุง ู†ูŽู‚ูˆู„ู ูˆูŽูŠูุธู‡ูุฑู

7. Who would convey what we say and expose it.
So we conceal what the heart hides, out of precaution,

ูง. ููŽู†ูŽูƒุชูู…ู ู…ุง ูŠูุฎููŠ ุงู„ุถูŽู…ูŠุฑู ุชูŽุญูŽูู‘ูุธุงู‹
ูˆูŽุฎูŽูŠุฑู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰ ู…ุง ูƒุงู†ูŽ ูŠูุฎูู‰ ูˆูŽูŠูุณุชูŽุฑู

8. For the best love is that which stays hidden and covered.
Yet often there appears on the cheeks of the lover

ูจ. ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ูŠูŽุจุฏูˆ ู…ูุฑุงุฑุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ููŽุชู‰
ุทูŽูˆุงู„ูุนู ุฅูู† ู‡ุงุฌูŽ ุงู„ููุคุงุฏูŽ ุงู„ุชูŽุฐูŽูƒู‘ูุฑู

9. Traces, when yearning kindles the heartโ€™s remembrance,
So when tears overcome patience, and stir up

ูฉ. ุฅูุฐุง ุบูŽู„ูŽุจูŽ ุงู„ุตูŽุจุฑูŽ ุงู„ุจููƒุงุกู ูˆูŽู‡ููŠู‘ูุฌูŽุช
ุชูŽุจุงุฑูŠุญูŽู‡ู ููŽุงู„ุตูŽุจู‘ู ุจูุงู„ุฐููƒุฑู ูŠูุนุฐูŽุฑู