1. You were troubled by one from the lush meadows of the diseased
And a home in ruins like the lines of pens
١. هَاجَكَ مِنْ أَرْوَى كَرَسِّ الأَسْقَامْ
وَمَنْزِلٍ بَالٍ كَخَطِّ الأَقْلامْ
2. And fate makes the young man fall into abysses
Until his predetermined death or perdition
٢. وَالدَهْرُ يَهْوِي بِالفَتَى فِي أَسْوامْ
إِلَى تَقَضِّي أَجَلٍ أَوْ إِهْرامْ
3. And from the toil of man, prolonging worries
And a country on the coasts and darkness
٣. وِمِنْ عَناءِ المَرْءِ طُولُ التَهْيَامْ
وَبَلْدَةٍ فِي ضَاحِلٍ وَأَقْتامْ
4. On its valleys the tents of Aram
A barren land where its rides are thrown with rocks
٤. عَلَى هَوَادِيهَا أُرُومُ الآرامْ
خَوْصَاءَ تَرْمِي رَكْبَهَا بِالأَجْرَامْ
5. Between the deserts from its terrible howls
From the screams of beasts and hooting of owls
٥. بَيْنَ البَيَادِي مِنْ صَدَاها الهَيَّامْ
مِنْ صائِحِ الهامِ وَبُوم الأَبْوامْ
6. I reached a stream from its sleeping springs
To the diverter of channels, lions' dens
٦. بادَرْتُ وِرْداً مِنْ قَطَاهَا النَأَّامْ
إِلَى مُحِيلَاتِ المَسَاقِي أَسْدامْ
7. From people in the bare hills roaming angrily
With short spears they stab among the dunes
٧. مِنْ دَاثِرٍ دَفْرٍ وَمِنْ داوٍ طامْ
يَصْدُرْنَ فِي عَارِي المَعَارِي نَهَّامْ
8. Wounding the heights beyond the measure of glances
You see the gleam of their weapons in the thickets
٨. بِقُلُصٍ يَصْدُعْنَ بَيْن الأَوْجَامْ
ضَرْحَ المَعَالِي عَنْ قِيَاس الأَنْشامْ
9. They diminish in bands the shaking of lances
And I said the words of an all-encompassing protector
٩. تَرَى ذُرَى أَصْوَائِهَا فِي الآكامْ
يَقْمِصْنَ فِي الآلِ اهْتِزازَ الدُوَّامْ
10. It is not proper to mention with abusive and insulting language
And my praise of my people by denying raiders
١٠. وَقُلْت أَقْوَالَ مُحِيطٍ عَمَّامٍْ
لَا يَنْبَغِي الذِكْرُ بِضِبْسٍ شَتّامْ
11. Indeed Tamim fulfills with perfection
And every stead galloped strongly joined together
١١. وَمِدْحَتِي قَوْمِي بِمَنْعِي الأَحْشامْ
إِنَّ تَمِيماً بِمُنىً بِالإِتْمَامْ
12. For it despite the envious talebearers
With every praised noble club
١٢. وَنَجَلَتْ كُلُّ حَصانٍ مِتْآمْ
لَهُ عَلَى رَغْمِ الحَسُودِ الرَغَّامْ
13. Indeed Tamim is tested by nations
Who are neither uncles nor paternal uncles
١٣. بِكُلِّ مَحْمُودِ الدَسِيعِ هِلْقامُ
إِنَّ تَمِيماً تُبْتَلَى بِأَقْوامْ
14. When the youth shook their spears in the thickets
They do not overstep the limits of Islam
١٤. لَيْسُوا بِأَخْوَالٍ وَلَا بِأَعْمَامْ
لَنَا إِذَا اهْتَزَّ الشَبَا فِي الأَشْطامْ
15. Out of the weakness of the faith and the cutting off of wombs
The most wicked of parties and evil of groups
١٥. لَا يَتَوَقُّونَ حُدُودَ الإِسْلَامْ
مِنْ رِقَّةِ الدِينِ وَبُعْد الأَرْحامْ
16. Their supporters are corrupt and servants
Among them Lukayz and it is the evilest of reptiles
١٦. أَخْبَثُ أَحْزابٍ وَشَرُّ أَحْزامْ
ناصِرُهُمْ مِنْ فَاسِقٍ وَخَدَّامْ
17. And we detest those who barter the shares
While the lion, the lion, are the young of dreams
١٧. مِنْهُمْ لُكَيْزٌ وَهْيَ شَنُّ الأَصْرَامْ
وَنُكْرُهَا العَادُّونَ طُور الأَقْسامْ
18. Take them back to humiliation and pain
Close your mouths with gags
١٨. وَالأَسْدُ وَالأَسْدُ صِغَار الأَحْلامْ
رُدُّوا إِلَى قَمَاءَةٍ وَأَلآمْ
19. Servants of Christianity and idols
Barriers from the crowding of a crammed corner
١٩. سُدُّوا عَلَى أَفْوَاهِكُمْ بِالْفَدَّامْ
عُبَّادُ نَصْرَانِيَّةٍ وَأَصْنامْ
20. We are for the pillars of enemies pelters
Far from it! They do not approach except to disappear
٢٠. مَحَاجِزٌ عَنْ زَحْمِ رُكْنٍ زَحَّامْ
مِنَّا لأَرْكانِ الأَعادِي رَتّامْ
21. And if they approached, we would finish off the swooping eagles
With every strong, firm, powerful
٢١. أَيْهَاتَ لَا يَدْنُونَ إِلَّا لِلرَّامْ
وَلَوْ دَنَوْا قِضْنَا يَأَافِيخَ الْهَامْ
22. And the torn limbs with the slapping of slaughter
When we pelt their group with catapults
٢٢. بِكُلِّ غَرْبَيْ قَلَعِيٍّ صَمْصَامْ
وَأَذْرُعَ القَوْمِ بِخَفْقِ جَذَّامْ
23. Fodder for the destroying mountain goats
And they have already seen at the beginning of time
٢٣. إِذَا رَجَمْنَا جَمْعَهُمْ بِمِرْجامْ
مِرْدىً لِعَيْزارِ الجِبالِ هَدَّامْ
24. One with the courage of an flooding, overflowing sea
A battalion for the brave translator
٢٤. وَقَدْ رَأَوْا فِي مُسْتَهِلٍّ زَمْزَامْ
ذي لَجَبِ مَجْرٍ كَأَرْكَانِ الدَامْ
25. He penetrated with it without being a secluded tent-dweller
Abodes away from the sanctuaries of pilgrims
٢٥. كَتِيبَةً لِلتَرْجُمَانِ المِقْدامْ
خَاضَ بِهَا أَشْجَعُ غَيْرُ خَيّامْ
26. Neither a servant nor a buffoon
When the veiled women held onto modesty
٢٦. مُنازِلٌ عَنْ حَرُمات الأَحْرَامْ
لَيْسَ بِوَقَّافٍ وَلَا بِوَجَّامْ
27. And the awe marched the people of composure
Through it Allah protected the honor of sheltered women
٢٧. إِذَا الكُمَاةُ اسْتَمْسَكُوا بِالأَعْصامْ
وَكَعْكَع الهَيْبَةُ أَهْلَ الإِحْجامْ
28. From the compassionate, tent-dwelling women
And the twisting days turned away from us
٢٨. بِهِ حَمَى اللَّهُ اجْتِلاء الأَرْآمْ
مِنَ النِسَاءِ المُشْفِقاتِ الحُوَّامْ
29. And the shame of dishonor and scandal of the year
So the fang of every biter turned away from us
٢٩. وَزَلَّ عَنَّا مُعْضِلات الأَيَّامْ
وَشُبَهُ العَارِ وَسَوْآتُ العَامْ
30. And they have already seen a lion like the lions of thickets
And the lion feared the lion of composure
٣٠. فَارْتَدَّ عَنَّا نابُ كُلِّ كَدَّامْ
وَقَدْ رَأَوْا أُسْداً كَأُسْدِ الآجامْ
31. And they slipped away after the deceitful curling up
Fleeing salvation and fearing with dwarfs
٣١. وَهَابَتِ الآسُدَ أُسْدُ الإِحْجامْ
وَنَكَلُوا بَعْدَ اللِفافِ الضَمَّامْ
32. And the Hakam, the commander, is the best of those who perished
He walks when the faces of fools frown
٣٢. نَجَوْا فِراراً وَاتَّقُوا بِالأَقْزامْ
وَالحَكَمُ العَمْرِيُّ خَيْر الأَحْطامْ
33. The brightest, most prestigious and glorified
Shelter of those who seek and shelter of orphans
٣٣. يَمْضِي إِذَا كَلَّتْ وَجُوه الأَكْهامْ
أَزْهَرُ ذُو حَمِيَّةٍ وَإِعْلامْ
34. Truthful in war and when feeding
The early evening came quickly before it got dark
٣٤. كَهْفُ المُرَادِينَ وَكَهْف الأَيْتامْ
يَصْدُقُ فِي البَأْسِ وَعِنْدَ الإِطْعامْ
35. For the guest, neighbor and receiving newcomers
The high-born women knew that
٣٥. تَعَجَّلَ المَعْبُوطُ قَبْلَ الإِعْتامْ
لِلضَّيْفِ وَالجَارِ وَمَلْقَى جَثّامْ
36. And Jabhan walked with a charging head
From a band who refuse the injustice of oppressors
٣٦. قَدْ عَلِمَتْ ذَاكَ نِساء الأَبْرامْ
وَسَارَ جبْهَانُ بِرَأْسٍ صَدّامْ
37. He walks with them openly with readiness
And the horses from their neighing and holding back
٣٧. مِنْ نَفَرٍ يَأْبُونَ ظُلْمَ الظَلَّامْ
يَمْضِي بِهِمْ فِي عارِضٍ ذِي قُدَّامْ
38. Their galloping feet make blood gush with coercion
From pulling them and their trampling in the raids
٣٨. وَالخَيْلُ مِنْ نَقْرَتِها وَإِجْذَامْ
يُدْمِي الشَكِيمُ أُدْمَهَا بِالإِئزَامْ
39. From their help, and our steadfastness with boldness
And the clamor of the army, firmly determined
٣٩. مِنْ جَذْبِهِمْ وَدَعْسِها فِي الإِلْجَامْ
مِنْ نَصْرِهِمْ وَثَبْتِنَا بِالإِقْدامْ
40. As if their voices were in a bathroom
When they meet in deep darkness and dimness
٤٠. وَلَغَطُ الجَيْشِ مُصِمُّ الإِصْمَامْ
كَأَن أَصْوَاتَهُمُ فِي حَمَّامْ
41. And the eminent minister with the rebuttal of delusions
Blessed, fills the eye of the blind
٤١. إِذَا الْتَقَوْا فِي لَجَّةٍ وَغَمْغَامْ
وَالمِشْوَذ السَامِي بِرَدِّ أَوْهَامْ
42. Collared with the greatest and most serious matters
With every reviver in which women persist
٤٢. مُبَارَكٌ يَمْلأُ عَيْنَ المُعْتَامْ
مُطَوَّقٌ أَوْقَ الأُمُورِ الأَعْظامْ
43. Not blaming anything that has passed
Relieving the worry of grueling matters
٤٣. بِكُلِّ نَهَّاضٍ بِهِنَّ قَوَّامْ
لَيْسَ عَلَى شَيْءٍ مَضَى بِلَوَّامْ
44. By God, from the hardship of enveloping affliction
Like a lion whose resting place is guarded
٤٤. مُفَرِّجٌ غَمَّ الأُمُور الأَعْقامْ
بِاللَّهِ مِنْ جَهْدِ البَلَاءِ العَمّامْ
45. When food is scarce he bites with two tearing incisors
Biting and swooping with a growling throat
٤٥. كَاللَيْثِ يَحْمِيهِ افْتِراش الأَوْضامْ
إِذَا شَحَا عَضَّ بِنابَيْ ضَغّامْ
46. He drives away from him with a roaring howl
And he throws every little lizard with his claws
٤٦. مَضْغاً وَيهْوِي فِي لُهَامٍ ضَمْضَامْ
يَرُدُّ عَنْهُ بِالزَئِيرِ الهَمْهَامْ
47. And the prey bows down to him in surrender
And there came the beating of the orphans' tambourines
٤٧. وَيَخْتَلِي بِالقَصْلِ كُلَّ ضِرْغامْ
وَالصِيدُ يَخْفِضْنَ لَهُ بِاسْتِسلامْ
48. And Saad flourished with enduring honor
Like the night satisfying you from the blackened dunes
٤٨. وَجَاءَ دُفَّاعُ الرِباب الأَيْتامْ
وَزَخَرَتْ سَعْدٌ بِعِزٍّ قَمْقامْ
49. Guiding their valleys with its perfect completion
They built stars illuminated and banners
٤٩. كَاللَيْلِ يَكْفِيكَ قُرُوم الأَهْضامْ
يَهْدِي هَوَادِيهمْ بِتِمِّهَا التَام
50. Refuges for people at destruction
A people who have the proud courage of clubs
٥٠. بَنُوا نُجُومٍ نُوِّرَتْ وَأَعْلامْ
مَعَاقِلٌ لِلنَاسِ عِنْدَ الإِعْدامْ
51. And Nadikh overflowing with a unifying seal
With them we broke the nose of every fumbler
٥١. قَوْمٌ لَهُمْ هَامَةُ عِزٍّ صِلْدَامْ
وَنَادِخٌ جَاشَ بِطِمٍّ طَمَّامْ
٥٢. بِهِمْ خَزَمْنَا أَنْفَ كُلِّ قَمْقامْ