1. I apologize, I should not output anything except the English translation of the poem. Here is the translation:
I concealed whom I love out of shame, so we did not confess,
ูก. ููุชูู
ุชู ููู
ูู ุฃูููู ูููุงูุง ููููู
ููุจูุญ
ููููุฏ ูุงููุชู ุงูุฃูุณุฑุงุฑู ุจูุงูููู
ุญู ุชูุธููุฑู
2. Though secrets used to show through a mere glance.
We both have kindled in our hearts,
ูข. ููููุญูู ูููุงูุง ู
ููุตูุฏู ูู ููุคุงุฏููู
ู
ููู ุงูุดูููู ูุงุฑู ุญูุฑูููุง ููุชูุณูุนููุฑู
3. A fire of longing, burning hotter and hotter.
Neither do I disclose my torment, nor does my love
ูฃ. ูููุง ุฃููุง ุฃูุจุฏู ู
ุง ุฃูุฌูููู ูููุง ุงูููุฐู
ุจููู ู
ูุซูู ู
ุง ุจู ูููู
ูุฎุงููุฉู ููุฐููุฑู
4. Speak, like me, of his pain out of fear.
How strange I am, and she, and our patience
ูค. ูููุง ุนูุฌูุจุง ู
ูููู ููู
ูููุง ููุตูุจุฑููุง
ุนููู ู
ุง ูููุงูู ููููู ููุตุจู ูููุตุจูุฑู
5. At what we suffer! How do we show and endure patience?
Our patience was to not complain and pour out
ูฅ. ููู
ุง ุตูุจุฑููุง ุฃูููุง ููุจูุญู ููููุดุชููู
ุณูุฑุงุฆูุฑู ู
ุง ููุฎูู ุงูุถูู
ูุฑู ููููุถู
ูุฑู
6. The secrets the heart hides and keeps inside.
Not out of boredom, but to avoid the words of a tattler
ูฆ. ู
ููุงูุงู ููููููู ููุชูููู ููููู ูุงุดูุญู
ููุจููููุบู ุนูููุง ู
ุง ูููููู ููููุธููุฑู
7. Who would convey what we say and expose it.
So we conceal what the heart hides, out of precaution,
ูง. ูููููุชูู
ู ู
ุง ููุฎูู ุงูุถูู
ูุฑู ุชูุญููููุธุงู
ููุฎููุฑู ุงููููู ู
ุง ูุงูู ููุฎูู ููููุณุชูุฑู
8. For the best love is that which stays hidden and covered.
Yet often there appears on the cheeks of the lover
ูจ. ุนููู ุฃูููููู ููุจุฏู ู
ูุฑุงุฑุงู ู
ููู ุงูููุชู
ุทููุงููุนู ุฅูู ูุงุฌู ุงูููุคุงุฏู ุงูุชูุฐููููุฑู
9. Traces, when yearning kindles the heartโs remembrance,
So when tears overcome patience, and stir up
ูฉ. ุฅูุฐุง ุบูููุจู ุงูุตูุจุฑู ุงูุจููุงุกู ูููููููุฌูุช
ุชูุจุงุฑูุญููู ููุงูุตูุจูู ุจูุงูุฐููุฑู ููุนุฐูุฑู