1. The most eloquent spoke to me with words that enthralled,
So I whispered gently, taking heed,
ูก. ููุฏู ุนูุฑูุถูุช ุฃูุฑูููู ุจูููููู ุฃููููุงุฏู
ููููููุชู ููู
ูุณุงู ููู ุงูููุฌูููู ุงูุฅูุฑููุงุฏู
2. She appeared in the morning like the mother of lions,
And every impassioned one goaded me on.
ูข. ุฃูุตูุจูุญูุชู ููู
ูุฑุงุกู ููุฃูู
ูู ุงูุขุณุงุฏู
ููุฑูุงุจูููู ุชูุญูุฑููุถู ููููู ููุฌูุงุฏู
3. He pushed me and did not know what was in my skin
Of asceticismโs fervor and renouncing frivolity.
ูฃ. ุญูุถูู ูููุง ููุนูููู
ู ู
ูุง ููู ุฃูุฌูููุงุฏู
ู
ููู ููุญูู
ู ุงูุฏููููู ููุฒูููุฏ ุงูุฃูุฑููุงุฏู
4. And from that the mother of coquetry was amazed
When she saw me content with steadfastness.
ูค. ููุนูุฌูุจูุชู ู
ููู ุฐุงู ุฃูู
ูู ููููุงุฏู
ููู
ููุง ุฑูุฃูุชูููู ุฑุงุถููุงู ุจูุงูุฅูููู
ุงุฏู
5. I do not shy away sitting amongst the squatted,
Like a pegged partridge between the tent pegs,
ูฅ. ูุง ุฃูุชูููุญููู ูุงุนูุฏุงู ูู ุงูููุนูุงุฏู
ููุงูููุฑููุฒู ุงูู
ูุฑูุจููุทู ุจูููู ุงูุฃูููุชุงุฏู
6. Its feathers had fallen off before moulting,
Scorched by the midday heat and an intense fire.
ูฆ. ุณุงููุทู ู
ููููู ุงูุฑููุดู ููุจููู ุงูุฅูุจูุฑุงุฏู
ููููุญู ุงูุตูููุง ู
ููู ููุบูุฑู ููููุธู ููููุงุฏู
7. My joints creak with the bending of twigs,
Confused fancies and accustomed to long vigils,
ูง. ููุนุงุฌ ุฃูุญููุงุฆูู ุงููุญููุงุก ุงูุฃูุนููุงุฏู
ููุฑูุฌ ุงูุฃูู
ุงููููู ููุทูููู ุงูุชูุนููุงุฏู
8. And a night spurred on by a scorching day
To the young manโs trysting place with hunting nets.
ูจ. ููููููููุฉู ููุญูููุฒููุง ููููู
ู ุญุงุฏู
ุฅูููู ู
ูุบููููุงุฉู ุงูููุชูู ุจูุงูู
ูุฑูุตูุงุฏู
9. After songs and lyrical chant,
May the days of my youth leading the vanguard not be far removed,
ูฉ. ุจูุนูุฏ ุงูุฃูุบูุงููููู ููุจูุนูุฏ ุงูุฅูููุดุงุฏู
ูุง ููุจูุนูุฏูู ุนูููุฏู ุงูุดูุจุงุจู ุงููููููุงุฏู
10. Nor the companionship of generous, hospitable men,
And the breath of the traces of encampments now departed,
ูกู . ูููุง ู
ููุงุฎุงุฉู ุงูููุฑุงู
ู ููููุงุฏู
ููููููุญ ุฃูุทููุงู ุงูููู
ุงู
ุงูุฃูุฌูุนุงุฏู
11. And our glances that kill before piercing
Were no less than the Yemeni mail-clad warriorโs roasting,
ูกูก. ููุฑูู
ูููููุง ุทูุฑููู ุงูุญูุณุงู ุงูุฃูุฎููุงุฏู
ุจูููุธูุฑู ููููุชููู ููุจููู ุงูุฅูุตูุฑุงุฏู
12. Hoping, even if he enters every pass,
To weave my weaving, the active, nimble one.
ูกูข. ู
ุง ูุงู ุชูุญูุจููุฑู ุงูููู
ุงููู ุงูุจูุฑููุงุฏู
ููุฑูุฌูู ููุฅููู ุฏูุงุฎููู ููููู ููุตููุงุฏู
13. Rather it is a land whose horizons lie in regions diverse,
With loud, ululating battle cries,
ูกูฃ. ููุณูุฌูู ููููุณูุฌูู ู
ูุฌูุฑูููุฏูู ุงูุฌูุฏููุงุฏู
ุจููู ุจูููุฏ ุฃูุทูุฑุงูููู ููู ุฃูุจููุงุฏู
14. Fearful to behold, bones terrifying,
Where lively livers recoiled,
ูกูค. ู
ูุณูุชูููุฏูู
ู ุงูุฑูุนููู ููู
ููุน ุงูุฃูููุฌุงุฏู
ุฃูุฎููููู ููู ุงูุนููููู ููู
ููุต ุงูุฃูููุชุงุฏู
15. High-humped, towering climbs,
Interwoven fetlocks, the freed, unbroken steeds,
ูกูฅ. ุชูููุดููุทูุชู ู
ููููู ุนูุฑุงุถ ุงูุฃูููุจุงุฏู
ู
ูููุตูุจููุฉู ุงูุญูุฏูุฑู ุณูููุงู
ูู ุงูุฅูุตูุนุงุฏู
16. Pacing evenly, crooked-limbed,
When we raced them briskly in a group,
ูกูฆ. ู
ูุญูุจููููุฉู ุงูุฌูููุฒู ุนูุชูุงู ุงูุฃูุฌููุงุฏู
ุณูููุงููุฉ ุงูุฃูุฑูุฌููู ุนููุฌ ุงูุฃูุนูุถุงุฏู
17. With the water skins that change settlements,
They shrank to the shrinking of ostriches roused.
ูกูง. ุฅูุฐูุง ุฃูุฌูุฒูููุงูุง ููุฎูู
ูุณู ุทูุฑูุงุฏู
ุจูุขุฌููู ุงูู
ุงุกู ู
ูุญููู ุงูุฃูุนููุงุฏู
18. After dusk, unencumbered, lightly-loaded,
Swooping down withdin in the crumbling darkness,
ูกูจ. ูููููุตููู ุชููููููุตู ุงูููุนูุงู
ู ุงูููุฎูุงุฏู
ุณููุงู
ูุฏู ุงููููููู ุฎููุงู ุงูุฃูุฒููุงุฏู
19. While the night, filled with lions, cast about,
And their hands with tent poles fending off.
ูกูฉ. ููููููููู ุจูุงูุฎูุฑููู ุงููุฎูุฑุงุท ุงูุฃูู
ูุณุงุฏู
ููุงูููููู ุฃูุญูููู ู
ูุงููุฆู ุจูุงูุฃูุณูุฏุงุฏู
20. Between the hills its breadth allows galloping,
The starved beasts of the steppe split open.
ูขู . ููุทูุฑูุญ ุฃูููุฏููููููู ุจูุงูุณูุฏูู ุงูุณุงุฏู
ุจููููู ุงูููููุงููู ุนูุฑูุถููู ูููุฃูุทูุฑุงุฏู
21. About shapely sand grouse in knots,
Nay, but the scholar and summoner knew
ูขูก. ููููุดูููู ู
ููููุงุฑู ุงูุตูุญุงุฑูู ุงูุฃูุฌูุฑุงุฏู
ุนููู ู
ูุณููููุงุชู ููุงูููุนุงู
ู ุงูููุฏูุงุฏู
22. That I in my bliss โ and it is the best of fortunes โ
Am friendly in the barren valley, shunning towns,
ูขูข. ุจููู ุนูููู
ู ุงูุนุงููู
ู ููุงูุฏุงุนูู ุงููุงุฏู
ุฃููููู ุจูุณูุนูุฏูู ูููููู ุฎูููุฑ ุงูุฃูุณูุนุงุฏู
23. And that I consort with the common folk,
Mingling with them immoderately I exaggerate,
ูขูฃ. ููู ุตุงู
ููู ุงูููุถุจู ู
ููููู ุงูุฃูุทูุฑุงุฏู
ููุฃููููููู ุงูุทุงุฑูุญู ููู ุงูุฌูู
ูุนู ุงูุนุงุฏู
24. And a people not born to fortunes โ
Prudence restrained me from them to avoid harm
ูขูค. ุบููููุงู ุจูู ุฃูุดูุญูุทู ุบูููู ุงูู
ูุฒูุฏุงุฏู
ููู
ูุนูุดูุฑู ููู
ู ูููููุฏููุง ุจูุงูุฃูุณูุนุงุฏู
25. With patience, though they are not our equals,
And if they but witness my position they would acquiesce to agreement
ูขูฅ. ููููููููููู ุนูููููู
ู ุชููููููู ุงูุฃูุซูุขุฏู
ุญูููู
ุงู ููุฃููู ููููุณููุง ููููุง ุจูุฃูููุฏุงุฏู
26. And a poet not guided to proper direction
Until he strayed into the thickets of reaping,
ูขูฆ. ูููููู ุฑูุฃูููุง ููููุนูู ุฑูุถููุง ุจุงูุฅูููุฑุงุฏู
ููุดุงุนูุฑู ููู
ู ููููุฏู ุณูู
ูุชู ุงูุฅูุฑูุดุงุฏู
27. And it squeezed his throat after the quarrel
The reproach of the feeble man, interwoven with malice,
ูขูง. ุญูุชููู ุชููููููู ููู ู
ุบุงุฑู ุงูุฅูุญูุตุงุฏู
ููุงุนูุชูุฒูููู ุจูุนูุฏู ุงูุฎููุงูู ุงูุฒูุฑูุงุฏู
28. Began to try to rise with slanderers,
Travelling his caravan with a known destination,
ูขูจ. ุชูููุญููู
ู ุนุงุณูู ุงูุฑููููู ู
ูุญูุจูููู ุงูุขุฏ
ุฃูุชูููุนู ููุณูู
ูู ุจูุชูููููู ููููุงุฏู
29. Increasing his distance from the hands that would restrain,
And from the envious and hostile louts
ูขูฉ. ููู
ูุทูู ููุฑุงููุงูู ุจููุงุฏู ู
ูุฑููุงุฏู
ููุฒูุฏุงุฏู ุจูุนูุฏุงู ู
ูู ุฃูููู ุงูู
ูุฏูุงุฏู
30. Who never stopped exaggerating in lies and fabrications
Until we destroyed his territory with invocations.
ูฃู . ููุญุงุณูุฏู ู
ููู ุดุงููุฆูููู ุญูุณูุงุฏู
ู
ุง ุฒุงูู ููุบูููู ุจูุงูุฎูููุง ููุงูุฅููููุงุฏู
31. So O questioner about the people of the valley,
If you are blind take heed from witnesses
ูฃูก. ุญูุชููู ููุฏูู
ููุง ุญูููุถููู ุจูุงูุฃูููุฑุงุฏู
ููุฃููููุง ุงูุณุงุฆููู ุนูู ุฃูููู ุงูููุงุฏู
32. Who will tell you what an enumerator missed.
Verily Tameem was an eminent tribe of โAd
ูฃูข. ุฅููู ููููุช ุฃูุนูู
ูู ููุงูููููุง ุจูุงูุฃูุดููุงุฏู
ุชูููุจูููู ู
ุง ููู
ู ููุญูุตููู ุฐูู ุฃูุณูุจุงุฏู
33. With many noble men, beyond a counter's counting,
So people in their anger and hatred
ูฃูฃ. ุฅูููู ุชูู
ููู
ุงู ูุงูู ููููุจูุง ู
ููู ุนุงุฏู
ุฃูุฑูุฃูุณู ู
ูุฐููุงุฑุงู ููุซููุฑ ุงูุฃููููุงุฏู
34. Against Tameem and the regionโs blazing heat
Fell ill and died by the malignant stars.
ูฃูค. ููุนูุฌูุฒู ุนูููููู
ู ุนูุฏูู ููููู ุนูุฏูุงุฏู
ููุงููุงุณู ู
ููู ุชูุบูุถููุจู ููุฃูุญููุงุฏู
35. And if you blame my jesting with verse,
While Qais is merciful in mighty verse,
ูฃูฅ. ุนููู ุชูู
ููู
ู ู
ููู ุชูููุธููู ุงูุฃูุญูุฑุงุฏู
ู
ูุฑูุถูู ููู
ูููุชูู ุจูุงูููุฌููู
ุงูุฃููููุงุฏู
36. Deviations fall short of it.
We are more lasting than mountains solid,
ูฃูฆ. ููุฅููู ุชูููู
ูููู
ู ุฎูููุฏูููู ุจูุงูุฃูููุถุงุฏู
ููููููุณููุง ุชูุฑูุญูู
ู ุจูุนูุฒูู ู
ูููุงุฏู
37. Rising above the leveling vicissitudes of fate,
With breasts as strong as coat of mail, supporting pillars,
ูฃูง. ุชูุฒูููู ุนููููู ูุงุทูุญุงุช ุงูุฃูุถูุฏุงุฏู
ููููุญูู ุฃูุจูููู ู
ููู ุฌูุจุงู ุงูุฃูููุชุงุฏู
38. For us and ancestors, great men of great deeds,
Saved them from the schemes of every schemer
ูฃูจ. ุนูููู ู
ูููู
ูุงุชู ุงูุฒูู
ุงูู ุงูููุฏูุงุฏู
ููุณูู
ูู ุจูุตูุฏูุฑู ุฌูููุฒููู ุฐูู ุฃูููุขุฏู
39. And unjust man, though eminent and severe,
The goring of Oudโs sons is the death of tyrants.
ูฃูฉ. ุถูุฎูู
ู ุงูู
ููุงูุทููููู ุฏูุนุงู
ูููู ุงููุงุฏู
ููููุง ููุฃูุฌูุฏุงุฏู ุนูุธุงู
ุงูุฃูุฌูุฏุงุฏู
40. We have troops, excellent for charges,
With lances at Marw they struck the heads of rivals.
ูคู . ุฃูุญูุฑูุฑูููู
ู ู
ููู ููููุฏู ููููู ููููุงุฏู
ููุธุงููู
ู ููู ุฑูุฃูุณู ุนูุฒูู ุถูููุงุฏู
41. So we are masters even of defiant slaves,
No present or absent escapes
ูคูก. ููุทูุญู ุจูููู ุฃูุฏูู ุฑูุคููุณู ุงูุขุฏุงุฏู
ุนููููุง ููุฌูููุฏู ูุงุถููู ูููุฃูุฌููุงุฏู
42. Except we subdue him with dominating rule
That hurls the adversary like Iblees and the refractory
ูคูข. ุจูู
ูุฑููู ุถูุฑูุงุจููุง ุฑูุคููุณ ุงูุฃูููุฏุงุฏู
ููููุญูู ุฃูุฑูุจุงุจ ุงูุนูุจุงุฏ ุงูุนูุจูุงุฏู
43. And if clashing with armor restrains
Our arms and the skulls of turbaned heads,
ูคูฃ. ููููููุณู ููููููู ุญุงุถูุฑู ูููุง ุจุงุฏู
ุฅููููุง ููููุฑููุงููู ุจูู
ููููู ุญูุฏูุงุฏู
44. We disobey with foreign swords every sharp cutting blade,
When drawn from their still sheathed repose.
ูคูค. ุชูุฑูู
ูู ุจููุง ุฎูููุฏููู ููููู
ู ุงูุฅููุณุงุฏู
ุทูุญูู
ูุฉู ุฅูุจููููุณู ููู
ูุฑูุฏูุงุฉู ุงูุฑููุงุฏู
45. They split with their edges the firmament's expanse,
We suffice Quraish whoever strove to make mischief
ูคูฅ. ููููุญููู ุฅููู ูููููููู ุถูุฑูุจู ุงูุฐูููุงุฏู
ุณููุงุนูุฏู ุงูููููู
ู ููููู
ูุฏ ุงูุฃูููู
ุงุฏู
46. Of every hated sowers of dissent,
And atheist who has mixed matters of unbelief,
ูคูฆ. ููุนูุตูู ุจูุบูุฑูุจู ููููู ููุตููู ููุฏูุงุฏู
ุฅูุฐูุง ุงุณูุชูุนููุฑูุช ู
ููู ุฌููููู ุงูุฃูุบูู
ุงุฏู
47. And we cure the pounding of heads and the disease of tremors
With a wave of our hands, the necklaces' threads,
ูคูง. ููููุฃููู ุจูุงูุตูููุนู ููุฑูุงุจููุนู ุงูุตุงุฏู
ููููููู ููุฑูููุดุงู ู
ููู ุณูุนูู ุจูุงูุฅูููุณุงุฏู
48. We send the heads of the arrogant, aggressive ones
From each people before the coins are minted
ูคูจ. ู
ููู ููููู ู
ูุฑููููุจู ุงูุดููุงูู ุฌูุญูุงุฏู
ููู
ูููุญูุฏู ุฎุงููุท ุฃูู
ูุฑ ุงูุฅูููุญุงุฏู
49. To the Commander of the Faithful, rightly guided,
An honor from God and praise of the praised,
ูคูฉ. ููููุฏู ููุฏูุงููู ู
ููู ุตูุฏูุงู
ู ุงูุฅูุบูุฏุงุฏู
ููุญูููููุฉู ุงูุจูุทููู ููุฏุงุก ุงูุฃููููุงุฏู
50. That one, even if the howling people are rallied,
Silences the bells of bleating flocks,
ูฅู . ุจูุฎูููู ุฃูููุฏูููุง ุฎููููุท ุงูุฃููููุงุฏู
ููููุฏูู ุฑูุคููุณู ุงูู
ูุชูุฑูููููู ุงูุตูุฏูุงุฏู
51. The loud Al-Dayghamiyyat, the booming,
I am inspired despite the allurements of sport and amusement
ูฅูก. ู
ููู ููููู ููููู
ู ููุจููู ุฎูุฑูุฌู ุงูููููุงุฏู
ุฅูููู ุฃูู
ููุฑ ุงูู
ูุคู
ููููู ุงูู
ูู
ูุชุงุฏู
52. My roar and the tumult of the crashing, rumbling din,
And the echo of the brittle bowl that rebounds
ูฅูข. ููุฑูุงู
ูุฉู ุงูููููู ููุญูู
ูุฏู ุงูุญูู
ูุงุฏู
ุฐุงูู ููุฅูู ุฃูุฌูููุจ ุฃูููู ุงูุฃูููุฏุงุฏู
53. Silenced for me the bells of every babbler
Who frightened away a bustard before shooting,
ูฅูฃ. ุฃูุณูููุช ุฃูุฌูุฑุงุณ ุงูููุฑููู
ุงูุฃููููุงุฏู
ุงูููุถูููุบูู
ูููุงุชู ุงูุนูุธุงู
ุงูุฃูููุฏุงุฏู
54. Spreading its wings over its chicks,
As if a torrent poured after damming
ูฅูค. ุนููููู ููุฃูููุนููููู ุงูููููู ูู ุงูุฃูููุบุงุฏ
ุฒูุฃูุฑูู ููููุจูููุงุจู ุงูููุฏููุฑู ุงูุฒูุบูุงุฏู
55. Over my beloved's brow, frowning with pain,
In a shock of hair like gall, amid plaits,
ูฅูฅ. ููุฑูุฏูู ุจุฎูุจูุงุฎู ุงูููุตูููู ุงูุฑูุฏูุงุฏู
ุฃูุณูููุชู ุนููููู ุฌูุฑูุณู ููููู ููุฏููุงุฏู
56. Or the curling lock between curly plaits,
Unruly against the nose bands and halter ropes,
ูฅูฆ. ููููุฑููููู ู
ููู ููููุฏู ููุนูุฑูุถู ุงูุตูููุงุฏู
ุนูููู ุบูุฑูุงุจููููู ููููููู ุงูุฅูููุจุงุฏู
57. Disheveled soft hair upon soft skin,
As if it was dyed with saffron or the yellow dye,
ูฅูง. ููุฃูููู ุฑูุจูุงู ุณุงูู ุจูุนูุฏู ุงูุฅูุนููุงุฏู
ุนูููู ููุฏููุฏููู ู
ูุตูู
ูุฆูููู ุตูููุฎุงุฏู
58. Pulling out locks with a sharpened incisor,
And twisted strands like a wine skinโs twist,
ูฅูจ. ููู ูุงู
ูุฉู ููุงูุตูู
ูุฏู ุจูููู ุงูุฃูุตูู
ุงุฏู
ุฃููู ุฌูู
ูุฏู ุงูุนุงุฏูููู ุจูููู ุงูุฃูุฌูู
ุงุฏู
59. Hating the pounding of the two forehead veins,
In his head tossed hair of youth,
ูฅูฉ. ุตูุนูุจู ุนููู ุงูุฎูุทูู
ู ููููููุฏ ุงูุฃููููุงุฏู
ุฌูุนูุฏู ุงูุฏูุฑูุงููููู ุฑูููููู ุงูุฃูุฌููุงุฏู
60. Shaking the earth with might and moaning,
So they are victims of a charging knight,
ูฆู . ููุฃูููููู ู
ูุฎูุชูุถูุจู ููู ุฃูุฌูุณุงุฏู
ู
ููู ุตูุจูุบู ููุฑูุณู ุฃููู ุตูุจุงุบ ุงูููุฑูุตุงุฏู
61. Who promises or takes before appointed time,
A deadly fate that scatters the heads of rivals
ูฆูก. ููููุชูุตููู ุงูููุตููู ุจููุงุจู ุญูุฏูุงุฏู
ููููููุชู ููุณูุงุฑู ุงูุนูุธุงู
ู ุฎูุถูุงุฏู
62. From bones into the innermost soul,
While peers of warriors, heavily armed, rejoice
ูฆูข. ููุฑููู ุงูุญูุฌุงุฌููููู ุดูุฏููุฏ ุงูุฃูุฑูุขุฏู
ููู ุฑูุฃูุณููู ู
ูุฑูุชูููุดุงุช ุงูุฃูุญููุงุฏู
63. At the thick staff of the strong, towering man,
Who casts to hands invincible in combat,
ูฆูฃ. ููุณูุชูุฑูุฌูู ุงูุฃูุฑูุถู ุจูุฑูุฒูู ููุฃููุงุฏู
ููููููู ุตูุฑูุนูู ู
ููู ุฌูุฑุงุฒู ููุฑูุงุฏู
64. And looming figures like massive mountains,
ูฆูค. ูููุนูุฏ ุฃููู ููุฃูุฎูุฐู ููุจูู ุงูุฅููุนุงุฏู
ุณูุฑููู
ุทู ููุฐุฑู ุฑูุคูุณู ุงูุฃููุตุงุฏ
ูฆูฅ. ู
ููู ุงูุนูุธุงู
ู ูู ุงูุตูู
ูู
ู ุงูุฃูุนุฑุงุฏ
ููุนุชุฒูู ุฃููุฑุงูู ุงูุฌูุฐุงุจู ุงูู
ูุฏููุงุฏ
ูฆูฆ. ููุณูุจู ุงูุนููุงุจูููู ุดูุฏููุฏ ุงูุฃูุนููุงุฏู
ููุฑูุฒูู ุฅูููู ุฃูููุฏู ู
ููููุน ุงูุฃูููุงุฏู
ูฆูง. ูุดุงู
ูุฎูุงุชู ููุงููุฌูุจุงูู ุงูุฃูุทููุงุฏู