Feedback

My critic, I have obeyed your mockery

ุนุงุฐู„ ู‚ุฏ ุฃุทุนุช ุจุงู„ุชุฑู‚ูŠุด

1. My critic, I have obeyed your mockery
Come to me secretly, walk quietly

ูก. ุนุงุฐูู„ูŽ ู‚ูŽุฏู’ ุฃูุทูุนู’ุชู ุจูุงู„ุชูŽุฑู’ู‚ููŠุดู
ุฅูู„ูŽูŠู‘ูŽ ุณูุฑู‘ุงู‹ ููŽุงุทู’ุฑูู‚ููŠ ูˆูŽู…ููŠุดููŠ

2. Lying brings total loss
You wander unless you aim straight

ูข. ููŽุงู„ุฎูุณู’ุฑู ู‚ูŽูˆู’ู„ู ุงู„ูƒูŽุฐูุจู ุงู„ู…ูŽู†ู’ุฌููˆุดู
ุฅูู†ู‘ูŽูƒู ุฅูู„ู‘ูŽุง ุชูŽู‚ู’ุตูุฏููŠ ุชูŽุทููŠุดููŠ

3. You have sliced meat greedily
In the morning, craving confusion

ูฃ. ููŽู‚ูŽุฏ ุฃูŽุดูŽุทู’ุชู ุงู„ู„ูŽุญู’ู…ูŽ ุจูุงู„ู†ูŽุดููŠุดู
ุฃูŽุตู’ุจูŽุญู’ุชู ู…ูู†ู’ ุญูุฑู’ุตู ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ุชูŽุฃู’ุฑููŠุดู

4. My anger like a snake in the rugged land
Tell that annoying tattooed man

ูค. ุบูŽุถู’ุจูŽู‰ ูƒูŽุฃูŽูู’ุนูŽู‰ ุงู„ุฑูู…ู’ุซูŽุฉู ุงู„ุญูŽุฑููŠุดู
ููŽู‚ูู„ู’ ู„ูุฐุงูƒูŽ ุงู„ู…ูุฒู’ุนุฌู ุงู„ู…ูŽุญู’ู†ููˆุดู

5. To be quiet, no humans should be disturbed
And scold the loud naughty boys

ูฅ. ุฃูŽุตู’ุจูุญู’ ููŽู…ูŽุง ู…ูู†ู’ ุจูŽุดูŽุฑู ู…ูŽุฃู’ุฑููˆุดู
ูˆูŽุงุฒู’ุฌูุฑู’ ุจูŽู†ููŠ ุงู„ู†ูŽุฌูŽุงุฎูŽุฉู ุงู„ููŽุดููˆุดู

6. Of a vigilant who is not a knight
When you trouble me with your mockery

ูฆ. ู…ูู†ู’ ู…ูุณู’ู…ูŽู‡ูุฑู‘ู ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูุงู„ููŽูŠููˆุดู
ุฅูู†ู‘ููŠ ุฅูุฐูŽุง ุญูŽู…ู‘ูŽุดูŽู†ููŠ ุชูŽุญู’ู…ููŠุดููŠ

7. And matters get serious requiring compacting
I chatter not like a priest

ูง. ูŠูŽูˆู’ู…ุงู‹ ูˆูŽุฌูุฏู‘ู ุงู„ุฃูŽู…ู’ุฑู ุฐููˆ ุชูŽูƒู’ู…ููŠุดู
ู‡ูŽุฏูŽุฑู’ุชู ู‡ูŽุฏู’ุฑุงู‹ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูุงู„ูƒูŽุดููŠุดู

8. And I missed the slap of confusion
Strange! And time is full of turmoil

ูจ. ูˆูŽููŽุงุชูŽ ุฑูŽุฃู’ุณููŠ ุจูŽู‡ู’ุดูŽุฉู ุงู„ุจูู‡ููˆุดู
ูŠูŽุง ุนูŽุฌูŽุจุงู‹ ูˆูŽุงู„ุฏูŽู‡ู’ุฑู ุฐููˆ ุชูŽุฎู’ูˆููŠุดู

9. Unpreventable by armored soldiers
Bitter days grinding sorrows

ูฉ. ู„ุง ูŠูุชู‘ูŽู‚ูŽู‰ ุจูุงู„ุฏูŽุฑูŽู‚ู ุงู„ู…ูŽุฌู’ุฑููˆุดู
ู…ูุฑู‘ู ุงู„ุฒููˆูŽุงู†ู ู…ูุทู’ุญูŽู†ู ุงู„ุฌูŽุดููŠุดู

10. How many it took from a weak manโ€™s house
I complain to you of the adversity of livelihood

ูกู . ูƒูŽู…ู’ ุณุงู‚ูŽ ู…ูู†ู’ ุฏุงุฑู ุงู…ู’ุฑูู‰ุกู ุฌูŽุญููŠุดู
ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ู†ูŽุฃู’ุดู ุงู„ู‚ูŽุฏูŽุฑู ุงู„ู†ูŽุคููˆุดู

11. And years of efforts that plucked my feathers
The destitute left villages in ruins

ูกูก. ูˆูŽุทููˆู„ู ู…ูŽุญู’ุดู ุงู„ุณูŽู†ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุญููˆุดู
ุฌูŽุฏู’ุจูŽุงุกู ููŽูƒู‘ูŽุชู’ ุฃูุณูŽุฑูŽ ุงู„ู‚ูุนููˆุดู

12. Until they left the greatest palaces
Humpbacked like a cockโ€™s comb

ูกูข. ุฌูŽุฑู‘ูŽุชู’ ุฑูŽุญูŽุงู†ูŽุง ู…ูู†ู’ ุจูู„ุงุฏู ุงู„ุญููˆุดู
ูˆูŽุบูŽูŠู’ุฑูู†ูŽุง ู…ูู†ู’ ุบุงุฆูุฑู ูˆูŽุจููŠุดููŠ

13. A weak fraud with little cleverness
In a body with slanted shoulder bones

ูกูฃ. ุฌูŽุงุคููˆุง ููุฑุงุฑูŽ ุงู„ู‡ุงุฑูุจู ุงู„ุฌูŽู‡ููˆุดู
ุดูŽู„ู‘ุงู‹ ูƒูŽุดูŽู„ู‘ู ุงู„ุทูŽุฑูŽุฏู ุงู„ู…ูŽูƒู’ุฏููˆุดู

14. Swayed by pulling the twisted palms
And shook my head like a trembling drunk

ูกูค. ูˆูŽู…ูŽุง ู†ูŽุฌูŽุง ู…ูู†ู’ ุญูŽุดู’ุฑูู‡ูŽุง ุงู„ู…ูŽุญู’ุดูŽูˆุดู
ูˆูŽุญู’ุดูŒ ูˆูŽู„ุง ุทูŽู…ู’ุดูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทูู…ููˆุดู

15. Angry like a bite of carved skin
And my wife left my bed

ูกูฅ. ูˆูŽุญูŽุทู’ู…ูู‡ุง ุจูุงู„ู’ุญูŽุทู’ู…ู ูˆูŽุงู„ุชูŽุฎู’ูˆููŠุดู
ุญูŽุตู‘ุงู‹ ุชูุจูŽู‚ู‘ููŠ ุงู„ู…ุงู„ูŽ ุจูุงู„ุชูŽุญู’ูˆููŠุดู

16. And dropped beads from her necklace
When she saw me, the clothes in patches

ูกูฆ. ุฏูŽู‚ู‘ุงู‹ ูƒูŽุฏูŽู‚ู‘ู ุงู„ูˆูŽุถูŽู…ู ุงู„ู…ูŽุฑู’ููŽูˆุดู
ุฃูŽูˆู’ ูƒูŽุงุญู’ุชูู„ุงู‚ู ุงู„ู†ููˆุฑูŽุฉู ุงู„ุฌูŽู…ููˆุดู

17. With some rags that surprised the minds
Like an owl under the shady porch

ูกูง. ุฃูŽู‚ู’ุญูŽู…ูŽู†ููŠ ุฌูŽุงุฑู ุฃูŽุจููŠ ุงู„ุฎูŽุงู…ููˆุดู
ูƒูŽุงู„ู†ูŽุณู’ุฑู ูููŠ ุฌูŽูŠู’ุดู ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌููŠููˆุดู

18. In the wrappings of the stinky chair
After the misery of the bumpy journey

ูกูจ. ุฌุงุคููˆุง ุจูุฃูุฎู’ุฑุงู‡ูู…ู’ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฎูู†ู’ุดููˆุดู
ู…ูู†ู’ ู…ูู‡ู’ูˆูŽุฃูŽู†ู‘ู ุจูุงู„ุฏูŽู†ูŽุง ู…ูŽุฏู’ุจููˆุดู

19. I am entertained by prattling prattlers
Proceeding with my proceeders

ูกูฉ. ู‚ูŽุฏ ูƒูŽุงู†ูŽ ูŠูุบู’ู†ููŠู‡ูู…ู’ ุนูŽู†ู ุงู„ุดูุบููˆุดู
ูˆูŽุงู„ุฎูŽุดู’ู„ู ู…ูู†ู’ ุชูŽุณุงู‚ูุทู ุงู„ู‚ูุฑููˆุดู

20. I go early to divide the loot
A master like the Lord of the Drugged Brigade

ูขู . ุดูŽุญู’ู…ูŒ ูˆูŽู…ูŽุญู’ุถูŒ ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูุงู„ู…ูŽุบู’ุดููˆุดู
ุฃูู„ุงูƒูŽ ุญูŽูู‘ูŽุดู’ุชู ู„ูŽู‡ูู…ู’ ุชูŽุญู’ูููŠุดููŠ

21. Fat and butter undefiled
I have split for them my split

ูขูก. ููŽุฑุถููŠ ูˆูŽู…ูŽุง ุฌูŽู…ู‘ูŽุนู’ุชู ู…ูู†ู’ ุฎูุฑููˆุดููŠ
ูููŠ ูˆูŽุฎู’ุทู ุจูŽูŠู’ุนู ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุจูุงู„ุชูŽุบู’ุจููŠุดู

22. So he was happy and I gathered my coins
In the letter of a deal not cheating

ูขูข. ู„ูŽูˆู„ูŽุง ู‡ูุจูŽุงุดูŽุงุชูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูŽู‡ู’ุจููŠุดู
ู„ูุตูุจู’ูŠูŽุฉู ูƒูŽุฃูŽูู’ุฑูุฎู ุงู„ุนูุดููˆุดู

23. If not for lies in the nonsense
Of a girl like a nestling sparrow

ูขูฃ. ู„ูŽุจูŽุงุชูŽ ููŽูˆู’ู‚ูŽ ุงู„ู†ุงุนูุฌู ุงู„ู…ูŽุฎู’ุดููˆุดู
ุณูŽูŠู’ูููŠ ูˆูŽุฃูŽู„ู’ูˆูŽุงุญููŠ ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู…ูŽู†ู’ู‚ููˆุดู

24. She would have spent the night on the stuffed camel
My sword and inscription plates displayed

ูขูค. ูˆูŽูƒูู†ู’ุชู ู…ูŽุง ุฃููˆุจูŽู†ู ุจูุงู„ุชูŽุฎู’ูููŠุดู
ุญุงุฑูุซู ู…ุง ุณูŽุฌู’ู„ููƒูŽ ุจูุงู„ุชูŽุบู’ุทููŠุดู

25. And I wouldnโ€™t hide in the hiding
Haarith your reputation I do not distort

ูขูฅ. ูˆูŽู…ุง ุฌูŽุฏูŽุง ุบูŽูŠู’ุซููƒูŽ ุจูุงู„ุทูุดููˆุดู
ูˆูŽู„ูŽูŠู’ุณูŽ ู…ูู†ู’ูƒูŽ ุงู„ุฌูŽุฒู’ู„ู ุจูุงู„ุชูŽู‚ู’ู…ููŠุดู

26. And your rain never floods
You donโ€™t lack generosity in rationing

ูขูฆ. ูƒูŽู…ู’ ู…ูู†ู’ ุฎูŽู„ููŠู„ู ูˆูŽุฃูŽุฎู ู…ูŽู†ู’ู‡ููˆุดู
ู…ูู†ู’ุชูŽุนุดู ุจูููŽุถู’ู„ููƒูู…ู’ ู…ูŽู†ู’ุนููˆุดู

27. So many friends and brothers are toppled
Thriving with your favors, they thrive!

ูขูง. ุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุงู„ุฌูŽูˆูŽุงุฏู ุฑูู‚ู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ุฑูู‡ู’ุดููˆุดู
ูˆูŽุงู„ู…ุงู†ูุนู ุงู„ุนูุฑู’ุถูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุชูŽุฎู’ุฏููŠุดู

28. You are the kind one, the slender twigs
The protector of honor from harm

ูขูจ. ุชูŽูƒูŽุฑู‘ูู…ุงู‹ ูˆูŽุงู„ู‡ูŽุดู‘ู ู„ูู„ู’ุชูŽู‡ู’ุดููŠุดู
ุทูŽู„ู’ู‚ูŒ ุฅูุฐูŽุง ุงุณู’ุชูƒู’ุฑูŽุดูŽ ุฐููˆ ุงู„ุชูŽูƒู’ุฑูŠุดู

29. You honor and the weak for fumbling
Agile when the stubborn gets stubborn

ูขูฉ. ุฃูŽุจู’ู„ูŽุฌู ุตูŽุฏู‘ูŽุงููŒ ุนูŽู†ู ุงู„ุชูŽุญู’ุฑููŠุดู
ูˆูŽุงุฑููŠ ุงู„ุฒูู†ุงุฏู ู…ูุณู’ููุฑู ุงู„ุจูŽุดููŠุดู

30. Eloquent, turning away from provocation
Bare-headed, the good tidings messenger

ูฃู . ุฃูŽุดู’ูƒููˆ ุฅูู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุดูุฏู‘ูŽุฉูŽ ุงู„ู…ูŽุนููŠุดู
ุฏูŽู‡ู’ุฑูŽุง ุชูŽู†ูŽู‚ู‘ูŽู‰ ุงู„ู…ูุฎู‘ูŽ ุจูุงู„ุชูŽู…ู’ุดููŠุดู

31. I complain to you of livelihood hardship
An era the bellows were cleaned by the blower

ูฃูก. ูˆูŽุฌูŽู‡ู’ุฏ ุฃูŽุนู’ูˆุงู…ู ุจูŽุฑูŽูŠู’ู†ูŽ ุฑููŠุดููŠ
ู†ูŽุชู’ููŽ ุงู„ุญูุจูŽุงุฑูŽู‰ ุนูŽู†ู’ ู‚ูŽุฑู‰ู‹ ุฑูŽู‡ููŠุดู

32. And efforts of years that plucked my feathers
The destitute left villages in ruins

ูฃูข. ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุชูŽุฑูŽูƒู’ู† ุฃูŽุนู’ุธูŽู… ุงู„ุฌูุคูุดููˆุดู
ุญูŽุฏู’ุจุงู‹ ุนูŽู„ูŽู‰ ุฃูŽุญู’ุฏูŽุจูŽ ูƒูŽุงู„ุนูŽุฑููŠุดู

33. They left me with great confusion
Humpbacked over a hump like a nest

ูฃูฃ. ุบูŽุซู‘ุงู‹ ุถูŽุนููŠููŽ ุญููŠู„ูŽุฉู ุงู„ู†ูŽุทููŠุดู
ูููŠ ุฌูุณู’ู…ู ุดูŽุฎู’ุชู ุงู„ู…ูู†ู’ูƒูŽุจูŽูŠู’ู†ู ู‚ููˆุดู

34. A weak fraud with little cleverness
In a body with crooked shoulder bones

ูฃูค. ูŠูŽู„ู’ูˆููŠู‡ู ุฌูŽุฐู’ุจ ุงู„ุฃูŽุฎู’ุฏูŽุนู ุงู„ู…ูŽุนู’ู†ููˆุดู
ุจูŽุนู’ุฏูŽ ุงุนู’ุชูู…ุงุฏู ุงู„ุฌูŽุฑูŽุฒู ุงู„ุจูŽุทููŠุดู

35. Swayed by pulling the twisted palms
And shook my head drunkenly

ูฃูฅ. ูˆูŽู‡ูŽุฒู‘ูŽ ุฑูŽุฃู’ุณููŠ ุฑูŽุนู’ุดูŽุฉูŽ ุงู„ุชูŽุฑู’ุนููŠุดู
ุถูŽุจู‘ุงู‹ ูƒูŽุถูŽุจู‘ู ุงู„ูƒูŽู„ูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุญู’ุฑููˆุดู

36. Angry like a bite of engraved skin
And my wife left my bedding

ูฃูฆ. ูˆูŽุชูŽุฑูŽูƒูŽุชู’ ุตุงุญูุจูŽุชููŠ ุชูŽูู’ุฑููŠุดููŠ
ูˆูŽุฃูŽุณู’ู‚ูŽุทูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ุงู„ุญูุธู’ูˆูŽุฉู ุงู„ุญูŽูููˆุดู

37. And dropped beads from her necklace
When she saw me, clothes in tatters

ูฃูง. ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุฑูŽุฃูŽุชู’ู†ููŠ ู†ูŽุฒูู‚ูŽ ุงู„ุชูŽุญู’ูููŠุดู
ุฐูŽุง ุฑูŽุซูŽูŠูŽุงุชู ุฏูŽู‡ูุดูŽ ุงู„ุชูŽุฏู’ู‡ููŠุดู

38. With some rags that shocked minds
Like an owl under a shaded porch

ูฃูจ. ูƒูŽุงู„ุจููˆู‡ู ุชูŽุญู’ุชูŽ ุงู„ุธูู„ู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุฑู’ุดููˆุดู
ูููŠ ู‡ูุจู’ุฑููŠูŽุงุชู ุงู„ูƒูุฑุณููู ุงู„ู…ูŽู†ููˆุณู

39. In the wraps of a smelly chair
After the misery of a bumpy journey

ูฃูฉ. ุจูŽุนุฏูŽ ุงู†ุชููŠุงุดู ุงู„ุฑูุญู„ูŽุฉู ุงู„ู†ูŽุคูˆุดู
ูŠูุคู†ูุณูู†ูŠ ุฌูŽุฃุดูŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฌูุคูˆุดู

40. I'm entertained by chattering prattlers
Going along with my goers

ูคู . ู…ุงุถููŠ ุงู„ุชูŽู…ูŽุถู‘ููŠ ู…ูŽุฑูุณู ุงู„ุชูŽูู’ุชููŠุดู
ุงูŽุบู’ุฏููˆ ู„ูู‡ูŽุจู’ุดู ุงู„ู…ูŽุบู’ู†ูŽู…ู ุงู„ู‡ูŽุจููˆุดู

41. I rise early for dividing loot
A master like the bandโ€™s plastered lord

ูคูก. ุณููŠุฏุงู‹ ูƒูŽุณููŠุฏู ุงู„ุฑูŽุฏู’ู‡ูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุจู’ุบููˆุดู