Feedback

A land obscured, with sky its hue

ูˆุจู„ุฏ ุนุงู…ูŠุฉ ุฃุนู…ุงุคู‡

1. A land obscured, with sky its hue
As if its ground were heaven's blue

ูก. ูˆูŽุจูŽู„ูŽุฏู ุนุงู…ููŠูŽุฉ ุฃูŽุนู’ู…ูŽุงุคูู‡ู
ูƒูŽุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูŽูˆู’ู† ุฃูŽุฑู’ุถูู‡ู ุณูŽู…ูŽุงุคูู‡ู

2. Alas, its palms hold little dew
Its glance laments with tearless rue

ูข. ุฃูŽูŠู’ู‡ุงุชูŽ ู…ูู†ู’ ุฌูŽูˆู’ุฒู ุงู„ููŽู„ุงุฉู ู…ูŽุงุคูู‡ู
ูŠูŽุญู’ุณูุฑู ุทูŽุฑู’ููŽ ุนูŽูŠู’ู†ูู‡ู ููŽุถูŽุงุคูู‡ู

3. Duskโ€™s redness pales at eveningโ€™s brew
When mirage melts, its glimmer through

ูฃ. ู‡ุงุจููŠ ุงู„ุนูŽุดููŠู‘ู ุฏูŽูŠู’ุณูŽู‚ู ุถูŽุญูŽุงุคู‡ู
ุฅูุฐุง ุงู„ุณูŽุฑุงุจู ุงู†ู’ุชูŽุณูŽุฌูŽุชู’ ุฅูุถูŽุงุคูู‡ู

4. Or wraps its form in modest few
Broiling in dayโ€™s relentless stew

ูค. ุฃูŽูˆู’ ู…ูุฌู’ู†ูŽ ุนูŽู†ู’ู‡ู ุนูุฑู‘ููŠูŽุช ุฃูŽุนู’ุฑุงุคูู‡ู
ูˆูŽุงุฌู’ุชูŽุงุจูŽ ู‚ูŽูŠู’ุธุงู‹ ูŠูŽู„ู’ุชูŽุธููŠ ุงู„ู’ุชูุธุงุคูู‡ู

5. With blazing brand inflames the grass anew
Seeking what secrets earth imbue

ูฅ. ุฐูŽุง ูˆูŽู‡ูŽุฌู ูŠูุญู’ู…ููŠ ุงู„ุญูŽุตูŽุง ุฅูุญู’ู…ูŽุงุคูู‡ู
ูŠูŽุจู’ุญูŽุซู ู…ููƒู’ุชูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุซูŽุฑูŽู‰ ุธูุจูŽุงุคูู‡ู

6. Upon a flaming orb it flew
Shrinking from its besom ashen hue

ูฆ. ูููŠ ูƒูŽูˆู’ูƒูŽุจู ู…ูู„ู’ุชูŽู‡ูุจู ุตูู„ุงุคูู‡ู
ุชูŽู‚ู’ู„ูุตู ุนูŽู†ู’ ู…ูŽูƒู’ู†ูุณูู‡ ุฃูŽูู’ูŠูŽุงุคูู‡ู

7. In shade where its worn garb askew
By a branched acacia it withdrew

ูง. ูููŠ ุงู„ุธูู„ู‘ู ุญูŽูŠู’ุซ ุฃูŽุตู’ุทูŽููŽู‚ูŽุช ุฃูŽูู’ู†ุงุคูู‡ู
ู…ูู†ู’ ุธูู„ู‘ู ุฃูŽุฑู’ุทู‰ู‹ ุฎูŽุถูู„ู ุขู„ุงุคูู‡ู

8. When midst emptiness it flew
Hushed, beyond, its cries flew

ูจ. ุฅูุฐูŽุง ุฌูŽุฑูŽู‰ ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ููŽู„ูŽุง ุฒูู‡ูŽุงุคูู‡ู
ูˆูŽุฎูŽุดูŽุนูŽุชู’ ู…ูู†ู’ ุจูุนู’ุฏูู‡ ุฃูŽุตู’ูˆุงุกูู‡ู

9. And in its night did echoes spew
A caller called I know not what he sued

ูฉ. ูˆูŽุถูŽุจูŽุญูŽุช ูููŠ ู„ูŽูŠู’ู„ูู‡ ุฃูŽุตู’ุฏุงุคูู‡ู
ุฏุงุนู ุฏูŽุนูŽุง ู„ูŽู… ุฃูŽุฏู’ุฑู ู…ุง ุฏูุนูŽุงุคูู‡ู

10. Melancholy or rapture his endued
I said perhaps his tears me moved

ูกู . ุฃูŽุทูŽุฑูŽุจูŒ ุฃูŽู…ู’ ูˆูŽุฌู’ุฏู ุญูุฒู’ู†ู ุฏุงุคูู‡ู
ููŽู‚ูู„ู’ุช ุฃูŽุฐ ุฃูŽุฑู‘ูŽู‚ูŽู†ููŠ ุจููƒุงุคูู‡ู

11. His moan or song my heart proved
The she-camel in her saddle strewed

ูกูก. ุฃูŽู†ูŽูˆู’ุญู‡ ุฑูŽุงุนูŽูƒ ุฃูŽู…ู’ ุบูู†ุงุคูู‡ู
ูˆุงู„ุนููŠุณู ูููŠ ู…ูุนู’ุตูŽูˆู’ุตูุจู ุญูุฒู‘ุงุคูู‡ู

12. Five true-ones for salvation wooed
Riding Taima though none subdued

ูกูข. ูŠูŽุทู’ู„ูุจู’ู†ูŽ ุฎูู…ู’ุณุงู‹ ุตุงุฏูู‚ุงู‹ ู†ุฌุงุคูู‡ู
ูŠูŽุฑู’ูƒูŽุจู’ู†ูŽ ุชูŽูŠู’ู…ุงุกูŽ ูˆูŽู…ูŽุง ุชูŽูŠู’ู…ุงุคูู‡ู

13. Yahma calling djinns in solitude
Plodding we jar and jostle rude

ูกูฃ. ูŠู‡ู’ู…ุงุกูŽ ูŠูŽุฏู’ุนููˆ ุฌูู†ู‘ูŽู‡ูŽุง ูŠูŽู‡ู’ู…ุงุคูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุณูŽูŠู’ุฑู ู…ูุญู’ุฒูŽูˆู’ุฒู ุจูู†ูŽุง ุงุญู’ุฒููŠุฒูŽุงุคูู‡ู

14. Muttering as jolts we elude
Covering ruins bare and nude

ูกูค. ู†ุงุฌู ูˆูŽู‚ูŽุฏู’ ุฒูŽูˆู’ุฒูŽู‰ ุจูู†ูŽุง ุฒููŠุฒูŽุงุคูู‡ู
ูŠูŽุบู’ุดูŽู‰ ู‚ูŽุฑูŽุง ุนุงุฑููŠูŽุฉ ุฃูŽุนู’ุฑูŽุงุคูู‡ู

15. Yearning inwards its entrails protrude
The sands in winding hills accrue

ูกูฅ. ุชูŽุญู’ุจููˆ ุฅูู„ูŽู‰ ุฃูŽุตู’ู„ูŽุงุจูู‡ ุฃูŽู…ู’ุนุงุคูู‡ู
ูˆูŽุงู„ุฑูŽู…ู’ู„ู ูููŠ ู…ูุนู’ุชูŽู„ูŽุฌ ุฃูŽู†ู’ู‚ูŽุงุคูู‡ู

16. Of bellies round, obese their brood
Darting when its flints endued

ูกูฆ. ูˆูŽุนู’ุฑ ุงู„ุจูุทููˆู†ู ูˆูŽุนู’ุซูŽุฉ ุฃูŽูƒู’ููŽุงุคูู‡ู
ูŠูุฐู’ุฑูู‰ ุฅูุฐุง ุทุงุฑูŽุช ุจูู‡ ุฃูŽุฐู’ุฑุงุคูู‡ู

17. No man proceeds when death imbued
Except his slaughter certain and shrewd

ูกูง. ู„ูŽูŠู’ุณูŽ ุงู…ู’ุฑูุคูŒ ูŠูŽู…ู’ุถููŠ ุจูู‡ู ู…ูŽุถูŽุงุคูู‡ู
ุฅูู„ู‘ุง ุงู…ู’ุฑูุคูŒ ู…ูู†ู’ ููŽุชู’ูƒูู‡ู ุฏูŽู‡ุงุคูู‡ู

18. Not knowing his name I viewed
Sa'al's advice the astray renewed

ูกูจ. ููŽู‚ูู„ู’ุช ุฅูุฐู’ ู„ู… ุฃูŽุฏู’ุฑู ู…ุง ุฃูŽุณู’ู…ุงุคูู‡ู
ุณูŽุนู’ู…ู ุงู„ู…ูŽู‡ุงุฑูŽู‰ ูˆูŽุงู„ุณูุฑูŽู‰ ุฏูŽูˆุงุคูู‡ู

19. Casting ruins, destruction he strewed
Alas confused, wandering his feud

ูกูฉ. ูŠูŽุฑู’ู…ูู‰ ุจูุฃูŽู†ู’ู‚ุงุถ ุงู„ุณูุฑูŽู‰ ุฃูŽุฑู’ุฌุงุคูู‡ู
ู‡ูŽูŠู’ู‡ุงุชูŽ ูููŠ ู…ูู†ู’ุฎูŽุฑูู‚ู ู‡ูŽูŠู’ู‡ูŽุงุคูู‡ู

20. When he perished I knew not his cue
Beyond his grasp or means to allude

ูขู . ู…ูุดู’ุชูŽุจูู‡ู ู…ูุชูŽูŠู‘ูู‡ู ุชูŽูŠู’ู‡ุงุคูู‡ู
ุฅูุฐุง ุงุฑู’ุชูŽู…ูŽู‰ ู„ูŽู… ุฃูŽุฏู’ุฑู ู…ุง ู…ููŠุฏุงุคูู‡ู

21. I drew him till his vigor stewed
His strangeness to me was true

ูขูก. ู…ุง ุจูุนู’ุฏู ู…ุง ู‚ุงูŠูŽุณ ุฃูŽูˆู’ ุญูุฐูŽุงุคูู‡ู
ู‡ุงุชูƒู’ุชูู‡ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ู…ูŽุถูŽุช ุฃูŽูƒู’ุฑุงุคูู‡ู

22. My journey his pace ne'er subdued
Dusk or night to darkness grew

ูขูข. ูˆูŽุงู†ู’ุญูŽุณูŽุฑูŽุชู’ ุนูŽู†ู’ ู…ูŽุนู’ุฑููููŠ ู†ูŽูƒู’ุฑุงุคูู‡ู
ูˆู„ูŽู…ู’ ุชูŽูƒูŽุงุกูŽุฏู’ ุฑูุญู’ู„ูŽุชููŠ ูƒูŽุฃู’ุฏูŽุงุคูู‡ู

23. Though shadows a land imbue
I tracked him till gloom withdrew

ูขูฃ. ู‡ูŽูˆู’ู„ูŒ ูˆูŽู„ูŽุง ู„ูŽูŠู’ู„ูŒ ุฏูŽุฌูŽุช ุฃูŽุฏู’ุฌุงุคูู‡ู
ูˆูŽุฅูู†ู’ ุชูŽุบูŽุดู‘ูŽุชู’ ุจูŽู„ูŽุฏุง ุฃูŽุบู’ุดุงุคูู‡ู

24. From me and his trace I pursued
Yearning afar did seep and exude

ูขูค. ุฃูŽู„ู’ุญูŽู‚ู’ุชูู‡ู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุงู†ู’ุฌูŽู„ูŽุชู’ ุธูŽู„ู’ู…ูŽุงุคูู‡ู
ุนูŽู†ู‘ููŠ ูˆูŽุนูŽู†ู’ ู…ูู„ู’ู…ููˆุณูŽุฉ ุฃูŽุญู’ู†ุงุคูู‡ู

25. When he shunned the lands and withdrew
To solitude till ardors cooled

ูขูฅ. ูˆูŽู†ุงุถูุจู ูŠูู†ู’ุถููŠ ุงู„ูˆูŽุฃูŽู‰ ุฅูู†ู’ุถุงุคูู‡ู
ุฅูุฐูŽุง ุงู†ู’ุชูŽุญูŽู‰ ูููŠ ุงู„ุจูŽู„ูŽุฏู ุงู†ู’ุชูุญูŽุงุคูู‡ู

ูขูฆ. ู„ูู„ู’ู‡ูŽุฌู’ุฑู ุญูŽุชู‘ูŽู‰ ุจูŽุฑูŽุฏูŽุชู’ ุบูŽุฑู‘ุงุคูู‡ู