1. Spread your wings toward a turbulent sea
With determination, its sword and tumult are damascened
ูก. ูุณูุฑ ุฅูู ุจุญุฑู ุฎูุถูู
ูู ูู
ู
ู ุนูุฒู
ูู ุณููู ูุบููู ู
ูุฎุฐูู
ู
2. Until justice speaks through you
In its majesty and most noble morals
ูข. ุญุชูู ุฅุฐุง ุฃูุทูููู ุงูุนุฏูู ูู
ุฌูุงููู ูุงูุฎูููู ุงูุฃูุฑู
ู
3. Say to the Commander of the Muslims, he by whom
The darkened times were illuminated
ูฃ. ูู ูุฃูู
ูุฑู ุงูู
ุณูู
ููู ุงููุฐู
ุจู ุงุณุชูููุงุฑ ุงูุฒููู
ูู ุงูู
ูุธููู
ู
4. You who never acted unjustly, nor
Did injustice flow upon your sword, blood
ูค. ุฃูุชู ุงููุฐู ู
ุง ุฌูุฑุชู ููู
ุงู ููุง
ุฌูุฑู ุนูู ุณููููู ุธููู
ุงู ุฏูู
ู
5. You equalized in your justice between mankind
Until the glorious and the damned were made equal
ูฅ. ุณุงููุชู ูู ุนุฏูููู ุจูู ุงููุฑูู
ุญุชูู ุชูุณุงููู ุงูุฒููุฌูู ูุงูููููุฐู
ู
6. And you stood for God seeking reward so indeed
You stand against those who tyrannize and commit crimes
ูฆ. ูููู
ูุชู ูู ุงูููู ุงุญุชุณุงุจุงู ููุฏ
ููููู
ูุชู ู
ู ูุทุบูู ูู
ู ููุฌุฑูู
ู
7. And all the people of Syria you have treated
With justice, so why should I be deprived?
ูง. ููููู ุฃููู ุงูุดุงู
ู ุฃูุณุนูุชูููู
ุนุฏูุงู ูู
ุงููู ุฏููููู
ุฃูุญุฑูู
ู
8. You judged me according to passionโs demand
And that is not what one who rules should do
ูจ. ุฃุทุนูุชู ูู ุญูู
ููู ูููู ุงูููููู
ูู
ุง ูุฐุง ููุนููู ู
ูู ูุญููู
ู
9. Who will do justice for the oppressed among us
When you areโGod forbidโthe one who oppresses?
ูฉ. ู
ู ูููุตููู ุงูู
ุธููู
ู ู
ููููุง ุฅุฐูุง
ููุชู ูุญุงุดูุงู ุงูุฐู ููุธููู
ู
10. You are Godโs shade on earth
Restraining those who oppress or are impudent
ูกู . ูุฃูุช ุธูููู ุงูููู ูู ุฃุฑุถูู
ุชุฑุฏูุนู ู
ู ูุธููู
ู ุฃู ููุบุดูู
ู
11. So none should impugn the reward of jihad
To which, before all mankind, you rose unblemished
ูกูก. ููุง ูุดูุจู ุฃุฌุฑู ุงูุฌูุงุฏู ุงูุฐู
ููุฒุชู ุจู ุฏููู ุงููุฑูู ู
ุฃูุซูู
ู