1. I wish youth could be bought so we may buy
Our first youth with the last. Nor should the days
ูก. ููููุชู ููููุฏ ุฃูููุตูุฑู ุฌูููู ุงูุฃูุตูููุฑู
ููููุชู ุงูุดูุจุงุจู ููุดูุชูุฑูู ููููุดูุชูุฑูู
2. Of green youthfulness and its wantonness in its hiding places,
Be far removed, nor old age which I
ูข. ุดูุจุงุจููุง ุงูุฃููููู ุจูุงูู
ูุคูุฎููุฑู
ูุง ููุจูุนุฏููู ุนูููุฏู ุงูุดูุจุงุจ ุงูุฃูููุถูุฑู
3. Consider selling for less. And were old age
To be sold in the slave market, it would be
ูฃ. ููุงูุฎูุจูุทู ููู ุบูููุณุงูููู ุงูุบูู
ูููุฏูุฑู
ููุงูุดูููุจู ุนูููุฏูู ุจูููุนููู ุจูู
ูููุตูุฑู
4. A losing bargain for the buyer.
You have enough disgrace, o censured one,
ูค. ููุงูุดูููุจู ูููู ููุจูุงุนู ููู ุงูุชูุณูู
ูุณูุฑู
ูููุชุงุฌูุฑู ุงูู
ูุจูุชุงุนู ุดูุฑูู ู
ูุชูุฌูุฑู
5. Reduced to the meanest part of life.
Nay, longing drove me, though forbidden the haunts
ูฅ. ุญูุณูุจููู ู
ููู ุนุงุฑู ุงู
ูุฑููุกู ู
ูุนููููุฑู
ุฑูุฏูู ุฅูููู ุฃูุฑูุฐููู ุนูู
ูุฑ ุงูุนูู
ููุฑู
6. Of pleasure, nor am I of those brutes restrained.
In the house caws the one-eyed raven,
ูฆ. ุจููู ูุงุฌู ููู ุดููููุงู ุจููููููู ุงูู
ูุญูุถูุฑู
ููููุณูุชู ู
ููู ุชููููู ุงูุบููุงุฉู ุงูุฒูุฌููุฑู
7. A glowing bonfire and some remains of talk;
I contended with it against all pouring rain,
ูง. ููู ุงูุฏุงุฑู ุชูุญูุฌุงูู ุงูุบูุฑุงุจ ุงูุฃูุนูููุฑู
ููู
ููููุฏู ุถูุงุจู ููุจุงููู ู
ูุดูููุฑู
8. Tempests that crushed every firm-standing thing,
Scattering pebbles, wildly scattering them,
ูจ. ุฃูููููู ุจููุง ู
ููู ููููู ุบูููุซู ู
ูููู
ูุฑู
ุนููุงุตููู ุทูุญูุทูุญููู ููู ุฃูููุตูุฑู
9. And every shaking thing bombarding them.
The winds puff at them, the lightning in torrents
ูฉ. ุฐูุฑููุงู ุจูุฑูููุนุงูู ุงูุญูุตูู ุงูู
ูุตูุนูููููุฑู
ููููููู ุฑูุฌูุงูู ููููุง ู
ูููุฑูููุฑู
10. From rushing to rushing like a startled wild beast.
The valleys echoing, resounding with rushing,
ูกู . ุชูููููุญูู ุงูุฃูุฑููุงุญู ููุงูุจูุฑููู ุงูุดูุฑูู
ู
ูุฑูุชูุฌูุณู ููู ุฑุงุฌูุณู ููููููููุฑู
11. Spreading, the torrents opening, unleashing.
The torrent an unruly rider of the pathways
ูกูก. ุฌููููู ุงูุฑูููุงูุง ููู
ูุนู ู
ูุณูุชูููููุฑู
ุณูุญูุงู ููู
ูุฏูู ุงูุณููููู ุฐุง ุงูุชูููุฌููุฑู
12. When its harm passes on to others.
It joins a position with deluging rain
ูกูข. ููุงูุณููููู ุนูุฌููุงุฌู ุฑููููุจู ุงูู
ูููุฌูุฑู
ุฅูุฐูุง ุงููุชูุญูู ุฅูุถูุฑุงุฑููู ุจูุงูุฃูุถูุฑูุฑู
13. As though it had not met it on the slope -
The bodies of Sajisi fleeces, yellow,
ูกูฃ. ุฒุงุญูู
ู ุฑููููุงู ุจูุฏููุงุธู ู
ูููุนูุฑู
ููุฃููููู
ูุง ููู
ูููููููู ููู ุงูู
ูุญูุฏูุฑู
14. After being mashed by hail, scattered about
Like the discarded clothes of a squandering player.
ูกูค. ุฃูุฌูุฑุงู
ู ุตูููู ุงูุณุงุฌูุณููู ุงูุฃูุตูููุฑู
ู
ููู ุฑูู
ูููุฉู ุจูุงูุดูุชูู ุจูุนูุฏู ุงูุฅูุฐูุฎูุฑู
15. O lost one, you must have imagined, if you have not bewitched me,
And added to my confused perplexity,
ูกูฅ. ุทูุฑูุญุงู ููุทูุฑูุญู ุงููุงุนูุจู ุงูู
ูุจูุฐููุฑู
ูุง ุถุงูู ููุฏู ุฎููููููุชู ุฅููู ููู
ู ุชูุณูุญูุฑู
16. Perplexed and bewildered in gloomy misguidance.
O lost one, you have been determined to go too far,
ูกูฆ. ููุฒูุฏูุชู ุจูุงูุชูุฃูููููู ุญุงุฑ ุงูุฃูุญูููุฑู
ุญุงุฑุงู ููุฎูุจูุทุงู ููู ุงูุถููุงู ุงูุฃูุฏูุฌูุฑู
17. More twisting than the twist of a twisting serpent,
Would that you were bleary-eyed in a desolate valley,
ูกูง. ูุง ุถุงูู ููุฏู ุฃูุฒููุฑูุชู ุจูุงูู
ูุคูุฒููุฑู
ุฃูุฑูุคููู ู
ูู ุฃููููุงุกู ุฑูู
ููู ู
ูุฑูู
ูุฑู
18. Having neither adorned yourself nor put on necklaces,
Then you would not have acted so scornfully
ูกูจ. ููููุชููู ุนููููุงุกู ุจููุงุฏู ู
ูููููุฑู
ููู
ู ุชูุนูููุฏูู ุนูููุฏุงู ููููู
ู ุชูุณููููุฑู
19. In your circumstances, begging crumbs.
So blame Umm Salama or leave me be!
ูกูฉ. ุฃูุตูุจูุญูุชู ูุง ุฃูุตูุจูุญูุชู ู
ูู
ูููู ููุฒูุฏูุฑูู
ุฃูู
ูุฑู ุงูู
ูุนูุงููู ููุงูููููุงุฑูู ุชูููุชูุฑูู
20. With a coming and going like that of a brown snake.
I feared your ignorance would lead you astray.
ูขู . ููุฃูู
ูู ุณูููุงู
ูุฉู ูููู
ูู ุฃููู ุฐูุฑูู
ููุถููุงู ููููุถููู ุงูุณูู
ูููุฑูููู ุงูุฃูุณูู
ูุฑู
21. What do you want if you will not be patient
Or fear God or feel some shame
ูขูก. ููุฏู ุฎูููุชู ู
ููู ุฌูููููู ุฃููู ุชูููุตููุฑูู
ู
ุงุฐุง ุชุฑููุฏูููู ุฅูุฐูุง ููู
ู ุชูุตูุจูุฑู
22. For what you say - and the words of an estranged one
Are sinful and frightful. So beware frightening me,
ูขูข. ุฅููู ููู
ู ุชูุฎุงููู ุงูููููู ุฃููู ุชูุณูุชูุญูุณูุฑูู
ู
ูู
ููุง ุชููููููููู ูููููููู ุงูู
ูููุฌูุฑู
23. And whoever is inwardly blind, let him forget me
Or keep his distance lest he see me change.
ูขูฃ. ุฅูุซูู
ู ููุฐูุนูุฑู ููุงุชููููู ุฃููู ุชูุฐูุนูุฑูู
ููู
ููู ูููููู ููุงููุณููููู ุฃููู ุชูุฎููููุฑูู
24. You cast glances at me like an eyelid that wipes,
O free woman with saliva in the corners of her mouth,
ูขูค. ููู ููููุจููู ุฏุงุกู ุงูุนูู
ูู ูุง ููุจูุตูุฑู
ููุฏูุงููู
ูู ุนูููุฏููู ุฃููู ุชูุบููููุฑูู
25. You who resemble the sun when it breaks through.
When you see an eagle that journeys worn by the seasons,
ูขูฅ. ุชูุฑูู
ูู ุงูู
ูุฑูุงู
ููู ุจูุนููููููู ุฌูุคูุฐูุฑู
ููุง ุญูุฑููุฉู ุงูุฎูุฏูู ุจูุฑูููู ุงูู
ูุญูุฌูุฑู
26. And he whom destiny has decreed will grow old,
And the lengthening nights repeat themselves
ูขูฆ. ููุง ุชูุดูุจูููููู ุงูุดูู
ูุณู ู
ุง ููู
ู ุชูุณูููุฑูู
ููุฅููู ุชูุฑููู ููุณูุฑุงู ููููููู ุงูุฃูููุณูุฑู
27. In their cycles, destroying with their going and return,
The life of a youth as though it were not lived,
ูขูง. ููุฏู ูุงุฏู ููููููููู ุงุฎูุชููุงู ุงูุฃูุนูุตูุฑู
ููู
ููู ุชูุฎุงุทุงูู ุงูู
ูููุงูุงู ููููุจุฑู
28. And you see him in his prime, green,
Eyes uplifted, polished sword,
ูขูจ. ููุทูููู ุฃููููุงู
ู ุงููููุงููู ุงูู
ูุฑููุฑู
ุฅูุฐูุง ุงุณูุชูุฏูุงุฑูุชู ุจูุงููููุงููู ุงูุฏููููุฑู
29. Before whom the birds from every crag recoil
Offering their necks in the valleyโs meadow and trees,
ูขูฉ. ุฃููููููููู ููู ุงูุฅูุฏูุจุงุฑู ููุงูุชูููุฑููุฑู
ุนูู
ูุฑู ุงูููุชูู ููุฃููู ููู
ู ููุนูู
ูุฑู
30. Having tasted his spilling that cascades,
With the impact of a fall that has for them forgiveness,
ูฃู . ููููุฏู ุชูุฑุงูู ููู ุงูุดูุจุงุจู ุงูุฃูุณูุฏูุฑู
ู
ูุฑูุชูููุนู ุงูุทูุฑููู ุญุฏููุฏู ุงูู
ูุฎูุฏูุฑู
31. With claws of smooth sharpness unsheathed
He lunges and plummets from afar
ูฃูก. ุชูุญูุฌูุฑู ู
ููููู ุงูุทูููุฑู ููููู ู
ูุญุฌูุฑู
ูููููุฌูู ุฃูุนููุงูุงู ููุณููู ุงูููููุดูุฑู
32. Harmful like the sparks from a hurled firebrand
When they scatter in flight from the mighty.
ูฃูข. ููู ุนูููุณูุฌู ุงููุงุฏูู ููุฑูุถูู
ู ุงูุญูุฒูููุฑู
ููุฏู ุฐููููู ู
ููู ุฅูููุฑุงุฆููู ุงูู
ูููุฑูููุฑู
33. He stands over them after having harried them,
A yellow tyrant whose petitions are grants.
ูฃูฃ. ุจูููููุนู ููููุงุนู ููููููู ู
ูุบูููุฑู
ุจูู
ูุฎูููุจููู ุฐูู ููุญูู
ูุฉู ู
ูุตูุฑูุตูุฑู
34. You see the blades of his claws in the hair
Following the lead of a butcher, shedding blood.
ูฃูค. ููุฑูู
ูู ููููููููู ู
ููู ุจูุนููุฏู ุงูู
ูููุธูุฑู
ุถุงุฑู ููุฌูููู
ููุฏู ุงูููุฐุงูู ุงูู
ูุฎูุทูุฑู
35. Say to that wary asker over there,
I am the piercer, then the rending witness;
ูฃูฅ. ุฅูุฐูุง ุชูููุฑูููููู ููุฑุงุฑู ุงูููุฑููุฑู
ู
ููู ู
ูุทูุฑูู ุฃููู ุทุงุฆูุฑู ููู ุงูุทููููุฑู
36. The puller of the far-thrown bow,
The pull of a man whose arrow grants no lease;
ูฃูฆ. ุนููููููู ุฏูุงููุงููููู ุจูุนูุฏู ุงูุนูุซูููุฑู
ุฃููููููู ุตูุนูุตุงุนู ุจูุฐุงุชู ุงูุบุถูุฑู
37. He shoots where all is vulnerable and wounds strike.
My left hand steady, fiercely brandishing,
ูฃูง. ูููุณูู ุงูุตููู ู
ูู ุฑูุดููุง ุงูู
ูุจูุฐููุฑ
ููุฌูุงู ูุฅูุฐุฑุงุกู ููููุทู
ู ุงูุฃูุนุณุฑู
38. Breaking forth from the covertsโ every burst
As the interiors boil with the blond torrent.
ูฃูจ. ุชูุฑุงูู ู
ููู ุชูุนูููููููุง ุจูุงูู
ูููุณูุฑู
ููููุดูููู ุงูุฃูุฌููุงุฒู ุจูุนูุฏู ุงูููุจููุฑู
39. I am but a man who humbles the proudest.
So be generous and show me favor.
ูฃูฉ. ููููููุจู ุฎูููุงูู ุงูุฌูููุงุญ ุงูุฃูุบูุจูุฑู
ููููุจู ุงูุฎูุฑูุงุณุงููููู ููุฑููู ุงูู
ูููุชูุฑูู
40. And you will not see - though the words pile clear -
Among people one whose tongue is more butchering
ูคู . ุฃูููููุงูู ู
ููู ููุถูุญู ุงูููุฏูู ุจูุงูููุฑูููุฑู
ุญูุชููู ุฅูุฐูุง ุฑูุฌูุนู ููููุถ ุงูุฒูุฆูุจูุฑู
41. Or lion terrifying in roar
Fearing a crushing strike, breaking bones,
ูคูก. ููุงุตูููุฑูู ู
ูููููุง ููู ุฏูู
ู ููุงูุฒููุนูููุฑู
ููุงูููุตูุจู ุฑูุดูููุง ุฑูุฃูุณููู ุจูุงูุนูุตูููุฑู
42. Galloping to them in a single leap.
Neck swollen, large-cheeked, gazelles fleeing;
ูคูข. ููููุฒูู ููู
ูุซูููู ููููุฏููู ูู ุงูุฎูููุตูุฑู
ุนููููุงูู ููุฏูุนูู ุจูุงูุตููุงุญู ุงูู
ูููููุฑู
43. A leader exulting over all leaders,
As though the bosses of his mighty head
ูคูฃ. ููุดุงุนูุฑู ููู
ู ููุฏูุฑู ููู ุงูุชูุดูุนููุฑู
ููุงูู
ูููุชู ู
ุง ููุฎูุชููู ุฎูุชูู ุงูู
ูุฏููุฑูู
44. Were split from the root of all root-tangled lairs,
Columns in a strongly-knit pair atop the knoll
ูคูค. ุญูุชููู ุชูุฌููููู ุนููู ููุฒูุจูุฑู ููุฒูุจูุฑู
ุฐูู ููุจูุฏู ููู ุฌูููุฏู ู
ูููู
ููุฑู
45. Before which the heads of mighty beasts bow down,
When they crash between fervor and the throat
ูคูฅ. ููุฃูููู ุนููููููููู ุดููุงุจูุง ู
ูุฌูู
ูุฑู
ู
ููู ุฃูุณูุฏู ุฐูู ุงูุฎูุจูุชููููู ุฃููู ุจูุนูุซููุฑู
46. In a mantle, broad-sleeved and broad-forearmed
Severing the flesh with a flint-like fang
ูคูฆ. ุฃููู ุจูููููู ุฎููููุงูู ุฃููู ุจูุงูุซูุฑูุซูุฑู
ููููููู ุฐูุฑุงุนููู ุดูุฑูู
ูุญู ู
ูุถูุจููุฑู
47. That you see on a red winter day
Studded with hail, undefeated;
ูคูง. ุชูุฑูู ุญูู
ูู ุฃูุธูููุงุฑููู ููู ุงูุฃูุดูุนูุฑู
ููููุชูุฏูู ููุฏูู ุงูุฌุงุฒูุฑู ุงูู
ูุดูุฑูุดูุฑู
48. He walks the walk of one trying to squat -
As though the shoulders of his mighty chest
ูคูจ. ูููููู ููุฐูุงูู ุงูุญุงุฆููู ุงูู
ูุณูุชูุฎูุจูุฑู
ุฅููููู ุฃูููุง ุงููุงุถูุจู ุซูู
ูู ุงูู
ูุจูุชูุฑูู
49. Were a pair of solidified granite rocks -
All those about him shook from his tusks.
ูคูฉ. ููุงูุนุงููุจู ุงูุฑููุด ุจูููุตููู ุญูุดูููุฑู
ููุงูุฌุงุฐูุจู ุงูููููุณ ุงูุทูุฑููุญ ุงูู
ููุทูุฑู
50. Leave off this and return to what an elevated one, an enchanter said:
For my streaming upon you and my face averted,
ูฅู . ุฌูุฐูุจู ุงู
ูุฑููุกู ู
ุง ุณูููู
ููู ุจูุฃูุฌูููุฑู
ููุฑูู
ูู ุฅูุฐูุง ุฃููููููู ููููู ู
ูููุชูุฑู
51. In clear advice and deep disaffection,
Like the blade in the inflamed eye of an one- eyed man
ูฅูก. ุซูุจูุชู ุงูููุฏู ุงูููุณูุฑูู ุญูุซููุซู ุงูู
ูุณูุนูุฑู
ููู
ูุฑููู ู
ููู ุฌููููู ุงูุญูุฌุงุจู ุงูู
ูุฌูููุฑู
52. Where its lasting trace has traced,
I compose with cultivated skill and embellishment.
ูฅูข. ููุงูุฌููููู ููุบูููู ุจูุงูููุฌููุนู ุงูุฃูุดูููุฑู
ุฅููููู ุงู
ูุฑูุคู ุฃูุญูููุฑู ุฃูู
ูุฑู ุงูุฃูุญูููุฑู
53. How do you see me move into the record
On the staff of the disappearing doves,
ูฅูฃ. ุญูููู
ุงู ููุฃูููุฑููู
ุงู ุจูููุง ุชูููุฏููุฑูู
ูููุง ุชูุฑูู ููุงููููููู ู
ุงุถูู ุงูู
ูุณูุจูุฑู
54. Nor does the grammarian look upon it - my looking -
And if he frowns his face with discontent
ูฅูค. ููู ุงููุงุณู ุฃูุจูููู ู
ููู ููุณุงูู ู
ูุฌูุฒูุฑู
ุจููู ุฅููู ุฑูุขููู ูุงุฏูุฑู ููู
ู ููููุฏูุฑู
55. And he is the ignorant one, the expressionist,
Until I set them straight though the rugged way
ูฅูฅ. ุฃููู ุฃูุณูุฏู ุฒูุฃููุงุฑูุฉู ููู
ู ููุฒูุฆูุฑู
ููุญูุฐูุฑู ู
ููู ููุทููุงุญูุฉู ู
ูููุณููุฑู
56. And should the path cover them in deep darkness
I humbled them on a pillow I prepared
ูฅูฆ. ููุนูุฏูู ุนูููููููููู ุจููุงุฏู ู
ูุฌูุณูุฑู
ููุนููููู ุถูุฎูู
ุงูุฐูููุงุฑูู ุฃูุฐูููุฑู
57. And bared them in the burnishing file.
So hear the words of an eloquent apologizer
ูฅูง. ููุณูููุฑูุฉู ููุนูุชูุฒูู ููููู ููุณูููุฑู
ููุฃูููู ุญูููุฏูู ุฑูุฃูุณููู ุงูู
ูุฐููููุฑู
58. Had not grave affairs preoccupied him, he would not have avoided Your door, staying away though you anticipated his company.
Qasim, you have perceived in your wisdom
ูฅูจ. ุชูุดูุนููุจูุง ู
ููู ู
ูุฌูู
ูุนู ุงูู
ูุฐูู
ููุฑู
ุตูู
ูุฏูุงูู ููู ุถูู
ูุฒููููู ูููููู ุงูุถูู
ูุฒูุฑู
59. An opinion with which you stroked your innermost thoughts
When you asked God to choose for you,
ูฅูฉ. ุชูููููู ุฑูุคููุณู ุงููุงุญูุฑุงุชู ุงูููุญููุฑู
ุฅูุฐูุง ููููุชู ุจููููู ุงูููููู ููุงูุญูููุฌูุฑู
60. I see that you will dig the best dig
A deep well in the bottom-most bottom of the basin
ูฆู . ููู ููู ุถูุจุงุซูููู ุนูุฑููุถ ุงูุฃูุจูููุฑู
ุถูุฎูู
ู ุงูุตูุจูููููููู ุนูุฑููุถู ุงูู
ูุดูุฌูุฑู
61. Whose floods pour in torrents into the purse,
Filling the bucketโs round receptacle
ูฆูก. ููููุชูุตููู ุงูุนูุถูู ุจูููุงุจู ู
ูููุตูุฑู
ุชูุฑุงูู ููู ููููู
ู ุงูุดูุชุงุกู ุงูุฃูุญูู
ูุฑู
62. When its pulley sings in the wheel,
It thuds the ground with the dusty sound of a laborer
ูฆูข. ุฐุง ุญูุจูุจู ุฏููููุงุซูุฉู ููู
ู ููุฎูุตูุฑู
ุฃูุจูููุฎู ููู
ูุดูู ู
ูุดูููุฉู ุงูุชูุจูุฎูุชูุฑู
63. Hauling it on planed wood fungus-covered.
Quickly bringing up draws near the breast
ูฆูฃ. ููุฃูููู ุฑููููููู ุตูุฏูุฑููู ุงูู
ูุตูุฏููุฑู
ุฑููููุง ุฌูู
ุงุฏููู ุฅูุถูู
ู ุงูู
ูุตูู
ูุตูุฑู
64. He turns it in something round, a churner,
Its posts asses mocked for their height -
ูฆูค. ููุฏู ุถูุฌูู ู
ููู ูุงุจููููู ููููู ููููููุฑู
ุฏูุนู ุฐุง ููุฑุงุฌูุนู ูููููู ุนุงูู ู
ูุตูุญูุฑู
65. Supplicating for you the prayer of one who fasts
To give us the Hajj before the day of sacrifice.
ูฆูฅ. ุฅููููู ุนูููู ู
ุง ูุงูู ู
ููู ุชูููุทููุฑูู
ุนููููู ููููุฃูููู ุนููููู ู
ููู ุชูุฃูุณููุฑู
66. Then you marched out fluid with the departing group
Always doing good, advising, gently warning,
ูฆูฆ. ููู ุธูุงููุฑู ุงูููุตูุญู ูููุง ููู ุงูู
ุณูุฑูุฑู
ููุงููููุตููู ููู ุฌููููู ุงูููู
ุงููู ุงูุฃูุฏูุซูุฑู
67. Until the evil of a reprehensible era showed itself
To us and easy Sahl, bright-faced,
ูฆูง. ููุฏู ุฏูุจูู ููู ู
ูุชููููููู ุฃูุซูุฑู ุงูู
ูุฃูุซูุฑู
ููููููุชู ููุงูุฃููููุงูู ู
ูู
ููุง ููููุจูุฑูู
68. A proud head of a great tribe
In a house of wealth, noble and good,
ูฆูจ. ู
ูุง ุฃูููุง ุจูุงูููุงููู ูููุง ุงูู
ูุบูู
ููุฑู
ุฃูููุณูุฌู ููุณูุฌู ุงูุตูููุนู ุงูู
ูุญูุจููุฑู
69. Not domineering in his rule
Though he climbed to the place of the vainglorious.
ูฆูฉ. ูููููู ุชูุฑูุงููู ุฃูููุชูุญูู ูู ุงูุฏูููุชูุฑู
ุนูููู ููุถููุจู ุงูุฐูุงููุจุงุชู ุงูุดูุจููุฑู
70. Radiant, pure of brow, beaming,
You see him above the pulpit
ูงู . ูุงููููุธูุฑู ุงูููุญูููููู ูููููุง ููุธูุฑูู
ููุฅููู ููููู ููุญููููููู ุจูุงูุชูุญููููุฑู
71. Like the full moon, moon of auspiciousness revealed,
Making way the dark green shadows.
ูงูก. ููููู ุฏูููููู ุงูุนูููู
ู ููุงูุชูุนูุจููุฑู
ุญูุชููู ุงุณูุชูููุงู
ูุชู ุจูู ุนูููู ุงูุชูููุณููุฑู
72. O great in clemency, loud in roar,
When close associates take too little,
ูงูข. ููุฅููู ุชูููุนููุฑููุง ููููุงุจ ุงูุฃูููุนูุฑู
ุฐููููุชู ููุฅููู ุดูุงุฒูุฑูุชููุง ุจูุงููู
ูุดูุฒูุฑู
73. You snatch a mouthful with ample hand,
So if the domination of a thing resisted
ูงูฃ. ุนูุฑููููุชููุง ููู ู
ูุฑูุณู ู
ูุญูุชููุฑู
ููุงุณูู
ูุนู ูููููููู ู
ููู ุจููููุบู ู
ูุนูุฐูุฑู
74. Prevails over the glory of one never dominated
He grows taller at the sale and stall
ูงูค. ูููููุง ุดูุฌูุง ุฃูุดูุบูุงูููู ููู
ู ููููุฌูุฑู
ุจุงุจููู ู
ููู ุฑุงุญู ููููู
ู ู
ูุณูุชูุจูุดูุฑู
75. The taller, when the short fall short.
And if he stakes himself against his allotted fortune
ูงูฅ. ูุงุณูู
ู ููุฏู ุฃูุจูุตูุฑูุชู ููู ุงูุชูุจูุตููุฑู
ุฑูุฃููุงู ุจููู ูุงุฌูููุชู ููููุณู ุงูู
ูุถูู
ูุฑู
76. And frequents with persistence the raced course,
There passes him a mare swift as an idea flashes,
ูงูฆ. ููู
ููุง ุงุณูุชูุฎูุฑูุชู ุงูููููู ููู ุงูุชูุฎูููุฑู
ุฃูุฑุงูู ุฃููู ุชูุญูููุฑู ุฎูููุฑู ู
ูุญูููุฑู
77. Shaking off the gathered beads of sweat,
When the standing pool of the slow one warms.
ูงูง. ุญููููุฑูุฉู ุจูุงูููุงุนู ููุงุนู ุงูู
ูุญูุฌูุฑู
ูููููู ุชูุฑุงู
ูู ุณููููููุง ููู ุงูู
ูุทูููุฑู
78. Qasim of goodness and son of the best!
We have not had the like of you, o excellent one,
ูงูจ. ุชูู
ููุฃู ููุฑูุบู ุฏููููููุง ุงูู
ูุจูุฑูุจูุฑู
ุฅูุฐูุง ุฌูุฑูุชู ุจููุฑูุชููุง ููู ุงูู
ูุญูููุฑู
79. To help us in what troubles us.
Your judgment splits the dawning light of the discerning.
ูงูฉ. ุญูุทููุชู ุญูุทุงุทู ุงูุจูุฑูุจูุฑูููู ุงูุฃูุบูุจูุฑู
ููุฌูุฐูุจููุง ููู ุงูุฎูุดูุจู ุงูู
ูุดูุฌููุฑู
80. Brave, even when you do not forgive,
And if you forgive a sin to one who seeks forgiveness,
ูจู . ุฌูุฐูุจุงู ููุฎูุฐูุฑูููู ุงูุบููุงู
ู ุงูู
ูุญูุถูุฑู
ุนุงุฌูููุฉู ุงูููุฑูุฏู ุฏูุฑููุฌู ุงูู
ูุตูุฏูุฑู
81. You save him from all things harbored;
You will see his rescue in the passage
ูจูก. ููุญูููู ูู ุฐูู ุญูุฏูุจู ู
ูููุฑูููุฑู
ู
ูููู
ููู
ูุฉ ุฃูุนูุถุงุฏููู ู
ููููููุฑู
82. And a stumbling one you reached from the stumbling,
With a cord that holds fast, not a slippery one.
ูจูข. ููุฏูุนูู ูููู ุงููููู ุฏูุนุงุกู ุงูู
ูููุทูุฑู
ููููุง ุจูุญูุฌูู ููุจููู ููููู
ู ุงูู
ูููุญูุฑู
83. For some of them were in the pits of testing -
Laid by a mother who did not clean herself -
ูจูฃ. ุซูู
ููุชู ุฃูู
ูุณูู ูุงููุฑุงู ููู ุงููููููุฑู
ู
ุงุฒูููุชู ุจูุงูุฅูุญูุณุงูู ููุงูุชููููููุฑู
84. Degraded, content with the work of the completely degraded;
To you I complain of the torment of a tormenting era
ูจูค. ููุงูุฑููููู ููุงูุชูุญูุฐููุฑู ููุงูุชูุญูุฐููุฑู
ุญูุชููู ุชูุฌููููู ุดูุฑูู ุฏูููุฑู ู
ูููููุฑู
85. Leaving cheeks like ember flames;
Evil was unleashed with a reprehensible thing
ูจูฅ. ุนููููุง ููุนููู ุณููููู ุงูู
ูุญููููุง ู
ูุณูููุฑู
ู
ูุนูุชููุจูููู ููู ุงูุนูุฏููุฏู ุงูุฃูููุซูุฑู
86. That coils and roils before resurrection day,
Casting about in its scattering the scattered,
ูจูฆ. ููู ุจูููุชู ุฃูู
ููุงูู ููุฑููู
ู ุงูุนูููุตูุฑู
ูุง ููุฃูุฎูุฐู ุงูุฅูู
ูุฑูุฉู ุจูุงูุชูุฌูุจููุฑู
87. The dying and the living, venerable humanity,
Complaining of poverty, but not being impoverished,
ูจูง. ููุฅููู ุชูุนุงููู ูุงูู ุฃููููู ุงูู
ูููุฎูุฑู
ุฃูุจูููุถู ููุถููุงุญู ุงูุฌูุจููููู ุงูุฃูุฒูููุฑู
88. In tatters, after durable coats turned dusty,
Like the tatters on desiccate dead bodies;
ูจูจ. ุชูุฑูุงูู ููู ุงูููููู
ู ูููููููู ุงูู
ูููุจูุฑู
ููุงูุจูุฏูุฑู ุจูุฏูุฑู ุงูุณูุนูุฏูุฉู ุงูู
ูุดููููุฑู
89. Many crashed down from thriving and fruitful life
After chicks like red partridges,
ูจูฉ. ุตูุฏููุฑู ููุฏููุงู
ู ุงูุธููุงู
ู ุงูุฃูุฎูุถูุฑู
ูุง ูุงุณูุนู ุงูุญูููู
ู ุฌููููุฑู ุงูุฃูุฌูููุฑู
90. They came to evening having roamed perplexed
In the darkness of night after a shining night,
ูฉู . ุฅูุฐูุง ุงูุฃูุฏูููุงุกู ุงุณูุชูููููุง ุจูุงูุฃูุตูุบูุฑู
ูุงููุจูุชู ุบูุฑููุงู ุจูุงูุฑูุบููุจู ุงูุฃูููููุฑู
91. Flung down unable to contend with deprivation;
Free woman who never bowed has bowed to necessity.
ูฉูก. ููุฅููู ุจูุฏูุชู ุฃูุฌููุงูู ุฃูู
ูุฑู ู
ูุนูุชูุฑู
ููุงููุฑูุช ุนููู ู
ูุฌูุฏู ุงู
ูุฑูุฆู ููู
ู ููููููุฑู
ูฉูข. ููุฒูุฏุงุฏู ููู ุงูุจุงุนู ููุนูููุฏู ุงูู
ูุดูุจูุฑู
ุทูููุงู ุฅูุฐูุง ููุตููุฑู ุจุงุน ุงูุฃูููุตูุฑู
ูฉูฃ. ููุฅููู ุฌูุฏูู ู
ููู ู
ุงุฆููู ุงูู
ูููุฏููุฑู
ููุงุจูุชูุฐููู ุงูู
ูุถูู
ุงุฑู ููููู ู
ูุถูู
ูุฑู
ูฉูค. ู
ูุฑูู ุจููู ุถูุจูุนูุง ุฌูููุงุฏู ู
ูููู
ูุฑู
ููููููุถู ู
ุงุกู ุงูุนูุฑููู ุงูู
ูุณูุชูููุทูุฑู
ูฉูฅ. ุฅูุฐูุง ููุจูุง ู
ุงุกู ุงูุจูุทููุกู ุงูู
ูุฌูู
ูุฑู
ูุงุณูู
ู ููุฏู ูููููุฌูุชู ุฐูููุฑุงู ููุงุฐูููุฑู
ูฉูฆ. ู
ุง ููู ุบูุฏู ุฅููููู ุงู
ูุฑูุคู ู
ููู ู
ูุนูุดูุฑู
ููุบูุฏูููู ุฃูููุตูุงุฑููู ููููู
ู ุงูููุตููุฑู
ูฉูง. ููููู
ู ุนูููู ุฑูุบูู
ู ุงูุนูุฏูุงุฉู ุงูุฒููููุฑู
ุฃูุฎูุงูู ุขุจุงุฆููู ููู ุงูู
ูุฌูุฏู ุงูุซูุฑูู
ูฉูจ. ุณูุนูุฏู ุจููู ุฒูููุฏู ููู ุงูุตูู
ููู
ู ุงูุฏูููุณูุฑู
ููู ุซูุฑูููุฉู ู
ุง ุฌูุฏูููุง ุจูุฌูููุฏูุฑู
ูฉูฉ. ุฃูุซูุฑูู ุญูุตูุงููู
ู ููู ุงูุนูุฏููุฏ ุงูุฃูุบูุถูุฑู
ููุฃูููุชู ู
ููู ุณูุนูุฏู ู
ููุงูู ุงูู
ูุบูููุฑู
ูกู ู . ููู
ููู ุซูููููู ูููู ุฎูููุฑู ุงูุฌูููููุฑู
ุชูู
ูู ุฅูููู ุนุงุฏูููู ุนูุฒูู ุจูููุฒูุฑู
ูกู ูก. ู
ูุคููููู ุขูุงูู ููุฏุงู
ู ุดูููุจูุฑู
ููู ุบูููุถูุฉู ุดูุฌูุฑุงุกู ููู
ู ุชูู
ุนููุฑู
ูกู ูข. ู
ููู ุดูุฌูุฑู ุนุงุณู ููุบุงุจู ู
ูุซูู
ูุฑู
ุขุฒูุฑู ููุถูุจู ุงููุงููุฒุงุชู ุงูููุฏููุฑู
ูกู ูฃ. ูุง ูุงุณูู
ู ุงูุฎูููุฑุงุชู ููุงุจูู ุงูุฃูุฎูููุฑู
ู
ุง ุณูุงุณูููุง ู
ูุซููููู ู
ููู ู
ูุคูู
ููุฑู
ูกู ูค. ุฃูุญูุณููู ุฅูุญูุณุงูููู ูููู
ูุง ููุนูุชูุฑูู
ุชูุตูุฏูุนู ุจูุงูุญูููู
ู ุทูุฑูููู ุงูู
ูุจูุตูุฑู
ูกู ูฅ. ุดูููู ุงูุณูููุง ุฃูุฎูุฏุงุฑู ูููููู ู
ูุฎูุฏูุฑู
ุซููููููููู ุฃููู ุชูุนูููููู ุจูุงูุชูุดููููุฑู
ูกู ูฆ. ููููููู ุฅูุถูุฑูุงุฑู ููุฐุงู ุงูุฃูุถูุฑูุฑู
ููููุฏู ูููููู
ู ุงูููููุฒู ู
ูููู ุงูุฃูุตูุนูุฑู
ูกู ูง. ุฃูุดูุฌูุนู ู
ูุฌูุฐูุงู
ู ุฅูุฐูุง ููู
ู ุชูุบููุฑู
ููุฅููู ุบูููุฑูุชู ุงูุฐูููุจู ููููู
ูุณูุชูุบูููุฑู
ูกู ูจ. ููุฌููููุชููู ู
ููู ููู ุฃูู
ูุฑู ู
ูุจูุทูุฑ
ุญูุชููู ุชูุฑู ู
ููุฌุงุชูู ุจูู
ูุนุจูุฑู
ูกู ูฉ. ููุนุงุซูุฑู ุฃูุฏุฑููุชููู ู
ูู ู
ูุนุซูุฑู
ุจูุญูุจููู ูุงูู ูุง ุจูุญูุจูู ุงูุฃูุบูุฏูุฑู
ูกูกู . ุฅูุฐู ุจูุนูุถูููู
ู ููู ููุฑูุทุงุชู ุงูู
ูุซูุจูุฑู
ูุงูููุชู ุจูููุถูุนู ุฃูู
ูููู ููู
ู ุชูุทูููุฑู
ูกูกูก. ู
ูุฎูุณููุฑู ููุฑูุถูู ุจูุณูุนูู ุงูุฃูุฎูุณูุฑู
ุฅููููููู ุฃูุดูููู ุนูุถูู ุฏูููุฑู ู
ูููุณูุฑู
ูกูกูข. ุฃูุจูููู ุฎูุฏููุฏุงู ููุงููุญุฑูููู ุงูู
ูุดูุฑูุฑู
ุฃูุฑูุณููู ููุงุณูุชูู
ูุฏูู ุจูุฃูู
ูุฑู ู
ูููููุฑู
ูกูกูฃ. ูููููู ููุญูุดูุฑุงู ููุจููู ููููู
ู ุงูู
ูุญูุดูุฑู
ุทูุฑููุญู ู
ููู ุชูููุฑูููููู ุงูู
ูุจูุฐููุฑู
ูกูกูค. ู
ูููุชูู ููุฃูุญููุงุกู ุจูุดูุฑูู ู
ููููุฑู
ููุดูููููู ููููุฑุงู ููููุณู ุจูุงูุชููููููุฑู
ูกูกูฅ. ููู ุฎูุฑููู ุจูุนูุฏู ุงูุฏููุงุน ุงูุฃูุบูุจูุฑู
ููุฎูุฑููู ุงูู
ูููุชูู ุนูุฌุงูู ุงูููุดูุจูุฑู
ูกูกูฆ. ููู
ู ุณูุงููุทููุง ู
ููู ูุงุดููุกู ููู
ูุนูุตูุฑู
ุจูุนูุฏู ุฑูุฐูุงูุง ููููุฑุงุฎ ุงูุญูู
ููุฑู
ูกูกูง. ุฃูู
ูุณูููุง ููู
ููู ุฒุงูููู ููู ุงูุชูุญููููุฑู
ุธูููู
ุงุกู ูููููู ุจูุนูุฏู ูููููู ู
ูููู
ูุฑู
ูกูกูจ. ู
ููููููููู ูุง ููุฑูู
ูููู ุฃูู
ูู ุงูููููุจูุฑู
ุนููู ุฌูุฑูู ููุฒูููู ุฃูุณูููู
ูุชู ููู
ู ุชูููุจูุฑู