1. You left me like the shedding of a camel's coat,
A worry that knows no respite or relief.
ูก. ูุงุฌููู ู
ููู ุฃูุฑูููู ููู
ููููุงุถู ุงููููููู
ููู
ูู ุฅูุฐูุง ููู
ู ููุนูุฏููู ููู
ูู ููุชููู
2. When you came back it was as if
A fever had returned, or fever in al-Fadak.
ูข. ููุฃูููููู ุฅูุฐู ุนุงุฏู ูููููุง ููุฒูุญููู
ุญูู
ููู ููุทูููู ุงูุฎูุทูู ุฃููู ุญูู
ููู ููุฏููู
3. We saw her beauty, musk-scented,
Haughty, vivacious, laughing gaily;
ูฃ. ููููุฏู ุฃูุฑูุชูููุง ุญูุณููููุง ุฐุงุชู ุงูู
ูุณููู
ุดุงุฏูุฎูุฉู ุงูุบูุฑููุฉู ุบูุฑูุงุกู ุงูุถูุฌููู
4. She shone brightly in the wing of night,
Rebuke me not for vile deeds or bloodshed,
ูค. ุชูุจููููุฌู ุงูุฒูููุฑุงุกู ููู ุฌูููุญู ุงูุฏููููู
ูุง ุชูุนูุฐููููููู ุจูุงูุฑูุฐูุงูุงุชู ุงูุฌูู
ููู
5. Or for a wretched slave covered in filth
Crouching in the mud like a dung beetle.
ูฅ. ูููุง ุดูุธู ููุฏูู
ู ูููุง ุนูุจูุฏู ูููููู
ููุฑูุจูุถู ููู ุงูุฑูููุซู ููุจูุฑูุฐููููู ุงูุฑูู
ููู
6. Pay no heed to the words of a slanderous gossip;
Live piously, devoted to God,
ูฆ. ูููุง ุชูุณูู
ููุนู ูููููู ุฏูุณูุงุณู ููุฒููู
ููุงุฑูุนู ุชูููู ุงูููููู ุจูููุณููู ู
ูููุชูุณููู
7. Like a cloak tattered by the winds, ripped apart.
I mended it patch by patch, like a dilapidated building
ูง. ููุฌูููุฒู ุฎูุฑููู ุจูุงูุฑููุงุญู ู
ูุคูุชููููู
ุจูุนุงุตููู ูุงุจู ููุฐุงุฑู ู
ูููุณููููู
8. Riddled with holes letting in drafts.
With patches crudely stitched from burlap and rags
ูจ. ููุฏูุฏุชููู ููุฏูู ุงูุฑููุงูู ุงูู
ูููุชููููู
ุจูููููุตู ููููุชูููู ุฃูููุชุงุฏ ุงูููุฑููู
9. Torn by raging gales and driving rains.
When opponents come like wolves to the fold
ูฉ. ููุชููู ุงูู
ูุญูุงูุงุชู ู
ููู ุงูุดููุฒูู ุงูุฏูู
ูู
ุชูููุดููุทู ุงูุจูุนูุฏู ุจูุตูุฏููุงุชู ุฑูุชููู
10. And I face the adversaryโs compelling argument,
Defying the Roman in a contest of wits,
ูกู . ุชูููุทููุนู ุงูุฌููููููู ุจูุงูุฎูุฑููู ุงูุจูุชููู
ููุฅูู ุฃููููุฎูุชู ุฑูููุจ ุฃูููุถุงุกู ุนูุฑููู
11. Leaving the sly and cunning helpless,
Flustered by strong debate and a formidable rival,
ูกูก. ุฑูุฏููุชู ุฑูุฌููุนุงู ุจููููู ุฃูุฑูุฌุงุกู ุฏููููู
ู
ููู ุฎูุจูุท ุฃูููุฏููููููู ุนุงุฏูููู ุงูุดูุฑููู
12. By the logic of partisans quick to contend and dispute,
Who make claims, whether truth or falsehood,
ูกูข. ููุญุงุฌูุฉ ุฃูุฎูุฑูุฌูุชู ู
ูู ุฃูู
ูุฑู ููุจููู
ุฃูุฎูุฑูุฌูุชููุง ู
ููู ุจููููู ุชูุตูุฑูุญู ูููููู
13. I speak the shrewd judicious words
That seek the right path between mountains and dales
ูกูฃ. ุฅูุฐูุง ุงูุฎูุตููู
ู ููุฑูุฏูุชู ููุฑูุฏู ุงูุฃูุจููู
ููููุฏู ุฃููุงุณูู ุญูุฌููุฉู ุงูุฎูุตูู
ู ุงูู
ูุญููู
14. In the smiling landscape and smooth passage;
I say - all kindred are interlinked, like loops in a net -
ูกูค. ุชูุญูุฏูููู ุงูุฑููู
ูููู ู
ููู ููููู ูููููู
ููุนูุฌูุฒู ุนููููุง ุญููููุฉู ุงูู
ูุบูุฏู ุงูุฑูุจููู
15. O wise heir of the family of Abdul Malik,
Inheritor of glorious houses crumbling in ruins
ูกูฅ. ู
ููู ุฏูููู ุฃูุฌูุฏุงูู ููู
ููู ุฎูุตูู
ู ุณูุฏููู
ู
ูู ุฃูุดูุนูุฑูููููู ููู
ููู ููุฎูู
ู ููุนููู
16. Of enduring glory and fading splendor,
Of every shameless boaster and false pretender
ูกูฆ. ุฃูุฏูููู ุจูุญูููู ุฃููู ุจูููุฐูุจู ู
ูุจูุชูุดููู
ููููููุชู ุฃููููุงูู ุญูููููู ู
ูุญูุชููููู
17. Whose unruly clan is armed to the teeth.
You raised them to the heights of glory
ูกูง. ููููุตูุฏู ู
ููููุงูุง ุนูููู ุฎูููุฑู ุงูุณููููู
ููู ู
ูุฐูููุจู ุจููููู ุงูุฌูุจุงูู ููุงูููุจููู
18. To the lofty citadel, the towering height.
To you I complain of the cruelty of fate
ูกูจ. ููู ุถุงุญููู ุงูู
ูุทูููุนู ุณููููู ุงูู
ูููุณููููู
ููููููุชู ููุงูุฃูุฑูุญุงู
ู ุดูุจููู ุฐูู ุดูุจููู
19. That has struck me down, left me in tatters,
Ravaged by passing years and destroying time,
ูกูฉ. ูุง ุญูููู
ู ุงููุงุฑูุซู ู
ููู ุนูุจูุฏู ุงูู
ููููู
ู
ููุฑุงุซ ุฃูุญูุณุงุจู ููุฌููุฏู ู
ูููุณููููู
20. My joints all disjointed, my knees buckled under me.
We know this for certain, do not doubt it -
ูขู . ููู ุงูููุฏูู
ู ุงูุนุงุฏูููู ููุงูุนูุฒูู ุงูุนูุฑููู
ู
ููู ููููู ุฒุฃููุงุฑู ููู
ูุฎููุงุถู ุนููููู
21. That you, after God, if you do not forsake us,
Are the key to all we crave and desire;
ูขูก. ููุนูุตูู ุฃูุนููุงุตู ู
ูููุชูููู ุดููููู
ู
ููู ุงูุนูุถุงูู ููุงูุฃูุฑุงูู ุงูู
ูุคูุชูุฑููู
22. Free us from the prison of so many needs.
You may one day save us from those sorrows;
ูขูข. ุตูุนููุฏูููู
ู ููู ุจูููุชู ู
ูุฌูุฏู ู
ูููุณูู
ููู
ุฅูููู ุงูู
ูุนูุงููู ุทูููุฏู ุฑูุนููู ุฐูู ุญูุจููู
23. I confess, if you do not love my raptures,
That I remember you, while you reap the rewards,
ูขูฃ. ุฅููููููู ุฃูุดูููู ุนูุถูู ุฏูููุฑู ู
ูููุชููููู
ุจูุงูู
ูููููุจููููู ููุงูุฌูุฑุงูู ู
ูุจูุชูุฑููู
24. Since your door is barred against me.
Soothe my soul from the anguish of longing;
ูขูค. ู
ููู ุงูุณููููู ููุงููููุงูู ุงูู
ูููุชููููู
ู
ูููุฌูุฑูุฏู ุงูุญุงุฑููู ู
ูุญูุตููุตู ุงูููุฑููู
25. Requite it with sweet perfumes, purer than musk,
With scents more fragrant than camel dung,
ูขูฅ. ูููุฏู ุนูููู
ูููุง ุฐุงูู ุนูููู
ุงู ุบูููุฑู ุดูููู
ุฃูููููู ุจูุนูุฏู ุงูููููู ุฅููู ููู
ู ุชูุชููุฑููู
26. Though once you rewarded me with the valley's dew,
You were neither barren land nor desert sands.
ูขูฆ. ู
ูููุชุงุญู ุญุงุฌุงุชู ุฃูููุฎูููุงููููู ุจููู
ููููุฌููููุง ู
ููู ุญูุจูุณู ุญุงุฌุงุชู ููุฑููู
27. Ever you remain in the sanctuary of time,
Hunting your prey in a whirlwind's rush.
ูขูง. ููุฑูุจููู
ูุง ููุฌููููุชู ู
ููู ุชููููู ุงูุฏููููู
ุฃูููุฏูููุชู ุฅููู ููู
ู ุชูุญูุจู ุญูุจููู ุงูู
ูุนูุชููููู
28. The true steed is not like a stubborn mule.
ูขูจ. ููุงูุฐูููุฑู ู
ูููููุง ุนูููุฏูููุง ููุงูุฃูุฌูุฑู ูููู
ุฅูุฐ ุญุงูู ุฏููููู ู
ูุตูุฑูุนู ุงูุจุงุจู ุงูู
ูุตููู
ูขูฉ. ุฃููู ุชูุดููู ููููุณูู ู
ูู ุญูุฒุงุฒุงุชู ุงูุญูุณููู
ุฃูุฌูุฒู ุจูููุง ุฃูุทูููุจู ู
ููู ุฑููุญ ุงูู
ูุณููู
ูฃู . ุฐุงููููู ููููุงุญู ู
ูู ุงูููุฃูุฑู ุงูุตูุฆููู
ููููููุชู ุชูุฌูุฒูู ู
ููู ููุฏูู ุงูุนูููุจู ุงูู
ูุญููู
ูฃูก. ููููุณูุชู ุจูุงูุฎูุจูู ููููุง ุงูุฌูุฏูุจู ุงูู
ูุนููู
ููููู
ู ุชูุฒููู ููู ููุนูููุฉู ุงููููู
ู ุงูููุนููู
ูฃูข. ุชูุดูุฃูู ุงูู
ูุญุงุถููุฑู ุจูุนูุฏูู ู
ูู
ูููููู
ููููุณู ุงูุฌููุงุฏู ุงูู
ูุญูุถู ููุงููุฎูุจูู ุงูู
ูุฏููู